Главная тема номера. Дата поступления статьи: 24.06.2015 Дата принятия статьи: 22.08.2016. Демотиватор как вид сетевого творчества. Ольга Васильевна Лутовинова.


Чтобы посмотреть этот PDF файл с форматированием и разметкой, скачайте его и откройте на своем компьютере.

Лутовинова О.В.,
2016
Г
ЛАВНАЯ ТЕМА НОМЕР
А
28
ISSN 1998-991
1. Ве
стн. Во
лг
огр. г
ос. ун-т
а. С
ер. 2,
Язык
озн. 2016. Т
. 15. №
3

www.volsu.ru
DOI: https://doi.org/10.15688/jvolsu2.2016.3.3
УДК 811.161.1’04
Дата поступления статьи: 24.06.2015
ББК 81.411.2-03
Дата принятия статьи: 22.08.2016
ДЕМОТИВ
А
Т
ОР КАК ВИД СЕТЕВОГ
О ТВОРЧЕСТВ
А
Ольга Васильевна Лутовинова
Доктор филологических наук, профессор кафедры английской филологии,
Волгоградский государственный социально-педагогический университет
[email protected]
просп. Ленина, 27, 400066 г. Волгоград, Российская Федерация
Аннотация.
Автор статьи рассматривает демотиваторы как вид сетевого твор-
чества языковой личности, анализируя их в качестве одного из типов креолизованного
текста и классифицируя по типам отношений, существующих между вербальной и ико-
нической частями.
В статье демотиватор понимается как синтез заключенного в черную рамку изоб-
ражения и двух видов текста белого цвета, поясняющего данное изображение.
Среди отношений между вербальной и иконической частями демотиватора автор
выделяет автосемантические и синсемантические и устанавливает, что автосеманти-
ческие отношения характерны для текстов с частичной креолизацией, при которой ико-
нический компонент не является обязательным для правильного понимания вербаль-
ного компонента, а синсемантические отношения присущи текстам с полной креолиза-
цией, в которых вербальная часть не может быть правильно понята без иконического
компонента.
В статье также описываются функции демотиваторов и цели участников интер-
нет-коммуникации, преследуемые ими как при использовании готовых демотиваторов,
так и при создании своих собственных.
Для участников интернет-коммуникации, активно использующих готовые демо-
тиваторы, они выполняют коммуникативную, эмоционально-экспрессивную и волюн-
тативную функции. Для пользователей Интернета, создающих демотиваторы, помимо
коммуникативной, эмоционально-экспрессивной и волюнтативной функций, они выпол-
няют когнитивную и идеологическую функции.
Ключевые слова:
демотиватор, языковая личность, интернет-коммуникация, кре-
олизованный текст, лингвокреативность, словесное творчество.
При взаимодействии с другими языко-
вая личность строит свою деятельность, как
используя готовые коммуникативные едини-
цы, так и включаясь в процесс словесного
творчества. Это обусловливается спецификой
лингвокреативного мышления языковой лич-
ности, имеющего двоякую направленность.
«Оно, с одной стороны, отражает окружаю-
щую человека действительность, с другой,
самым тесным образом связано с наличны-
ми ресурсами языка» [9, с. 198], кроме того,
«оно заново членит мир» [9, с. 203].
По справедливому замечанию Н.Б. Меч-
ковской, к
омпьютер и интернет-коммуника-
ция «в силу своей лингво-семиотической при-
роды расширяют и усиливают метаязыковую
рефлексию пользователей (по сравнению с
предшествующими фазами их онтогенеза или
с состоянием языкового сознания людей вне
Сети)» [8, с. 488]. Усиление метаязыковой
ISSN 1998-991
1. Ве
стн. Во
лг
огр. г
ос. ун-т
а. С
ер. 2,
Язык
озн. 2016. Т
. 15. №
3
29
Г
ЛАВНАЯ ТЕМА НОМЕР
А
рефлексии приводит к увеличению игрового
отношения к «языковой ткани общения – к
графике, орфографии, словам» [8, с. 485], а
стремление к постоянной саморепрезентации
в сетевых сообществах выливается в сло-
весное творчество. Саморепрезентация язы-
ковой личности в коммуникативном простран-
стве Интернета является одной из ее основ-
ных целей, а коммуникативное поведение,
осуществляемое преимущественно через
создание текстов различных жанров,
– основ-
ным саморепрезентативным средством. Как
пишет В.Г. Костомаров, «вряд ли есть текст
без творческой изобретательности автора,
обеспечивающей не только индивидуальную
оригинальность, но и – в историческом пла-
не – стилевую динамику коммуникации во-
обще» [7, с. 65]. Это в полной мере относит-
ся и к текстам, создаваемым пользователя-
ми Интернета.
Для того чтобы заинтересовать других
своей персоной, чтобы выделиться среди мно-
жества «текстов», пользователь Интернета
либо размещает на тех или иных ресурсах
Сети уже готовые произведения (как со ссыл-
кой на автора или факт чужого произведения
с неизвестным автором, так и не указывая
авторства), либо создает свои собственные.
Последние пользуются большей популярнос-
тью у сетевой аудитории, особенно если ав-
тор произведений имеет способности в обла-
сти словесного творчества.
Рассматривая жанровые предпочтения
пользователей Интернета, прежде всего сто-
ит отметить, что наиболее часто читаемыми
и цитируемыми являются произведения не-
больших размеров, те, которые не требуют
прокрутки страницы для прочтения целого
произведения: анекдоты, байки, пародии, сти-
хи, прозаические миниатюры, дневниковые
записи и др.
Словесное творчество пользователей
Интернета в силу специфики канала комму-
никации активно дополняется различными
невербальными компонентами: смайликами,
картинками, фотографиями, схемами и т. п.
Иными словами, языковая личность, находя-
щаяся в коммуникативном пространстве Ин-
тернета, активно использует семиотически
осложненные, или креолизованные, тексты
[1; 10].
Одним из видов креолизованного текста
в сфере интернет-коммуникации является де-
мотиватор – сообщение, состоящее

из картин-
ки в черной рамке, текста-слогана белого цве-
та под этим изображением и текста, набран-
ного более мелким шрифтом (также белого
цвета), чем слоган, поясняющего идею под-
робнее [13].
Появились демотиваторы в США как
отклик на наглядную агитацию школьников
и студентов с помощью мотивационных по-
стеров, представлявших собой плакаты, ко-
торые были призваны побудить обучаемых
к успешной учебе [11]. Однако мотиваци-
онные плакаты зачастую были скучны и ба-
нальны и мотивировали школьников более к
пародированию, чем к стремлению следо-
вать пропагандируемым ценностям. В свя-
зи с этим среди американских школьников
и студентов «широко распространилась
практика их пародирования, обычно заклю-
чавшаяся в составлении постеров по тако-
му же стандарту, но вызывающих вместо
положительных эмоций отчаяние, уныние и
грусть. Подобные пародии и получили на-
звание демотивационных постеров» [3].
Популяризации демотиваторов, а также вы-
ходу за пределы англоязычного социума
способствовала компания Despair Inc., ко-
торая с 1998 г. занялась созданием пародий
на мотивационные плакаты [12].
С течением времени создатели демоти-
ваторов постепенно отошли от тем, пропаган-
дировавшихся в мотивационных постерах, и в
настоящее время большинство демотивато-
ров не соответствуют своему первоначально-
му замыслу, хотя и сохраняют формальные
характеристики, расширяя при этом содержа-
тельные. Сегодня к демотиваторам относят
любые виды креолизованных текстов, создан-
ных по формальным критериям демотивато-
ра (черный фон, текст-слоган белого цвета и
пояснение слогана, набранное более мелким
шрифтом, чем сам слоган).
Рассматривая демотиваторы с социоло-
гических позиций как жанр сетевого публич-
ного искусства, А.С. Голиков и А.А. Калаш-
никова выделяют следующие их виды: 1) ори-
гинальные, или классические, созданные в
строгом соответствии с каноном и «уничто-
жающие» социально одобряемые ценности;
О.В. Лутовинова
.

Демотиватор как вид сетевого творчества
Г
ЛАВНАЯ ТЕМА НОМЕР
А
30
2)
шуточные, или «демотиваторы без демо-
тивации», целью которых является комичес-
кое представление какого-либо фрагмента
действительности; 3) социально-рекламные,
пропагандирующие традиционные ценности
через критический взгляд на сложившуюся
ситуацию; 4) самопрезентационные, или «спа-
моморфные», направленные на выражение от-
ношения к определенной субкультурной груп-
пе, личностных переживаний и т. п.; 5) интер-
нет-эзотерические, нацеленные на популяри-
зацию интернет-мемов, то есть фраз, хотя и
зачастую бессмысленных, но приобретших по-
пулярность в интернет-среде благодаря ши-
рокому распространению при помощи разно-
образных ресурсов (
превед
,
facepalm
и др.);
6) философские, демонстрирующие идеологи-
ческую или мировоззренческую позицию, рас-
пространяющие очевидные или известные
суждения [5, с. 127–128].
Учитывая тот факт, что классические
демотиваторы

«родоначальники» данного
жанра

в настоящее время употребляются в
основном на специализированных сайтах, об-
щение пользователей которых сводится к «со-
ревнованию» в унижении друг друга, высмеи-
ванию чьих-то недостатков, осмеянию обще-
человеческих ценностей и норм морали, и яв-
ляются не столь многочисленными, как демо-
тиваторы остальных видов, все демотивато-
ры в соответствии с коммуникативными наме-
рениями их создателей можно разделить на
юмористические, философские, саморепрезен-
тационные и социально-рекламные.
Однако, несмотря на подобное видовое
подразделение демотиваторов, в большинстве
из них, так или иначе, преобладает комичес-
кое, поскольку основная цель демотиватора –
«вызвать если не смех, то улыбку» [4]. Не-
редко, как отмечает В. Винников, «и этот
смех, и эта улыбка оказываются весьма горь-
кими. Но таковы законы жанра – демотива-
торы строятся на парадоксе, на контрапункте
между изображенным и написанным. Этот
контрапункт может достигаться самыми раз-
ными способами» [4]. Включение комическо-
го в демотиваторы философской, социальной
или саморепрезентационной направленности,
на наш взгляд, является вполне естественным
для пользователей Рунета, поскольку «для
многих носителей русской культуры настро-
енность на смешную тональность именно в
серьезной ситуации общения, намеренное
переворачивание условий общения является
нормой» [6, с. 254].
Проникновение комического в демоти-
ваторы социальной, философской и самореп-
резентативной направленности обусловлива-
ется и тем, что Интернет представляет со-
бой ту среду, где могут формироваться раз-
личные типы дискурса, в том числе и вирту-
альный дискурс, карнавальный и неинститу-
циональный характер которого обусловлива-
ют более частый выбор игровой и юморис-
тической тональности по сравнению с дис-
курсом реальным.
Использование демотиваторов участни-
ки интернет-общения (опрошено 560 участни-
ков социальной сети «ВКонтакте» в возрасте
от 14 до 45 лет, активно помещающих на сво-
их страничках демотиваторы, созданные дру-
гими пользователями Интернета) считают:
1)
развлечением, поднимающим настроение
(72,6 % от всех опрошенных); 2) способом
поднять настроение другим (19,5 %); 3) воз-
можностью произвести впечатление на собе-
седника (4,1 %); 4) средством испортить на-
строение другим (2,2 %); 5) способом полу-
чить «лайки» для своей страницы (1,1 %);
6)
чем-либо др
угим (0,5 %), обозна
чая, т
аким
образом, и цели, преследуемые ими при ис-
пользовании демотиваторов.
Создание демотиваторов участники ин-
тернет-общения (опрошено 340 участников
«ВКонтакте» в возрасте от 14 до 45 лет, вхо-
дящих в группы создателей демотиваторов)
считают: 1) развлечением, способным запол-
нить свободное время (26,3 % от всех опро-
шенных); 2) способом рассмешить других
(19,1
%); 3) способом разрядки, избавления от
негативных эмоций (15,0 %); 4) самовыраже-
нием (14,6 %); 5) попыткой заставить других
посмеяться над собой или другими (7,0 %);
6)
возможностью получить «лайки» (5,2 %);
7) попыткой заставить других взглянуть на
что-то под новым углом зрения (4,8 %); 8) хоб-
би, формой искусства (4,4 %); 9) переосмыс-
лением жизненных принципов (2,5 %); 10) об-
нажением злободневных проблем (0,6 %);
1
1)
чем-либо др
угим (0,5 %), опре
деляя тем
самым и цели создания таких креолизованных
текстов.
ISSN 1998-991
1. Ве
стн. Во
лг
огр. г
ос. ун-т
а. С
ер. 2,
Язык
озн. 2016. Т
. 15. №
3
31
Г
ЛАВНАЯ ТЕМА НОМЕР
А
Как видно из сравнения результатов про-
веденных опросов, цели участников инернет-
коммуникации, создающих демотиваторы,
гораздо разнообразнее, чем цели участников,
использующих готовые демотиваторы.
Вследствие этого можно говорить о том, что
функции демотиватора, выделяемые исследо-
вателями данного сетевого жанра [2, с. 150],
будут отличаться для создателей и «пользо-
вателей» демотиваторов.
Для тех, кто использует уже готовые
демотиваторы, демотиватор выполняет ком-
муникативную, эмоционально-экспрессивную
и волюнтативную функции. Хотя И.В. Бугае-
ва и отмечает, что «эмоционально-экспрессив-
ная функция была первичной в появлении это-
го жанра, так как демотиваторы создавались
с целью передачи особого настроения, перво-
начально, как мы помним, тоски, грусти, оди-
ночества» [2, с. 150], на наш взгляд, она со-
храняется и в современных демотиваторах,
реализуясь преимущественно при передаче
другого настроения пользователей.
Для тех, кто сам создает демотивато-
ры, они выполняют, как и для использующих
готовые демотиваторы, коммуникативную,
эмоционально-экспрессивную и волюнтатив-
ную функции, а также когнитивную и идео-
логическую.
Метаязыковая функция демотиватора,
заключающаяся в том, что «средствами де-
мотиватора разъясняется сам демотиватор»
[2, с. 150], присуща любому демотиватору,
потому как вытекает из его жанрообразую-
щих признаков. Эстетическая функция, кото-
рая «реализуется в использовании высокока-
чественных фотографий, картин известных
художников, поэтических и прозаических ци-
тат из классической литературы в качестве
подписей к изображениям» [2, с. 150], имеет-
ся лишь у части демотиваторов. И если в от-
ношении вербальной составляющей мы мо-
жем говорить о сохранении данной функции,
то в отношении иконического компонента в те-
чение последних пяти лет она претерпела су-
щественные изменения, о чем свидетельству-
ет сплошная выборка демотиваторов, в кото-
рой подавляющее большинство составляют
собственные, причем далеко не всегда удач-
ные, фотографии создателей демотиваторов,
а также фотографии, найденные ими на раз-
личных ресурсах Интернета. Дискуссии о ка-
честве демотиваторов периодически возника-
ют среди пользователей Сети, которые сами
отмечают, что многие из современных демо-
тиваторов сделаны на низком профессиональ-
ном уровне:
Смысл не в WOW, а в отсут-
ствии смысла большинства демотивато-
ров
;
Это делают люди, у которых руки на-
столько кривы, что они даже текст на
картинку наложить не могут
;
Создание
серьезного демотиватора, это психологи-
ческая практика, а не картинку с текстом
сляпать, поэтому профессиональных рабо-
тающих вещей практически нет

и др. Од-
нако демотиваторам, создаваемым професси-
онально, несомненно, эстетическая функция
будет присуща в полной мере.
Поскольку демотиватор представляет
собой разновидность креолизованного тек-
ста, способ соединения вербальной и икони-
ческой составляющих в единое целое явля-
ется ничуть не менее значимым, чем моти-
вационные и функциональные характеристи-
ки данного жанра.
Иконический компонент в креолизован-
ном тексте имеет большую функциональную
нагрузку, однако его роль в разных типах кре-
олизованного текста неодинакова. По степе-
ни связи изображения с вербальной частью
все креолизованные тексты можно разделить
на тексты с частичной креолизацией и тек-
сты с полной креолизацией. В текстах с час-
тичной креолизацией между вербальными и
изобразительными компонентами складыва-
ются автосемантические отношения: изобра-
зительный компонент является факультатив-
ным элементом организации текста, и вербаль-
ная часть вследствие этого сравнительно ав-
тономна [1, с. 15]. В текстах с полной креоли-
зацией имеют место синсемантические отно-
шения между его частями, так как вербаль-
ная часть не может существовать в отрыве
от изобразительной [1, с. 15].
Как показал анализ материала (было рас-
смотрено 2
180 демотиваторов разных видов:
юмористических, социально-рекламных, фило-
софских и др.), в данном типе креолизованного
текста можно выделить как автосемантичес-
кие, так и синсемантические отношения.
Демотиваторами с автосемантическими
отношениями между компонентами является,
О.В. Лутовинова
.

Демотиватор как вид сетевого творчества
Г
ЛАВНАЯ ТЕМА НОМЕР
А
32
во-первых, большинство социально-реклам-
ных демотиваторов (94,5 % от всех демоти-
ваторов данного вида). В таких демотивато-
рах основная идея эксплицируется в вербаль-
ном компоненте, а иконический компонент
связывается с вербальным опосредованной
денотативной связью. Такой вид связи мож-
но наблюдать, например, в демотиваторе, где
надпись
Социальные сети. Стадный ин-
стинкт в полном одиночестве
располагает-
ся под изображением стада овец, или в демо-
тиваторе с надписью
Мы живем в такой
стране, где суши и пицца приезжают бы-
стрее, чем «скорая помощь
» под изображе-
нием транспортной пробки, где среди автома-
шин стоит и машина скорой помощи. В демо-
тиваторе, где надпись
Самое прекрасное в
природе – это отсутствие человека
распо-
лагается под фотографией красивого пейза-
жа, отношения между вербальной и иконичес-
кой частями демотиватора также автосеман-
тические. Здесь следует отметить, что дан-
ный демотиватор принадлежит к категории
так называемых «наиболее любимых» демо-
тиваторов, иконический компонент которых
вариативен.
Находя на каком-либо сетевом ресурсе
демотиваторы, которые оказываются наибо-
лее близки по выражаемым ими смыслу, на-
строению и т. п., пользователи Интернета не-
редко не только используют готовый демоти-
ватор, но и заимствуют идею, а также вер-
бальную составляющую, снабжая демотива-
тор собственной картинкой. Таким образом,
в итоге получаются различные варианты од-
ного демотиватора, как в отмеченном выше
примере с красивым пейзажем и подписью о
том, что отсутствие человека – это самое
красивое в природе. В данном демотиваторе
варьируется тип пейзажа. В иконическом ком-
поненте встреченных нами вариантов данно-
го демотиватора присутствовали горные, мор-
ские пейзажи, пейзажи хвойного и лиственно-
го лесов и др.
Во-вторых, автосемантические отноше-
ния между компонентами демотиваторов
имеют место в философских демотиваторах,
где в качестве вербальной части выступает
какой-то прецедентный текст или прецеден-
тное высказывание, как, например, в демо-
тиваторе, где под изображением силуэта
мужчины, сидящего на стуле в «позе мысли-
теля», помещается следующий афоризм:
Ве-
ликие дела надо совершать, а не обдумы-
вать бесконечно!
Среди социально-рекламных и философ-
ских демотиваторов с автосемантическими
отношениями между их компонентами следу-
ет отметить демотиваторы с языковой игрой,
в частности построенные на обыгрывании
прецедентных феноменов. Так, при обыгры-
вании ситуации постоянно растущих тарифов
ЖКХ прецедентное имя
Джек-Потрошитель
трансформируется в
ЖЭК-потрошитель
.
Данный случай языковой игры вполне поня-
тен и без иллюстрации, поэтому демотиватор,
в котором данная подпись стоит под картин-
кой с квитанциями за услуги ЖКХ и лежащи-
ми на них очками и карандашом, находятся в
автосемантических отношениях.
В-третьих, автосемантические отноше-
ния существуют и между компонентами юмо-
ристических и интернет-эзотерических демо-
тиваторов, хотя в юмористических демотива-
торах они менее частотны, чем синсеманти-
ческие отношения (34,2 % от всех демотива-
торов данного вида). Наиболее часто такие
отношения встречаются в открытках-демо-
тиваторах, не являющихся демотиваторами по
своей структуре, но выполняющих те же фун-
кции и относимых многими участниками вир-
туального дискурса на уровне «наивной» клас-
сификации к демотиваторам. Подобные от-
крытки-демотиваторы представлены, напри-
мер, на сайте «Atkritka.com», где текст поме-
щается в прямоугольной форме, напоминаю-
щей по своему виду открытку, и сопровожда-
ется каким-то графическим изображением.
Фон открыток-демотиваторов разнооб-
разен по своему цвету, однако он всегда неяр-
кий и относительно светлый. К открыткам-
демотиваторам с рассматриваемым типом
связи между их элементами можно отнести
иллюстрированные анекдоты или юмористи-
ческие высказывания, такие как, например,
текст
Как я люблю свою прекрасную фигу-
ру: узкую талию, свой подтянутый живо-
тик! И как я ненавижу слой жира, кото-
рый все это скрывает!
рядом с изображе-
нием девушки, сидящей, подперев голову ру-
кой. Заметим, что никакой излишней полно-
той девушка не характеризуется и изображе-
ISSN 1998-991
1. Ве
стн. Во
лг
огр. г
ос. ун-т
а. С
ер. 2,
Язык
озн. 2016. Т
. 15. №
3
33
Г
ЛАВНАЯ ТЕМА НОМЕР
А
ние показывает процесс раздумья о высказан-
ном в тексте, а не акцентирует внимание на
внешности девушки.
В демотиваторах данного вида также
можно найти случаи языковой игры, постро-
енной на трансформации прецедентных фено-
менов. Например, ритуальная при бракосоче-
тании фраза
Объявляю вас мужем и женой
трансформируется в
Объявляю вас мужем

и не ной
и помещается под изображением
обручальных колец. Здесь использованное
изображение связано с текстом только тема-
тически: показанные атрибуты бракосочета-
ния мог
ли быть любыми
– в
ме
ст
о к
о
лец мог-
ла быть взята, например, фотография брачу-
ющейся пары и т. п.
К демотиваторам с синсемантическими
отношениями между компонентами можно
отнести большинство юмористических демо-
тиваторов, в которых вербальный компонент
зависит от иконического как в плане содер-
жания, так и в плане выражения. Такие демо-
тиваторы можно разделить на референциаль-
ные (62,6 % от всех демотиваторов с синсе-
мантическими отношениями между их ком-
понент
ами) и к
о
мплемент
арные (37,4
%).
К референциальным относятся такие
демотиваторы, где подпись комментирует
изображение, которое либо само по себе яв-
ляется комичным, либо становится таковым
после соответствующего комментария. На-
пример, текст
Всегда учитывай все обсто-
ятельства!
и изображение автостоянки, где
между машинами на асфальте написано
Ка-
тенька! Я могу без тебя!
по отдельности
воспринимаются совсем иначе, нежели во вза-
имосвязи один с другим, из которой адресант
понимает, что одна из машин на парковке зак-
рыла частицу
не
во фразе, написанной на ас-
фальте. В демотиваторе, где подпись
Жид-
кий асфальт: российские нанотехнологии
располагается под фотографией неасфальти-
рованной сельской дороги в период весенней
распутицы, компоненты креолизованного тек-
ста также тесно связаны друг с другом, и
именно их сочетание создает юмористичес-
кий эффект.
Среди демотиваторов данной группы
можно встретить такие, где вербальный ком-
понент представляет собой прецедентный
феномен. Однако в подобных демотиваторах
с синсемантическими отношениями между
их компонентами, в отличие от демотивато-
ров с автосемантическими отношениями,
вербальный прецедентный феномен обычно
используется в своем оригинальном, нетран-
сформированном виде, а изображение пред-
ставляет ситуацию, которая может быть опи-
сана данным прецедентным феноменом, хотя
и не является его оригинальной иллюстраци-
ей. К таким демотиваторам относится, на-
пример, демотиватор, где подпись
Родила
царица в ночь
помещается под фотографи-
ей девушки, перевозящей в детской коляске
газовый баллон.
Среди референциальных демотиваторов
с прецедентными феноменами также имеют-
ся демотиваторы, где прецедентным явля-
ется иконический, а не вербальный компо-
нент. При этом иконический компонент так-
же может быть трансформирован. Так, из-
вестная всем иллюстрация эволюции чело-
века, содержащая изображения идущих друг
за другом четырех человек, каждый из ко-
торых символизирует определенную ступень
исторического развития, изменяется таким
образом, что первый из идущих (то есть на-
ходящийся на высшей ступени развития) ста-
вится лицом к остальным, то есть идет те-
перь им навстречу. Подпись под данной ил-
люстрацией –
Пацаны, идите обратно!
Там ничего хорошего
.
Следует отметить, что среди референ-
циальных демотиваторов представлены и та-
кие, где иконический компонент – это не изоб-
ражение, а «образ» еще одного вербального
компонента, который включается в демоти-
ватор с учетом всех жанрово-стилистических
характеристик предыдущего контекста, того,
откуда он был взят. К подобным текстам от-
носятся страницы дневников, объявления, эк-
заменационные билеты, фрагменты записей на
форумах, в социальных сетях и др. Например,
фраза
Вот для чего нужны запятые
являет-
ся частью демотиватора, в иконическом ком-
поненте которого содержится фотография
объявления на двери небольшого магазинчи-
ка:
пьяным собакам на роликах вход стро-
го воспрещен
. Хотя каждое из первых трех
знаменательных слов данного объявления
написано с новой строки, знаки препинания в
нем отсутствуют, что дает возможность про-
О.В. Лутовинова
.

Демотиватор как вид сетевого творчества
Г
ЛАВНАЯ ТЕМА НОМЕР
А
34
честь
пьяным собакам на роликах
как сло-
восочетание.
Комплементарные демотиваторы пред-
ставляют собой демотиваторы, в которых
«сталкиваются» либо омонимы (один – вы-
раженный вербально, второй – выводимый по
смыслу из изображения), либо прямое и пере-
носное значения слова (одно из значений вы-
ражено вербально, второе – также выводит-
ся из изображения), либо фразеологический
оборот (обычно выраженный вербально) и сво-
бодное словосочетание, значение которого
передано при помощи изображения. Приме-
рами таких демотиваторов могут являться
подпись
Как сжечь 800 ккал за 20 минут
под изображением сгоревшей пиццы или под-
пись
Холст, масло. Неизвестный художник
под изображением кусочка сливочного мас-
ла на куске мешковины.
Нередко среди комплементарных демо-
тиваторов можно встретить демотиваторы с
так называемым черным юмором, например,
сочетание подписи
Кто сказал, что гитара
не ударный инструмент?
и изображения
двух людей, один из которых стоит, держа в
руках гитару, а второй лежит навзничь на зем-
ле после удара этой гитарой.
Демотиваторы с черным юмором, пост-
роенные на языковой игре, воспринимаются
участниками интернет-коммуникации как бо-
лее циничные, по сравнению с демотиватора-
ми других типов, также содержащими черный
юмор. Заметив подобное восприятие по ком-
ментариям, оставляемым пользователями
Сети к демотиваторам, мы провели неболь-
шой опрос, показав респондентам по два де-
мотиватора и предложив отметить, какой из
них более циничен, трагичен, вызывает у них
больший негатив при восприятии и т. п. В оп-
росе участвовали 250 пользователей социаль-
ной сети «ВКонтакте» в возрасте от 18 до
45
лет
. Для сравнения пре
длага
лись дв
е пары
демотиваторов. В первой паре один из демо-
тиваторов содержал картинку падающего го-
рящего самолета и подпись
Горящие туры
,
а второй – ту же самую картинку и подпись
Не бойся летать! Еще не было ни одного
случая, чтобы самолет не вернулся на зем-
лю
. Во второй паре один из демотиваторов
содержал картинку двух полицейских, скло-
нившихся над трупом, найденным в остатках
сугроба, и подпись
По весне расцветают
подснежники
, а второй – ту же картинку и
трансформированное прецедентное высказы-
вание
Весело тут у нас
.
По мнению респондентов, в первой паре
более циничным является демотиватор с под-
писью
Горящие туры
(85,7 % от общего ко-
личества ответов). В оставшихся 24,3 % от-
ветов оба демотиватора были признаны ци-
ничными в равной степени. Во второй паре
более циничным был признан демотиватор с
подписью
По весне расцветают подснеж-
ники
(74,6 % от общего количества ответов).
А в оставшихся 25,4 % ответов либо оба де-
мотиватора были признаны циничными в рав-
ной степени (21,1 % от всех ответов), либо
демотиватор с подписью
Весело тут у нас
был назван более циничным (3,3 %). Вероят-
но, подобное восприятие обусловливается эф-
фектом так называемого обманутого ожида-
ния, когда изображается совсем не то, что
представляется при восприятии текста в от-
рыве от изображения.
Подведем итоги. Демотиватор являет-
ся одним из видов сетевого творчества и
представляет собой тип креолизованного тек-
ста. При использовании готовых демотивато-
ров участники интернет-коммуникации пресле-
дуют такие цели: развлечься, поднять настро-
ения себе и другим, произвести впечатление
на собеседника, испортить настроение дру-
гим, получить «лайки» и др. При создании
демотиваторов их авторы стремятся развлечь-
ся, заполнив свободное время, рассмешить
других, избавиться от негативных эмоций,
самовыразиться, заставить других посмеять-
ся над собой или другими, взглянуть на что-
то под новым углом зрения, переосмыслить
жизненные принципы, обнажить злободневные
проблемы, получить «лайки» и др.
Отношения между вербальной и икони-
ческой частями демотиватора могут быть как
автосемантическими, так и синсемантичес-
кими. Автосемантические отношения типич-
ны для философских, социально-рекламных,
интернет-эзотерических и юмористических
демотиваторов. Синсемантические отноше-
ния в большей мере характерны для комичес-
ких демотиваторов любой тематической на-
правленности, которые могут подразделять-
ся на референциальные и комплементарные.
ISSN 1998-991
1. Ве
стн. Во
лг
огр. г
ос. ун-т
а. С
ер. 2,
Язык
озн. 2016. Т
. 15. №
3
35
Г
ЛАВНАЯ ТЕМА НОМЕР
А
СПИСОК ЛИТЕР
А
ТУРЫ
1.
Анисимова, Е. Е. Лингвистика текста и меж-
культурная коммуникация (на примере креолизо-
ванных текстов) / Е. Е. Анисимова. – М. : Академия,
2003. – 128 с.
2.
Бугаева, И. В. Демотиваторы как новый жанр
в Интернет-коммуникации: жанровые признаки, фун-
кции, структура, стилистика / И. В. Бугаева // Style:
International Scientific and Scholarly Journal for
Linguistics and Literary Stylistics. – 2011. – № 10.

С.
147–158.
3.
Википедия: свободная электронная энцик-
лопедия: на русском языке. – Электрон. текстовые
дан. – Режим доступа: http://ru.wikipedia.org (дата
обращения: 22.05.2016). – Загл. с экрана.
4.
Винников, В. Демотиваторы. Жанр русско-
го фольклора / В. Винников // Завтра. – 2010. – № 45
(886). – Электрон. текстовые дан. – Режим доступа:
http://zavtra.ru/content/view/2010-11-1081 (дата обра-
щения: 20.05.2016). – Загл. с экрана.
5.
Голиков, А. С. Демотиваторы в интернет-ком-
муник
ации: г
ене
зис, смыслы, типо
логия / А.
С.
Г
о
ли-
ков,
А. А. Калашникова // Вестник Харьковского го-
сударственного университета. – 2010. – Вып. 16. –
С.
124–130.
6.
Карасик, В. И. Языковой круг: личность,
концепты, дискурс / В. И. Карасик. – Волгоград :
Перемена, 2002. – 477 с.
7.
Костомаров, В. Г. Наш язык в действии:
о
черки современной р
усск
ой стилистики / В. Г
.
К
о-
стомаров. – М. : Гардарики, 2005. – 287 с.
8.
Мечковская, Н. Б. История языка и исто-
рия коммуникации: от клинописи до Интернета
/ Н.
Б. М
е
чк
ов
ск
ая. – М. : Ф
линт
а : На
ук
а, 2009. –
584
с.
9.
Серебренников, Б. А. Роль человеческого
фактора в языке. Язык и мышление / Б. А. Сереб-
ренников. – М. : Наука, 1988. – 242 с.
10.
Сорокин, Ю. А. Креолизованные тексты и их
к
о
ммуник
а
тивная ф
ункция / Ю. А. Сорокин, Е.
Ф.
Т
а-
расов // Оптимизация речевого воздействия. – М. :
АН СССР : Ин-т языкознания, 1990. – С. 180–186.
11.
Станкевич, В. Демотиваторы... And No
Comments / В. Станкевич // Компьютерные вести. –
2010. – 18 марта. – Электрон. текстовые дан. – Ре-
жим доступа: http://www.kv.by/index2010104403.htm
(дата обращения: 20.05.2016). – Загл. с экрана.
12.
Kimball, W. Demotivational Posters. 2010 /
W. Kimball. – Electronic text data. – Mode of access:
http://knowyourmeme.com/memes/demotivational-
posters (date of access: 20.05.2016). – Title from screen.
13.
Urban Dictionary (1998–2016). – Electronic
text data. – Mode of access: http://www.
urbandictionary
.com (date of access: 25.05.2016).

Title from screen.
REFERENCES
1.
Anisimova E.E.
Lingvistika teksta i
mezhkulturnaya kommuniktsciya (na primere
kreolizovannykh tekstov)
[Text Linguistics and
Intercultural Communication (Exemplified by Creolised
Texts)]. Moscow, Akademiya Publ., 2003. 128 p.
2.
Bugaeva I.V. Demotivatory kak novyy zhanr v
Internet-kommunikatsii: zhanrovye priznaki, funktsii,
struktura, stilistika [Demotivational Posters as a New
Genre in Internet Communication: Genre Characteristics,
Functions, Structure, Stylistics].
Style: International
Scientific and Scholarly Journal for Linguistics and
Literary Stylistics
, 2011, no. 10, pp.
147-158.
3.
Vikipediya: svobodnaya elektronnaya
entsiklopediya
[Wikipedia: Free Electronic
Encyclopaedia]. Available at: http://ru.wikipedia.org.
(accessed May 25, 2016).
4.
Vinnikov V. Demotivatory. Zhanr russkogo
folklora [Demotivational Posters. A Genre of Russian
Folklore].
Zavtra
, 2010, no. 45 (886). Available at:
http://zavtra.ru/content/view/2010-11-1081.
(accessed May 20, 2016).
5.
Golikov A.S., Kalashnikova A.A. Demotivatory
v internet-kommunikatsii: genezis, smysly, tipologiya
[Demotivational Posters in Internet Communication: Origin,
Sense, Typology].
Vestnik Kharkovskogo
gosudarstvennogo universiteta
, 2010, vol. 16, pp. 124-130.
6.
Karasik V.I.
Yazykovoy krug: lichnost,
kontsepty, diskurs
[Language Circle: Personality,
Concepts, Discourse]. Volgograd, Peremena Publ.,
2002. 477 p.
7.
Kostomarov V.G.
Nash yazyk v deystvii:
Ocherki sovremennoy russkoy stilistiki
[Our Language
in Usage: Analytical Reviews of Modern Russian
Stylistics]. Moscow, Gardariki Publ., 2005. 287 p.
8.
Mechkovskaya N.B.
Istoriya yazyka i istoriya
kommunikatsii: ot klinopisi do Interneta
[The Histoty
of Language and the History of Communication: from
Wedge Writing to the Internet]. Moscow, Flinta Publ.;
Nauka Publ., 2009. 584 p.
9.
Serebrennikov B.A.
Rol chelovecheskogo
faktora v yazyke. Yazyk i myshlenie
[The Role of
Human Factor in the Language. The Language and
the Cogitation]. Moscow, Nauka Publ., 1988. 242 p.
10.
Sorokin Yu.A., Tarasov E.F. Kreolizovannye
teksty i ikh kommunikativnaya funktsiya [Creolised
Texts and Their Communicative Function].
Optimizatsiya rechevogo vozdeystviya
[Optimisation
of Speech Influence]. Moscow, AN SSSR, Institut
yazykoznaniya Publ., 1990, pp. 180-186.
11.
Stankevich V. Demotivatory… And No
Comments [Demotivational Posters… And No
Comments].
Kompyuternye vesti
, 2010, 18 March.
Available at: http://www.kv.by/index2010104403.htm.
(accessed May 20, 2016).
О.В. Лутовинова
.

Демотиватор как вид сетевого творчества
Г
ЛАВНАЯ ТЕМА НОМЕР
А
36
12.
Kimball W.
Demotivational Posters. 2010
.
Available at: http://knowyourmeme.com/memes/
demotivational-posters. (accessed May 20, 2016).
DEMOTIV
A
TIONAL
POSTER
AS
A

TYPE OF
ONLINE CREA
TIVE
WORK
Olga Vasilyevna Lutovinova
Doctor of Philological Sciences, Professor,
Department of English Philology,
Volgograd State Socio-Pedagogical University
[email protected]
Prosp. Lenina, 27, 400066 Volgograd, Russian Federation
Abstract.
The article reviews demotivational posters as a type of lingual personality’s
online creative work analyzing them as a type of creolised texts and classifying according to
the relations between the verbal and the iconic parts.
Demotivational poster is understood as a combination of a picture in a black frame and
two kinds of a text typed in a white colour to comment on the used picture.
The relations between the verbal and the iconic parts are subdivided into autosemantic
and synsemantic. Autosemantic relations are typical of the texts with partial creolisation. In
such texts the iconic component is optional for the right understanding of the verbal one.
Synsemantic relations are a characteristic of the texts with full creolisation. In such texts the
verbal component cannot be understood without the icon component properly.
The article also touches upon the functions of demotivational posters, and the aims of
the participants of the Internet communication pursued in the process of using and creating
demotivational posters.
The participants of the Internet communication, who employ ready-made demotivational
posters, use them in their communicative, emotional-expressive and voluntative functions.
The participants of the Internet communication, who create demotivational posters, construct
them actualising their communicative, emotional-expressive, voluntative, cognitive and
ideological functions.
Key words:
demotivational poster, linguistic personality, Internet communication, creolised
text, linguistic creativity, literary creativity.
13.
Urban Dictionary (1998–2016)
. Available
at: http://www.urbandictionary.com. (accessed May
25, 2016).

Приложенные файлы

  • pdf 7798613
    Размер файла: 393 kB Загрузок: 0

Добавить комментарий