Das Filter WAMAIR® П р и м е ч а н и е : ф и л ь т р. ATEX darf nur in eine Anlage WA M A I R ® AT E X д о л ж е н. Quest’ultima solu


Чтобы посмотреть этот PDF файл с форматированием и разметкой, скачайте его и откройте на своем компьютере.
TECHNICAL CATALOGUE
WAMGROUP
• POLYGONAL
COLLECTORS

ATMOSPHERES
TECHNICAL CATALOGUE
POLYGONALE ENTSTAUBUNGSFILTER FÜR EXPLOSIVE

ATMOSPHÄRE
TECHNISCHER KATALOG
МНОГОУГОЛЬНЫЕ
ФИЛЬТРЫ

ВО
ВЗРЫВООПАСНЫХ
АТМОСФЕРАХ
ТЕХНИЧЕСКИЙ
КАТАЛОГ
• FILTRI
DEPOLVERATORI
ATMOSFERE

CATALOGO TECNICO
CATALOGUE No.
WA.03510EX
T.
LATEST UPDATE
CIRCULATION
UNI EN ISO 9001-2000
Certified Company
All the products described in this catalogue are manufactured according to
WAM
Company’s
and
extended to
9001-2000
in October, 2002, ensures that the entire production process, starting from the
processing of the order to the technical service after delivery, is carried out in a controlled manner that guarantees the
Alle in diesem Katalog beschriebenen Erzeugnisse werden in Konformität mit dem
Qualitätssystem der WAM
S.p.A.
Das im Juli 1994 zerti�zierte Qualitätssystem entspricht der Norm
UNI EN ISO 9002-94
(im Oktober 2002 auf
UNI EN
ISO 9001-2000
erweitert) und gewährleistet dem Kunden eine strenge Qualitätskontrolle in jeder Phase des Produk
tionprozesses bis hin zum Kundendienst nach Auslieferung der Ware.
изделия
настоящем
руководстве
выполнены
соответствии
эксплуатационными
качествами
определенными
«Системой
качества
компании»
WAM
Заводская
«Система
качества»,
заверенная
июле
года
соответствии
Международными
стандартами
последствии,
Международные
стандарты
октябре
2002
года
ручается,
что
весь
производственный
процесс
от
формулировки
заказа
послепродажного
технического
обслуживания,
выполняется
контролируемым
адекватным
способом
для
гарантии
качественного
стандарта
продукции.
Tutti i prodotti descritti in questo catalogo sono stati realizzati secondo modalità operative de�nite
Sistema Qualità
di WAM
Il Sistema Qualità aziendale, certi�cato dal luglio 1994 in conformità alle Normative Internazionali
UNI EN ISO 9002-
e successivamente esteso alle Normative Internazionali
UNI EN ISO 9001-2000
nell’ottobre 2002, è in grado di
assicurare che l’intero processo produttivo, dalla formulazione dell’ordine �no all’assistenza tecnica successiva alla
We
partially,
Veröffentlichung
WAM
vor,
Informationen
Настоящяя
публикация
отменяет
заменяет
любое
предыдущее
корректуры.
Компания
оставляет
за
право
внесение
изменений
предварительных
предупреждений.
предварительного
разрешения
стороны,
запрещается
полное
воспроизведение
WA.03510

WAMAIR
CATALOGUE
ATEX
Declaration of conformity.................................................................................................
materials
�nisches....................................................................................
Supply..................................................................................
Insertable
Filters...................................................................................................................
Controller...........................................................................................................................
Tables........................................................................................
Options: Coil Voltage / Cycles..........................................................................................
Options: Differential Pressure Gauge..............................................................................
Options: Antiburst Panel Position.....................................................................................
Hopper................................................................................
Accessories: Partial Shutoff Valve...................................................................................
Shutoff
Valve
Shut-Off
Valve
Collector............................................
KATALOG
ATEX-
werkstoffe
Werkstoffe
Werkstoffe
Einsatz�lter...................................................................................................................
Taschen................................................................................
Taschen...........................................................................................
Einlaßöffnung:
�anschbohrbilder.........................
Flanschbohrbilder.......................................................................................
Optionen: Abmessungen Der Ventilatoren.................................................................
Ventilatoren
Ventilator-Leistingskurven.........................................................................
Ventilatoren.............................................................................
Druckdifferenzmesser...............................................................................
Scarnier..................................................................
Verschluss................................................................................
StaubammelTrichter...................................................................................
Druckluftverbrauch..........................................................................................................
T .01
.02
.03
.04
.05
.06
.10
.11
.12
.13
.14
.16
.17
.18
.19
.20
.21
.22
.23
.25
.26
.28
.29
.30
.31
.32
.33
.34
.36
.37
.39
.40
.41
.42
.43
.44
.45
.46
.47
.48
T .01
.02
.03
.04
.05
.06
.10
.11
.12
.13
.14
.16
.17
.18
.19
.20
.21
.22
.23
.25
.26
.28
.29
.30
.31
.32
.33
.34
.36
.37
.39
.40
.41
.42
.43
.44
.45
.46
.47
.48
CATALOGO
ATEX.................................................................................
Tasche..................................................................................
Tasche.......................................................................................
Tensione
Differenziale
Tramoggia
Valvola
Valvola
Tonda...........................................
Valvola
INHALTSVERZEICHNIS
СОДЕРЖАНИЕ
КАТАЛОГ
Показания
эксплуатации ...........................................................................................
Соответствие
директиве
ATEX
Памятка
завода
Декларация
соответствии...................................................
Стандартная
поставка:
материалы
обработка .......................................................
Дополнения:
материалы
обработка
Комплектующие:
материалы
обработка...................................................................
Материалы
обработка
поверхности
стандартная
поставка.................................
Материалы
обработка
дополнения .........................................................................
Погружные
фильтры
заказа
Фильтры
фильтрующими
элементами
рукав:
размеры
вес........................
Фильтры
фильтрующими
элементами
POLYPLEAT
размеры
вес..................
Погружные
фильтры
фильтрующими
элементами
рукав:
размеры
вес...
Погружные
фильтры
фильтрующими
элементами
POLYPLEAT
размеры
вес
Фланец
входного
отверстия
неочищенного
воздуха:
размеры ..................
Фланцевое
уплотнение
фильтра:
размеры..................................................................
Система
очистки .............................................................................................................
Фильтрующие
элементы..................................................................................................
Панель
управления..........................................................................................................
подгонка
выходного
фильтра......................................................................
параметры
вентилятора...............................................................................
соединения
вентилятора..............................................................................
вентилятора ..........................................................................................
характеристики
вентиляторов.....................................................................
Электрический
мотор......................................................................................................
напряжение,
циклы.......................................................................................
манометр..................................................................
блокирующей
панели......................................................................
Декларация
соответствия
положение
блокирующей
панели................................................................
материал
корпуса/шарнира ........................................................................
входное
отверстие
пылесборника...............................................................
Комплектующие:
воронка
пылесборника.....................................................................
Комплектующие:
отсечной
клапан................................................................................
Комплектующие:
отсечной
клапан
круглым
фланцем...........................................
Комплектующие:
отсечной
клапан
защитой
от
влаги.............................................
Расход ..............................................................................................................................
Упаковка.............................................................................................................................
Требуемая
подборки
пылесборника...............................................
WAMAIR
WA.03510
WAMAIR
ATEX
(codice
FPX)
connessione al silo o tramoggia
Sono
realizzati
completamente
in
stra portaelementi in ferro. Come
�ltranti
completamente
integrato
nel portello in modo da ridurre al
massimo gli ingombri e il tempo
scelta
termini
altezza,
sioni
super�cie
�ltrante,
�ltri
WAMAIR
ATEX
sono
utilizzabili
Le caratteristiche tecniche ed il
sistema
pressa ne fanno una macchina
ingombro
limitato
a volte esiste la necessità di inse
rire
gli
elementi
�ltranti
nel
silo
che
sono sprovvisti del corpo filtro
(quello
cioè
che
contiene
gli
rettamente installati sul silo che si
vuole depolverare, risparmiando
Se
non
speci�cato
altrimenti,
tutte
le
dimensioni
sono
in
ATEX
(код
FPX)
представляет
собой
ряд
фильтров
фланцами,
которые
позволяют
свободно
присоединять
его
силосу
воронке
помощью
болтов.
Они
полностью
изготовлены
из
нержавеющей
стали
304,
исключением
уплотняющих
которые
изготовлены
из
углеродистой
стали.
Сталь
может
использована
как
вариант.
Как
вариант,
корпус
пылесборника
может
быть
изготовлен
из
нержавеющей
стали
Система
очистки
фильтрующих
элементов
полностью
встроена
дверь
для
того,
чтобы
снизить
до
минимума
габариты
время
техническое
обслуживание.
Благодаря
многочисленным
вариантам,
доступным
точки
зрения
объема,
диаметра
поверхности
фильтрации,
фильтры
WAMAIR
ATEX
можно
использовать
для
любого
применения
во
всех
отраслях.
Технические
свойства
система
очистки
сжатым
воздухом
делает
машину
пригодной
непрерывного
использования.
Из-за
небольших
размеров
иногда
необходимо
вставлять
фильтрующие
элементы
силос
для
удаления
пыли.
По
этой
причине
«ВСТАВЛЯЕМЫЕ»
фильтры
оснащены
корпусом

который
вставлены
фильтрующие
элементы),
напрямую
вставлены
бункер
для
очистки
от
пыли,
есть
для
сохранения
требований
высоты.
Если
не
указано
иное,
все
размеры
приведены
миллиметрах.
WAMAIR
ATEX
(Best.Nr.
FPX)
ist
mit
ge�anschtem
Gehäuse,
die
mittels Schrauben am Silo oder
Trichter befestigt werden.
Elementtrageplatte aus Stahl.
Wunsch

aus
Edelstahl
1.4301
oder
1.4401
lieferbar.
Wunsch
gehäuse
aus
Edelstahl
1.4401
lieferbar.
Abreinigungssystem
Tür
integriert,
um
Einbaumaße
Wartung
Dank
der
zahlreichen
Varianten
in
bezug
auf
die
Einbauhöhe,
den
Gehäusedurchmesser
und
die
WAMAIR
ATEX
genschaften
Druckluft-
Abreinigungssystems ist dieses
Dauerbetrieb
Wenn
beschränkte
Platzverhält
nisse vorliegen, ist es manchmal
bzw.
EINHANGFILTER“
sehen
(Gehäuse,
welches
die
Filterelemente
enthält),
das
direkt
in den Silor eingebaut wird, den
man entstauben möchte, um beim
geben,
alle
Maßangaben
in
WAMAIR
ATEX
(code
FPX)
is
range
of
polygonal
�lters
with
flanged bodies, which allows
connection to a silo or hopper by
They
are
made
entirely
of
304
stainless steel with the exception
of the carbon steel seal frame.
316
st.
st.
can
be
used
as
an
As an option, the dust collector
the access door so as to reduce
to the minimum the overall dimen
sions and the time necessary for
Thanks
to
the
various
choices
available in terms of height,
diameter and filtering surface,
WAMAIR
ATEX
filters
can
be
used for any application in all
The technical features and com
pressed
air
cleaning
system
make
Because
of
the
small
size
it
“INSERTA
BLE”
�lters
are
provided
with
�lter
body
(that
which
contains
the
�lter
elements),
rectly installed on the silo to be
the
dimensions
are
given
in
ОПИСАНИЕ
WA.03510
WAMAIR
La
macchina
stata
progettata
realizzata
per
un
utilizzo
in
zona
classificata come 22 conforme
mente
alle
indicazioni
della
Direttiva
ATEX
L’utilizzatore
l’impianto all’interno del quale verrà
installato
�ltro
sia
stato
punto di vista di rischio esplosione
prima di essere avviato e che inoltre
protezione
contro
le
esplosioni”
ATEX
Le polveri trattate dovranno avere
indici di esplosività St1 o St2 e de
WAM
al
dimensionamento della macchina e
WAMAIR
ATEX
e costruito in modo tale da non
provocare surriscaldamenti anomali
operare
in
condizioni
di
sicurezza
occorre verificare che le polveri
trattate abbiano una minima tem
peratura
di
ignizione
superiore
al
valore di temperatura indicato sulla
- il
per
effettuare
le
normali
operazioni
di montaggio/smontaggio, pulitura
- In
con materiali molto caldi, tali che
la
temperatura
super�ciale
superi
60°,
l’installatore
dovrà
provvedere
barriere meccaniche che impedi
scono al personale di raggiungere
le parti calde.
Ed inoltre dovrà ap
porre la necessaria cartellonistica
INDICATIONS
L’USO
The machine is designed and con
structed
for
use
in
an
area
classi�ed
as 22 in conformity to the indications
ATEX
view
of
risk
of
explosion
before
being
on
protection
against
explosion”
has
been prepared as envisaged by the
ATEX
The dusts handled must have
explosive-ness
indices
equal
to
St1 or St2 and this value must be
at the time of placing the order, to
WAMAIR
ATEX
is
designed
and
constructed in such a manner as to
avoid abnormal overheating during
operation.
To
be
able
to
work
in
safe
powders handled have a minimum
ignition temperature higher than the
temperature value indicated on the
- The
�lter
must
be
installed
with
suf�cient
clearance
around
it
to
allow normal assembly/disas
sembly, cleaning and maintenance
- If
the
machine
is
used
with
very
hot
materials, where the temperature
is
higher
than
60Ú,
the
installer
must provide insulation or install
a mechanical barrier that pre
vents personnel from coming into
contact with the hot parts.
The
necessary notices and symbols
Das
Gerät
ist
für
den
Einsatz
in
explosionsgefährdeter
Umgebung
mit
Klassifizierung
als
Zone
22
ATEX-Richtlinie
Der Anwender muss sicherstellen,
dass
die
Anlage,
in
die
das
Filter
eingebaut wird, unter dem Gesichts
punkt
der
Explosionsgefahr
in
einen
angemessen sicheren Zustand
gebracht wurde, bevor die Anlage
in
Betrieb
genommen
wird
und
dass
außerdem
„Explosionsschutz
dokument”
verfaßt
wurde,
so
wie
von
der
ATEX-Richtlinie
99/92/EG
Der behandelte Staub muss eine
Explosionsklasse
St1
oder
St2
aufweisen. Die genauen Daten sind
dem
Hersteller
mit
der
Bestellung
und die Sicherheitsvorrichtungen
WAMAIR
ATEX
anomale
überhitzungen
während
des
Betriebs
vermieden
werden.
Um
minimale
Zündtemperatur
haben,
die unter dem Temperaturwert
liegt, der auf dem Typenschild an
ßigen
Ein-
und
Ausbauarbeiten,
die
Reinigung
und
die
Wartung
heißen
Medien,
bei
denen
die
Oberflächentemperatur
60°C
überschreiten
kann,
muss
der
lieren, die es verhindern, dass
Betriebspersonal
Er muss
bzw.
Warnungspiktogramme
Данное
оборудование
разработано
для
использования
зоне
22
соответствии
предписаниями
директивы
ATEX
Перед
вводом
эксплуатацию
пользователь
должен
убедиться,
что
завод,
на
который
устанавливается
фильтр,
функционирует
безопасно
относительно
риска
взрыва,
что
документ
по
защите
от
взрыва
был
подготовлен
соответствии
директивой
ATEX
Фильтр
WAMAIR
ATEX
разработан
так,
чтобы
избежать
перегрева
во
работы.
эксплуатации
оборудования
безопасных
условиях
убедитесь,
что
минимальная
температура
воспламенения
та,
что
указана
на
табличке
паспортными
Фильтр
должен
быть
установлен
чистом
помещении,
чтобы
обеспечить
нормальную
сборку/
разборку,
чистку
техобслуживанию.
Если
оборудование
используется
работе
материалами
очень
высоких
температурах,
должен
быть
использован
изоляционный
материал
или
механический
барьер,
который
предотвратит
прямой
контакт
персонала
нагретыми
компонентами
фильтра.
Должны
быть
прикреплены
таблички
необходимыми
надписями
символами.
VALUES
WERTE
ПАРАМЕТРЫ
КЛАССОВ
VALORI
Unit of measurement -
Maeinheit
 
-
Unit di misura
Zone 22 Category 3D -
Zone 22 Kategorie 3D
 22  3D
-
Zona 22 Categoria 3D
Minimum ignition temperature of a 5 mm layer of dust (LIT (
Mindestzndtemperatur einer Staubschicht von 5 mm (LIT (
\r\f  \n \t\b \r \b\r \r \r \t 5  (LIT
(GT
Temperatura minima di ignizione di uno strato di polvere di 5 mm (LIT (
�=210
Minimum ignition temperature of suspended dust (
MIT
Mindestzndtemperatur des schwebenden Staubs (
MIT
\r\f  \n \t\b \r \b \r
(MI
Temperatura minima di ignizione di polvere sospesa (
MIT
�=210
Minimum ignition energy (
MIE
) -
Mindestzndenergie (
MIE
\r\f  \t\b \r
(MIE
-
Energia minima di ignizione (
MIE
Maximum explosion pressure (
Pmax
) -
Max. Explosionsdruck (
Pmax
\b\r\f \t\t \t\r
(Pmax
-
Pressione massima di espl. (
Pmax
WAMAIR
WA.03510
1.
Temperatura
del
flusso
Temperatura massima ammissi
POSITIVA:
NEGATIVA:
2.Temperatura
massima
super
La temperatura massima svilup
3)
Pressione
statica
massima
POSITIVA:
500
O
(0,050
NEGATIVA:
-350
O
(-0,035
tato e testato per lavorare in aree
con
atmosfera
potenzialmente
classi�cate
de�nita
normativa
te
94/9/CE:
presenza
occasionale
di atmosfera esplosiva sotto forma
di nube di polveri combustibili in
un
breve
periodo
(es.
vicinanze
di macchine ed apparecchi aperti
per
manutenzione,
depositi
di
imballaggi e di sacchi soggetti
per lavorare con polveri di classe
di esplosività non superiore a
=
millibar,
La membrana antiscoppio fornita
WAM
ha una
pressione
di
apertura
certi�cata
O,
100
millibar,
10
KPascal),
per cui tale ultimo valore non deve
mai essere raggiunto, pena la
rottura della membrana con con
seguente fermo impianto e fuoriu
Temperature
NEGATIVE:
2.Maximim
surface
temperature
The maximum temperature that
develops on the surface of the
filter
and
motor
(indicated
on

standard
environmental
500mmH
(0.050
NEGATIVE:
-
(-0.035
The
polygonal
�lter
is
designed
and
tested
to
work
in
areas
spheres
classi�ed
as
zone
22,
de�ned
by
existing
standard
94/9/
CE: the occasional presence of
explosive atmosphere in the form
of combustible dust clouds in ex
vicinity of machines and equip
ment
open
for
main-tenance,
to
work
with
dust
having
explo-
siveness class not greater than
The
certi�ed
structural
resi
stance
of
the
polygonal
�lter
is
Pred
millibar,
The antiburst panel supplied as
certi�ed
opening
pressure
Pstat
millibar,
last value must never be reached,
of the panel leading to stopping
Temperatur
Temperatur
POSITIV:
NEGATIV:
ters
oder
des
Motors
entstehende
Typenschild)
Werte
umge-
bungsbedingungen
beim
POSITIV:
500
O
(0,050
NEGATIV:
-350
O
(-0,035
Das
polygonale
Filter
wurde
für
explosionsgefährdete
Zonen
22
klassi�ziert
sind,
so
wie
von
der
Richtlinie
94/9/EG
vor-gesehen:
Gelegentlich
brennbaren
Staub-wolken
unter
Zeit
unter
normalen
Bedingungen
und
Geräten,
die
zur
Wartung
geöff-net
werden,
Lager
von
Packma-terialien
und
Säcken,
die
Filter
plosionsklasse
nicht
über
St2
Das
polygonale
Filter
hat
einen
derstand
von
red
0,25
bar
mbar,
Die wahlweise vom Hersteller
gelieferte
Berstmembran
Öffnungs-
von P
stat
0.1
bar
relativ
(1000
mm H
mbar,
Wert
schritten werden darf, weil die
Максимально
допустимая
температура
воздушного
потока:
ПОЛИЖИТЕЛЬНАЯ:
постоянная
пиковая
ОТРИЦАТЕЛЬНАЯ:
2.
Максимальная

поверхностная
температура
Максимальная
выделяющаяся
температура
от
поверхностей
фильтра
указана
на
табличке
касается
применения
стандартных
условиях
эксплуатации:
окр.среды
3.
Максимально
допустимое
статическое
давление
корпуса
фильтра:
ПОЛОЖИТЕЛЬНОЕ:
500мм
(0,050
бар
ОТРИЦАТЕЛЬНОЕ:
-350мм
(-0,035
бар
Многоугольный
фильтр
был
разработан
прошел
испытания
для
применения
потенциально
взрывоопасных
зонах,
классифицируемых
как
22,
соответствии
нормами
94/9/ЕС:
случайное
наличие
взрывоопасной
атмосферы
виде
горючего
пылевого
облака
чрезвычайных
условиях
неисправности)
или
обычных
условиях
на
короткое
время
(напр.
недалеко
от
открытых
машин
оборудования
для
выполнения
работ
по
техническому
уходу,
складов
упаковками
мешками
подвергающимися
разрыву).
Фильтр
был
разработан
прошел
испытания
для
работы
порошковыми
материалами
классом
взрывоопасности
не
Многоугольный
фильтр
сертифицируемой
конструктивной
прочностью
Pred
0.25
бар,
соответственно
мм
O,
250
миллибар,
Kпаскаль).
Взрывобезопасная
мембрана
поставляемая
на
заказ
от
компании
WAM
сертифицируемым
давлением
во
время
открытия
клапана
Pstat
0.1
бар,
соответственно
мм
O, 100
миллибар,
Kпаскаль).
Никоим
образом
не
должна
достигаться
последняя
величина.
Угроза
разрыв
мембраны
последующей
остановкой
узла
утечкой
окружающую
среду
OPERATING
LIMITATIONS
EINSATZEINSCHRÄNKUNGEN
WA.03510
WAMAIR
CONFORMITA’
DIRETTIVA
ATEX
WAMAIR
ATEX
gettati
realizzati
in
accordo
ai
requisiti
essenziali
in
materia
di
sicurezza
di
salute
per
gli
apparecchi destinati ad essere
particolar
�ltri
WAMAIR
ATEX
si
conformano
ai
principi
di
sicurezza
integrata
contro
le
Evitare, per quanto possibile,
che gli apparecchi e sistemi
di
protezione
producano
liberino essi stessi miscele
Impedire l’innesco di una
eventuale atmosfera esplosi
va, tenendo conto della natura
sorgente
potenzia
3. Ottimizzare
le
condizioni
di
controllo
manutenzione,
al
4. Far
N.B.:
il
�ltro
WAMAIR®
ATEX
deve
essere
installato
su
un
impianto
adeguatamente
dotato
ATEX
TO
ATEX
WAMAIR
ATEX
filters
are
signed and built in accordance
with the essential requisites con
cerning safety and health for
equipment meant for use in poten
WAMAIR
ATEX
ly conform to the integrated safety
principles
against
ex-plosion,
and
Prevent, as far as possible,
safety equipment and systems
from producing or releasing
Prevent triggering off an pos
sibly explosive atmosphere,
taking
into
consideration
the
nature of each potential trig

3. Optimise
tenance
conditions
to
keep
the
4. Face
the
foreseeable
sur-
rounding environmental condi
WAMAIR
ATEX
on
plant
that
is
provided
systems
and
compartmenting
in
accordance
with
standard
ATEX
ATEX-RICHTLINIE
WAMAIR
ATEX
chen hinsichtlich Auslegung und
forderungen
an
Geräte,
die
für
WAMAIR
ATEX
tegrierten Explosionssicherheit.
Folgende

Maßnahmen
wurden
vorrangig, wenn es möglich ist,
explosionsfähige
Atmosphä
selbst
erzeugt
oder
freigesetzt
2. die
Entzündung
explosiver

sichtigung
von
elektrischen
quellenarten
im
Einzelfall
zu
3. Prüf-
Wartungsbedingun
optimieren,
Filter
perfekt
leistungsfähig
4. sie
so
zu
konzipieren,
dass
sie die vorhersehbaren Umge
Anm.:
Das
Filter
WAMAIR
ATEX
darf
nur
in
eine
Anlage
eingebaut
werden,
die
in
an-
Weise
und
Sicherheitsvorrichtungen
sowie
Abschottungen
gemäß
der
Norm
ATEX
94/9/EG
aus
СЕРТИФИКАТ
СООТВЕТСТВИЯ
ATEX
Фильтры
WAMAIR
ATEX
разработаны
произведены
соответствии
основными
требованиями
касающимися
безопасности
охраны
здоровья
для
применения
сложных
системах
потенциально
взрывоопасных
зон.
часности,
фильтры
WAMAIR
ATEX
соответствуют
основам
техники
безопасности
против
взрывов
произведены
для
того,
чтобы:
1. Избегать,
насколько
это
возможно,
производство
осовобождение
взрывоопасных
смесей
оборудованием
системами
2. Препятствовать
запалу
во
взрывоопасной
зоне,
учитывая
природу
потенциального
источника
запала
(электрического
нет);
3. Улучшить
условия
проверки
технического
ухода,
для
поддержания
безукоризненной
отдачи;
4. Оказывать
сопротивление
предвиденных
условиях
окружающей
среды.
Примечание:
фильтр
WAMAIR
ATEX
должен
устанавливаться
на
узле
снабженном
предохранительными
системами/системами
защиты
отсеками
соответствии
нормами
ATEX
TO
ATEX
ATEX-RICHTLINIE
СЕРТИФИКАТ
СООТВЕТСТВИЯ
ATEX
CONFORMITA’
DIRETTIVA
ATEX
WAMAIR
WA.03510
DIRETTIVA
ATEX
WAMAIR
ATEX
WAM
ATEX.
WAM
il
sistema
di
protezione
potrebbe
ADEGUATO.

dell’impianto,
ATEX
APPLICATION
ATEX
WAMAIR
ATEX
WAM
hopper,
ATEX
WAM
MAY
ADEQUATE.

installer’s
ATEX
ATEX-RICHTLINIE
Die
WAMAIR
ATEX
Filter
sind
Komponenten,
die
zum
Einsatz
in
komplexen
Systemen
in
explosionsgefährdeten
Bereichen
Wenn
WAM
Trichter
Trichter
dar,
ATEX-Normen
Falls
WAM®
Trichter
se
NICHT
ANGEMESSEN.
In
diesem
Fall
muss
der
Anlagenplaner
in
der
Entwicklungsphase
der
Anlage
die
Abmessungen
des
Weise
ATEX
ДИРЕКТИВЫ
ATEX
Фильтры
WAMAIR
ATEX
являются
годными
компонентами
для
применения
сложных
системах
потенциально
взрывоопасных
зон
согласно
стандартам
случае
заказа
фильтра
взрывобезопасной
мембраной
заказ)
бункером
WAM
система:
бункер
составляют
полную
систему,
полностью
соответствующую
нормам
ATEX.
том
случае,
если
фильтр
приобретается
для
независимого
применения,
то
есть
бункера
компании
WAM
МОЖЕТ
ГАРАНТИРОВАТЬ
СООТВЕТСТВУЮЩУЮ
систему
защиты.

этом
случае,
этапе
разработки
узла,
монтажник
должен
позаботиться
надлежащим
образом
(согласно
нормам
ATEX
фильтра)
необходимой
системе
защиты.
СООТВЕТСТВИЯ
УЗЛА
NOTA
CONFORMITA’
DELL’IMPIANTO
WA.03510
WAMAIR
Powder Handling - Dust Filtration - Flow Control - Components
WAMAIR
ATEX
- Directive
- Directive
“ATEX”
- Directive
May,
according
This equipment must never be put into operation before the machine into which
it has been integrated has been declared in conformity with the Directives in
November,
WAM
WAM
Via
Cavour,
ITALY
DECLARATION
• EN 1127-1
CE II 3 D T4 (135°C)
DECLARATION
СЕРТИФИКАТ
СООТВЕТСТВИЯ
CONFORMITA’
WAMAIR
WA.03510
Powder Handling - Dust Filtration - Flow Control - Components
WAMAIR
ATEX
- Direktive
- Direktive
“ATEX”
- Direktive
WAM
WAM
Via
Cavour,
ITALIEN
• EN 1127-1
CE II 3 D T4 (135°C)
DECLARATION
СЕРТИФИКАТ
СООТВЕТСТВИЯ
CONFORMITA’
WA.03510
WAMAIR
DECLARATION
СЕРТИФИКАТ
СООТВЕТСТВИЯ
CONFORMITA’
Powder Handling - Dust Filtration - Flow Control - Components
многоугольных
фильтров
компании
WAMAIR
ATEX
(Код:
разработан
произведен
соответствии
директивами:
- Директива
«Машинное
оборудование»
от
года
- Директива
«ATEX»
(Оборудование
системы
защиты
потенциально
взрывоопасной
атмосфере)
от
марта
года
- Директива
«Электромагнитная
совместимость»
от
года
Соответствие
было
подтверждено
на
основе
нормативных
требований
нормативных
документов
приведенных
ниже:
Настоящее
оборудование
не
дожно
вводиться
эксплуатацию
до
того
времени,
пока
машина,
внутри
которой
оно
установлено,
не
будет
соответствовать
требованиям
Директивы

98/37/ЕС
государственным
стандартам
января
года
WAM
WAM
Via
Cavour,
ИТАЛИЯ
СЕРТИФИКАТ
СООТВЕТСТВИЯ
согласно
директивам
договора
Европейском
Сообществе
(Генеральный
директор)
1127-1
Температура
окружающей
среды
WAMAIR
WA.03510
Powder Handling - Dust Filtration - Flow Control - Components
WAMAIR
ATEX
- Direttiva
- Direttiva
“ATEX”
- Direttiva
apparecchiatura
macchina all’interno della quale sia stata incorporata non sia stata dichiarata
WAM
WAM
Via
Cavour,
ITALIA
CONFORMITA’
• EN 1127-1
CE II 3 D T4 (135°C)
Temperatura
DECLARATION
СЕРТИФИКАТ
СООТВЕТСТВИЯ
CONFORMITA’
WA.03510
WAMAIR
STANDARD
SUPPLY:
MATERIALS
BASISLIEFERUMFANG:
MATERIALIEN
СТАНДАРТНАЯ
ПОСТАВКА:
МАТЕРИАЛЫ
ОБРАБОТКА
MATERIALI
Gemaß
UNI-EN
10088
(1997)/AISI
Accordin
to
UNI-EN
(1997)/
соответствии
.
DESCRIPTION
BENENNUNG

DESCRIZIONE
MATERIAL
WERKSTOFF
 
MATERIALE
THICKNESS
STRKE
 ­
SPESSORE
FINISHING
FINISH
€ ‚
FINITURA
Filter body -
Filtergehuse
‚ \n\b ƒ\r\f
Corpo filtro
AISI 304
2 mm
mesc buffing -
Schliff
„\rƒ\t
-
Satinatura
120 - 180 (4/4/IV*)
Cover -
Haube
‚…
-
Coperchio
AISI 304
2 mm
Seal frame
Elementehalterungsplatte
†\n‡ 
Piastra portaelementi
Carbon Steel
Stahl
ˆ\r\b
\b\r\f
6 mm
Powder-coated RAL 9010 antistatic
WAMAIR
WA.03510
MATERIALS
MATERIALIEN
ВАРИАНТЫ:
МАТЕРИАЛЫ
ОБРАБОТКА
MATERIALI
Gemaß
UNI-EN
10088
(1997)/AISI
Accordin
to
UNI-EN
(1997)/
.
POS.
DESCRIPTION -
BENENNUNG

-
DESCRIZIONE
MATERIAL -
WERKSTOFF
 
-
MATERIALE
THICKNESS -
STRKE
 ­
-
SPESSORE
FINISHING -
FINISH
€ ‚ 
FINITURA
Body filter -
Filtergehuse
‚ \n\b ƒ\r\f
-
Corpo filtro
316 st. st. -
Edelstahl 1.4401
INOX 316 -
AISI 316
2 mm
mesc buffing -
Schliff
„\rƒ\t
. -
Satinatura
120 - 180 (4/4/IV*)
Seal frame
Elementehaterungsplatte
†\n‡ 
Piastra portaelement
304 st. st -
Edelstahl 1.4301
INOX 304 -
AISI 304
6 mm
316 st. st. -
Edelstahl 1.4401
INOX 316 -
AISI 316
6 mm
Filter outlet fitting: Union
Ausstattung Filterausgang: Anschluss
 \t \n\b \t\b ƒ\r\f: \nƒ
Dotazione uscita filtro: raccordo
соответствии
WA.03510
WAMAIR
MATERIALS
WERKSTOFFE
КОМПЛЕКТУЮЩИЕ:
МАТЕРИАЛЫ
ОБРАБОТКА
MATERIALI
.
POS.
DESCRIPTION
BENENNUNG

DESCRIZIONE
MATERIAL
WERKSTOFF
 
MATERIALE
THICKNESS
STRKE
 ­
SPESSORE
FINISHING
FINISH
€ ‚
FINITURA
VPA
Carbon steel -
Stahl
ˆ\r\b \b\r\f
-
Ferro
Galvanising -
Verzinkung
†\r\f\t
 -
Zincatura
Plasticized cages -
Plastifizierte Krbe
\r\bƒ\t  \n\b
-
Cestelli plastificati
Carbon steel -
Stahl
ˆ\r\b \b\r\f
-
Ferro
Plastified powder paint
Plastifizierte Pulverbeschichtung
\r\bƒ\t …\t \b
Verniciatura a polvere plastificata
RAL 9001
Dust collecting hopper - Staubsammeltrichter
Ž
\r \b \r
- Tramoggia raccolta polveri
See catalogue Hoppers PT -
Sieke Katalog trichter PT
 \r \n‹ \t 
 -
Vedi catalogo Tramogge PT
WAMAIR
WA.03510
INSERTABLE
FILTERS
EINSATZFILTER
ПОГРУЖНЫЕ
ФИЛЬТРЫ
FILTRI
FILTRI
tato a volte esiste la necessità
di
inserire
gli
elementi
�ltranti
nel silo/tramoggia che si vuole
sono
sprovvisti
del
corpo
�ltro
(quello
cioè
che
contiene
gli
elementi
filtranti),
vengono
direttamente installati sul silo/
tramoggia che si vuole depolve
rare, risparmiando sugli ingombri
INSERTABLE
FILTERS
Because
of
the
small
size
it
“INSERTA
�lters
are
provided
with
�lter
body
(that
which
contains
the
�lter
elements),
and
are
directly
installed on the silo/hopper to be
EINSATZFILTER
Wenn
beschränkte
nisse vorliegen, ist es manchmal
den
Silo/Trichter
einzustecken,
SATZFILTER“
häuse
versehen
(das
Gehäuse,
das
die
Filterelemente
enthält),
das
direkt
in
dem
Silo/Trichter
installiert wird, den man reinigen
ПОГРУЖНЫЕ
ФИЛЬТРЫ
Иногда
из-за
малых
размеров
необходимо
вставлять
фильтрующие
элементы
бункер/загрузочную
воронку
удаления
этой
цели
«ПОГРУЖНЫЕ»
фильтры
предусмотрены
корпусом
фильтра
(который
содержит
фильтрующие
элементы)
непосредственно
установлены
бункер/
загрузочную
воронку
для
удаления
таким
образом
экономя
требования
высоты.
WA.03510
WAMAIR
подчеркнутые
параметры
являются
FPX
горизонтальный
погружной
горизонтальный;
карманы
POLYPEAT
фильтрующие
элементы

Volume index
Volumen index
индекс
физического
объема
поверхность
фильтра
без
Venturi
Mit Venturi
трубкой
Вентури
Con Venturi
Venturiainsätze
врезки
трубки
Вентури
Dotazione Venturi
фильтровальные
среды
без
напряжение
контрольной
панели/циклы
Tensione/frequenza scheda
КОД
картриджи
PA
ориентация
размер
выпускного
отверстия
фильтра
11
без
защита
от
дождя
муфта
WAMAIR
WA.03510
без
вентилятора
стандартный
зеркальный
возможный
Ausrichtung Ventilatorausgang
ориентация
выпускного
отверстия
вентилятора
Ventilatorspannung/frequenz
напряжение/циклы
вентилятора
Tensione/frequenza dell’aspiratore
без
напряжение/циклы
намотки
Tensione/Frequenza bobina
без
устройство
разности
давления
Verbindungselement (MDN)
муфта
differential
электрическое
устройство
давления
устройство
давления
материал
герметизирующей
без
S
No
provision
Ohne Vorrüstung
без
With
anti-burst
Mit Vorrüstung für Berstplatte
обеспечением
блокирующей
панели
F
With
Mit Vorrüstung für Berstplatte
обеспечением
блокирующей
панели
C
Avec
блокирующей
панелью
D
With
блокирующей
панелью
блокирующей
панели
корпус/
накладка
впускное
отверстие
материал
корпуса
положение/материал
LINK / STAHL
СЛЕВА/углеродистая
сталь
SINISTRA / FERRO
LINK / EDELSTAHL 1.4301
СЛЕВА
SINISTRA / AISI 304
LINK / EDELSTAHL 1.4401
СЛЕВА
SINISTRA / AISI 316
RECHTS / STAHL
СПРАВА/УГЛЕРОДИСТАЯ
СТАЛЬ
SINISTRA / FERRO
RECHTS / EDELSTAHL 1.4301
СПРАВА
SINISTRA / AISI 304
RECHTS / EDELSTAHL 1.4401
СПРАВА
SINISTRA / AISI 316
Ohne Ventilator
без
вентилятора
без
мотора
без
мотора

220-240/380-420V

380-420/660-725V
КОД
WA.03510
WAMAIR
FILTER
FILTER
TASCHEN
ФИЛЬТРЫ
ФИЛЬТРУЮЩИМИ
ЭЛЕМЕНТАМИ
РУКАВ:
РАЗМЕРЫ
FILTRI
TASCHE
TASCHE
РУКАВА
TASCHEN
HOP.035.10
Trichter
Für nähere Angaben siehe Katalog HOP.035.10 (Trichter für polygonale Filter)
комплектующее
HOP.035.10
Tramoggia
Per ulteriori dettagli vedi catalogo HOP.035.10 (tramogge per �ltri poligonali)
Platzbedarf für Wartungsarbeiten
пространство,
необходимое
технического
обслуживания
стандартная
поставка
Filter type
Filtertyp
 ƒ\r\f
Tipo filtro
Filter surface
Filterflche
\tŠ\b\f
ƒ\r\f
Superficie
filtrante
Nbr. of elements
Anzahl Elemente
‹\b\r \r\t
N° di elementi filtranti
Lenght filter
elements
Lnge
Filterelemente
\r
ƒ\r\f\n‡Š
\r\t
Lunghezza elementi
filtranti
max
max
max
max
max**
Weight***
Gewicht***
***
Peso***
Total
Total
\t\b
Totale
Nbr. of row
Reihen
‹\b\r \t
N° file
50 l
75 l
FPXHT 8 09
FPXHT D 12
FPXHT E 15
FPXHT M 22
1113
FPXHT S 30
1113
FPXHT T 36
1113
FPXHT Y 45
1113
FPXHT U 54
1113
WAMAIR
WA.03510
POLYPLEAT
POLYPLEAT
POLYPLEAT
POLYPLEAT
FILTER
POLYPEAT
FILTER
POLYPEAT
ФИЛЬТРЫ
ФИЛЬТРУЮЩИМИ
ЭЛЕМЕНТАМИТИПА
POLYPLEAT
РАЗМЕРЫ
FILTRI
POLYPEAT
HOP.035.10
Trichter
Für nähere Angaben siehe Katalog HOP.035.10 (Trichter für polygonale Filter)
комплектующее
HOP.035.10
Tramoggia
Per ulteriori dettagli vedi catalogo HOP.035.10 (tramogge per �ltri poligonali)
Platzbedarf für Wartungsarbeiten
пространство,
необходимое
технического
обслуживания
стандартная
поставка
Filter type
Filtertyp
 ƒ\r\f
Tipo filtro
Filter
surface
Filterflche
\tŠ\b-
\f ƒ\r\f
Superficie
filtrante
Nbr. of elements
Anzahl Elemente
‹\b\r \r\t
N° di elementi filtranti
Lenght filter
elements
Lnge
Filterelemente
\r
ƒ\r\f\n‡Š
\r\t
Lunghezza
elementi filtranti
D *
max
max
max
max
max**
Weight***
Gewicht***
***
Peso***
Total
Total
\t\b
Totale
Nbr. of
row
Reihen
‹\b\r
\t
N° file
50 l
75 l
FPXHW D 34
FPXHW M 42
1113
FPXHW M 56
1113
FPXHW S 48
1113
FPXHW S 70
1113
WA.03510
WAMAIR
INSERTABLE
FILTERS
EINSCHUBFILTER
TASCHEN
ПОГРУЖНЫЕ
ФИЛЬТРЫ
ФИЛЬТРУЮЩИМИ
ЭЛЕМЕНТАМИ
РУКАВ
FILTRI
TASCHE
TASCHE
РУКАВА
TASCHEN
инженер
должен
наиболее
подходящую
систему
безопасности
завода
использование)
только
фильтр
Platzbedarf für Wartungsarbeiten
пространство,
необходимое
технического
обслуживания
Filter type
Filtertyp
 ƒ\r\f
Tipo filtro
Filter surface
Filterflche
\tŠ\b-
\f ƒ\r\f
Superficie
filtrante
Nbr. of elements
Anzahl Elemente
‹\b\r \r\t
N° di elementi filtranti
Lenght filter
elements
Lnge
Filterelemente
\r
ƒ\r\f\n‡Š
\r\t
Lunghezza
elementi filtranti
max
max
max
max
max**
Weight*
Gewicht*
*
Peso*
Total
Total
\t\b
Totale
Nbr. of row
Reihen
‹\b\r
\t
N° file
FPXIT 8 09
FPXIT D 12
FPXIT E 15
FPXIT M 22
1113
FPXIT S 30
1113
FPXIT T 36
1113
FPXIT Y 45
1113
FPXIT U 54
1113
WAMAIR
WA.03510
POLYPLEAT
POLYPLEAT
POLYPLEAT
POLYPLEAT
INSERTABLE
FILTERS
POLYPEAT
EINSCHUBFILTER
POLYPEAT
ПОГРУЖНЫЕ
ФИЛЬТРЫ
ФИЛЬТРУЮЩИМИ
ЭЛЕМЕНТАМИ
POLYPLEAT
FILTRI
POLYPEAT
Filter type
Filtertyp
 ƒ\r\f
Tipo filtro
Filter
surface
Filterflche
\tŠ\b-
\f ƒ\r\f
Superficie
filtrante
Nbr. of elements
Anzahl Elemente
‹\b\r \r\t
N° di elementi filtranti
Lenght filter
elements
Lnge
Filterelemente
\r
ƒ\r\f\n‡Š
\r\t
Lunghezza
elementi filtranti
max
max
max
max
max**
Weight*
Gewicht*
*
Peso*
Total
Total
\t\b
Totale
Nbr. of row
Reihen
‹\b\r
\t
N° file
FPXIW D 34
FPXIW M 42
1113
FPXIW M 56
1113
FPXIW S 48
1113
FPXIW S 70
1113
инженер
должен
наиболее
подходящую
систему
безопасности
завода
использование)
только
фильтр
Platzbedarf für Wartungsarbeiten
пространство,
необходимое
технического
обслуживания
WA.03510
WAMAIR
LANGE DIMENSIONS DIRTY AIR INLET
ФЛАНЕЦ
ВХОДНОГО
ОТВЕРСТИЯ
НЕОЧИЩЕННОГО
ВОЗДУХА:
РАЗМЕРЫ
POLVEROSA:
FORATURE
LANGE DIMENSIONS DIRTY
РАЗМЕРЫ
ФЛАНЦА
ВХОДНОГО
ОТВЕРСТИЯ
НЕОЧИЩЕННОГО
ВОЗДУХ
NGRESSO ARIA POLVEROSA
FLANSCHMAßE
SCHMUTZ
Volume
Volumen
показатели
физического
объема
If this inlet is not necessary, in
Falls
13
der
modularen
Kennung
die
Verschlussplatte bestellen.
Если
данное
входное
отверстие
необязательно,
пункт
13
заказа,
можно
заказать
крышку
Nel caso in cui questo ingresso
non
sia
necessario,
nel
campo
13
della
sigla
modulare
possibile
количество
отверстий
WAMAIR
WA.03510
FLANGIA
FILTRI
FILTERS COUPLING FLANGE
ФЛАНЦЕВОЕ
ФИЛЬТРА:
РАЗМЕРЫ
ACCOPPIAMENTO
FILTRO
FORATURE
FILTRI
СО
СТОРОНЫ
LATO PORTELLO
ILTER FLANGE WITH BODY
NSERTABLE FILTERS COU
LANSCH F
R
ILTER MIT
ФЛАНЕЦ
ФИЛЬТРА
КОРПУСОМ
LANSCH F
INSATZFIL
ФЛАНЕЦ
ПОГРУЖНОГО
ФИЛЬТРА
СО
СТОРОНЫ
ШАРНИРОВ
LATO CERNIERA
VOLUME INDEX
VOLUMEN INDEX
INDEX DE CUBATURE
INDICE DI CUBATURA
92.5
92.5
1145
102.5
1145
102.5
1145
102.5
1145
102.5
VOLUME INDEX
VOLUMEN INDEX
INDEX DE CUBATURE
INDICE DI CUBATUR
92.5
D - E
1175
117.5
1175
117.5
92.5
S - T
1175
1145
117.5
102.5
Y - U
1145
115
102.5
ПОКАЗАТЕЛИ
ФИЗИЧЕСКОГО
ОБЪЕМА
ПОКАЗАТЕЛИ
ФИЗИЧЕСКОГО
ОБЪЕМА
WA.03510
WAMAIR
Per
filtri
WAMAIR
ATEX
il
�ltranti
di
tipo
ad
aria
compressa
СИСТЕМА
ОЧИСТКИ
Сжатый
воздух
противотоке
aria
compressa
in
controcorrente
tamente all’ interno del serbatoio
da ridurre al minimo le perdite
Tubi
mente
anodizzato
con
le
due

anch’esse
nio con trattamento di cataforesi
Rubinetto
Il
temporizzatore
gestisce,
in
modo
sequenziale,
l’invio
dell’aria
ad una condotta di aria compres
L’aria deve essere pulita deumidi
- Solenoid
valves
(1)
�tted
directly
inside compressed air reservoir
(2)
to
reduce
load
loss
to
the
- AISI
- Externally
anodised
also made of aluminium with
opaque
black
cataphoresis
- Air
- Condensate
The timer sequentially handles
flow of compressed air to the
The
�lter
requires
connection
to a compressed air pipe at a
bar.
The air must be free of moisture
- Magnetventilen
(1),
direkt
im
Druckluftspeicher
(2)
montiert,
um Strömungsverluste auf den
Wert
- Abreinigungsrohre
(3)
aus
Edel
- Außen
eloxierter
Aluminium
behälter
mit
zwei
Köpfen
(4),
ebenfalls aus Aluminium, mit
mattschwarzer
kataphoretischer
- Lufteinlasshahn
- Kondensatablasshahn
Der Zeitschalter steuert die
Filter
benötigt
An
schluss
an
eine
Druckluftleitung
bar.
Die
Druckluft
muss
sauer,
trocken
включает:
- Соленоидные
клапаны
(1),
установленные
непосредственно
внутри
резервуара
со
сжатым
воздухом
(2),
чтобы
уменьшить
потери
нагрузки
минимума;
- Продувочная
труба
из
AISI
304
- Анодированный
снаружи
алюминиевый
резервуар
воздухом
двумя
головками
(4),
тоже
изготовленными
из
алюминия
обработкой
непрозрачным
черным
катафорезом;
- Воздухозаборник
- Кран
конденсата
Таймер
последовательно
управляет
потоком
сжатого
продувочным
трубам.
Фильтр
требует
соединения
трубой
со
сжатым
воздухом
при
постоянном
Воздух
должен
быть
свободным
масла.
WAMAIR
ATEX
�lters,
the
�ltering
elements
cleaning
system
is of the type with compressed air
фильтров
WAMAIR
ATEX
система
для
очистки
фильтрующих
элементов
включает
использование
сжатого
воздуха
противотоке.
Количество
соленоидных
клапанов
FPXHT
FPXIT
FPXHW
FPXIW
FPXHT809
FPXIT809
FPXHWD34
FPXIWD34
FPXHTD12
FPXITD12
FPXHWM42
FPXIWM42
FPXHTE15
FPXITE15
FPXHWM56
FPXIWM56
FPXHTM22
FPXITM22
FPXHWS48
FPXIWS48
FPXHTS30
FPXITS30
FPXHWS70
FPXIWS70
FPXHTT36
FPXITT36
12
FPXHTY45
FPXITY45
12
FPXHTU54
FPXITU54
12
WAMAIR®
ATEX
sieht das Abreinigungssystem
treinigung nach dem Gegen
vor.
WAMAIR
WA.03510
FILTER
FILTER
ФИЛЬТРУЮЩИЕ
ЭЛЕМЕНТЫ
FILTRANTI
WAMAIR
ATEX
possono
lisci
(tasche)
elementi
plissettati
OLYPEAT
Quest’ultima
solu
zione
garantisce
l’utilizzo
ottimale
applicazioni.
Per
maggiori
WAM
POLYPEAT
Taschen
карманы
Tasche
Venturi,
WAMAIR
ATEX,
WAM
per
Venturi
WAMAIR
ATEX
filters
it
is
possible
to
install
plain
(pocket)
OLYPLEAT
�lter
elements. The latter solution
already guarantees optimum use
of the space available, but it is
incompatible with certain types
WAM
WAMAIR
ATEX
können
glatte
Filterelemente
(Taschen)
gefaltete
Filterele
mente
OLYPEAT
eingebaut
Letztere
des
zur
Verfügung
stehenden
Volumens,
ist
aber
für
manche
bel.
Für
detailliertere
Angaben
WAM
Verkaufsbüro.
фильтры
WAMAIR
ATEX
можно
установить
гладкие
(рукава)
или
гофрированные
(POLYPLEAT
фильтрующие
элементы.
Последнее
решение
гарантирует
оптимальное
использование
имеющегося
пространства,
несовместимо
некоторыми
видами
применений.
Относительно
более
подробной
информации
проконсультируйтесь
отделе
продаж
The Venturi system, applied in
WAMAIR
ATEX
WAM
to
The Venturi tubes are directly
built into the head made of tech
nopolymer.
Das
Venturi-System,
das
bei
WAMAIR
ATEX
Anwendung
kommt,
wurde
von
WAM
speziell
entwickelt,
um
das
Druckluft-Abreinigungs
system
Venturi-System
die Kopfseite des technischen
Система
Вентури,
применяемая
ATEX
фильтрах,
специально
предназначена
компанией
WAM
для
того,
чтобы
сделать
систему
очистки
сжатым
воздухом
более
эффективной.
Система
Вентури
непосредственно
встроена
технополимерную
головку.
FILTER ELEMENT TYPE
FILTERELEMENTE TYP
 ’ “ˆ”­†
‰ 
ELEMENTO FILTRANTE TIPO

Pos.
DESCRIPTION
BENENNUNG

DESCRIZIONE
MATERIAL
WERKSTOFF
 
MATERIALE
POLYPEAT
Head -
Kopf
†\r\t
Testata
Engineering polymer - T
echnopolyme
Š\r‹\b \r
Tecnopolimero
Filtering media -
Vliessorte
’\r\f\n‡ \b\b\t
- Tessuto filtrante
Polyester non-woven -
Polyestervlies
 \rƒ
Poliestere non tessuto
WA.03510
WAMAIR
Anmerkung: Für nähere Angaben siehe Katalog „Filtermedien“ und Katalog „Auslegungskriterien“.
Примечание:
за
дополнительной
информацией
просьба
обращаться
разделам
«Фильтрующие
средства»
«Критерии
выбора»
каталога.
Per
tutti
gli
elementi
filtranti
possibile impiegare diversi tipi di
media,
per
soddisfare
le
esigenze
WAM
®
rigorosamente
certi�
cati dall’Istituto Professionale per
la
sicurezza
sul
posto
di
lavoro
For
�lter
elements
possible
to use different types of media, to
satisfy the requirements of all ap
plications in the various industrial
sectors.
The
WAM
�ltering
media
Für
alle
Filterelemente
werden
unterschiedliche
Materialien
rungen in Anwendungen in den
unterschiedlichen Industrieb
WAM
Filter-
medien
werden
strengen
Prüfungen
durch
das
stitut
für
Arbeitsschutz
„BIA”
(Deutschland)
unterzogen
und
Для
фильтрующих
элементов
можно
использовать
различные
типы
средств,
чтобы
удовлетворить
требованиям
применений
различных
промышленных
секторах.
WAM®
фильтрующие
средства
Профессиональным
Институтом
по
безопасности
производственном
помещении
(Германия).
FILTER
FILTER
ФИЛЬТРУЮЩИЕ
ЭЛЕМЕНТЫ
FILTRANTI
WAM

MATERIAL -
WERKSTOFF
 
-
MATERIALE
g/m
FIELDS OF APPLICATION
-
ANWENDUNGSBEREICHE
•  
-
CAMPI DI APPLICAZIONE
CERIFICATION
ZERTIFIZIERUNG
‚  
CERTIFICAZIONE
"BIA"
FLAT -
GLATT
-
 ‚
-
LISCI
Felt + smooth polyester
Ž\r‹ + \r \rƒ
Feutre + polyester lisse
Feltro + poliestere liscio
Filtration of materials that are electrostatically charged
Filtration von Materialien, die sich elektrostatisch aufladen
’\r\f \r\t,  ‡\b \r\b‹\b
PLEATED -
GEFALTET
-
†’Ž–
-
WAMAIR
WA.03510
РЕГУЛЯТОРЫ
ТАЙМЕРА
elementi
�ltranti,
con possibilità di variare il tempo
di sparo e il tempo di pausa tra
sec., quelli di lavoro vanno da 100
WAM
può
essere alimentata con tensioni da
installata
all’interno
tenitore che garantisce un grado
The function of the controller
board is sequential control of the
cleaning
cycle
of
�ltering
elements
using compressed air, with the
possibility of changing the blowing
time and pause time between one
sec., operating times range form
100
to
300
milliseconds.
The
board is provided with a timer
�xed
at
10
minutes
to
allow
further
WAM®
be
powered
at
24V÷260V
AC/DC,
and is installed inside a box which
guarantees protection degree
accordance
Die
elektronische
Karte
hat
die
gungszyklus
der
Filterelemente
besteht,
nigungszeit
und
die
Pausenzeit
Die
Pausenzeiten
gehen
von
bis
90
Sekunden,
die
Arbeitzeiten
von
100
bis
300
Millisekunden.
Die
Karte hat einen nicht verstellba
um eine weitere Abreinigung des
Filters
am
Ende
des
Arbeitszyklus
Die
elektronische
Karte
WAM®
kann
mit
Spannungen
von
24
V-260
sorgt werden und ist innerhalb
eines
Gehäuses
installiert,
das
die
Schutzart
IP66
(gemäß
CEI
Таймер
управляет
циклом
очистки
сжатым
воздухом
фильтрующих
элементов
последовательном
режиме,
возможностью
изменения
времени
продувки
времени
интервала
между
одним
циклом
продувки
следующим.
интервала
колеблется
пределах
от
рабочее
время
колеблется
пределах
от
100
до
300
миллисекунд.

Панель
обеспечена
таймером,
установленным
на
10
минут,
чтобы
допустить
дальнейшую
очистку
фильтра
конце
рабочего
цикла.
Панель
WAM
работает
при
напряжении
24Вч260В
постоянного/переменного
тока,
частота
50/60
Гц,
устанавливается
внутрь
коробки,
что
обеспечивает
защиту
класса
IP66

соответствии
сертификатом
WA.03510
WAMAIR
SCITA ARIA PULITA
Per
filtri
WAMAIR
ATEX
possibile
scegliere
(nel
campo
del
codice
di
ordinazione)
tra
opzioni
Versione base
Con parapioggia
Raccordo
версия-
Versione Base
Version with rain shield
Version mit Regenschutz
со
щитком
от
дождя
Versione con parapioggia
Version with connection
Version mit Anschluss
für zentralisierte Absaugung
соединением
централизованного
вытягивания
Versione con raccordo
Version with fan
Version mit Ventilator
вентилятором
Versione con aspiratore
WAMAIR
ATEX
�lters,
of
the
order
code)
from
among
Basic
With
Connection for extraction
Für
WAMAIR
ATEX
Filter
für
den
Filterausgang
gewählt
Basisversion
Mit
Wetterschutzhaube
Saugstutzen
Для
WAMAIR
ATEX
фильтров
можно
выбрать
поле
кода
заказа)
вариант
подгонки
выходного
фильтра:
версия
козырьком
от
дождя
соединение
для
централизованного
вытягивания
вентилятором
ASIC VERSION
CLEAN AIR
ASISVERSION
LANSCH
R REINGASSEITIGEN
ОСНОВНАЯ
ВЕРСИЯ:
ФЛАНЕЦ
ВЫПУСКНОГО
ОТВЕРСТИЯ
ЧИСТОГО
ВОЗДУХА
CUBATURE
CUBATURA
FILTER OUTLET FITTING
USSTATTUNG
ILTERAUSGANG
ВАРИАНТЫ:
ПОДГОНКА
ВЫХОДНОГО
ФИЛЬТРА
DOTAZIONE
USCITA
FILTRO
индекс
физического
объема
верхний
фильтра
WAMAIR
WA.03510
PARAPIOG
PROTEZIONE

FLANGIA

USCITA
PULITA
CON
RACCORDO
ASPIRA
CENTRALIZZATA
ERSION WITH RAIN SHIELD
PROTECTION FOR CLEAN AIR
ERSION MIT
EGENSCHUTZ
CHUTZ F
R
LANSCH AUF
REINGASSEITIGEM
USGANG
ВЕРСИЯ
СО
ЩИТКОМ
ОТ
ДОЖДЯ:
ЗАЩИТА
ДЛЯ
ВЫХОДНОГО
ФЛАНЦА
ДЛЯ
ЧИСТОГО
ВОЗДУХА
ВЕРСИЯ
СОЕДИНЕНИЕМ
ДЛЯ
ЦЕНТРАЛИЗОВАННОГО
FILTER OUTLET FITTING
USSTATTUNG
ILTERAUSGANG
ВАРИАНТЫ:
ПОДГОНКА
ВЫХОДНОГО
ФИЛЬТРА
DOTAZIONE
USCITA
FILTRO
Volume index
Volumen index
\r\f
ƒ‹\b —
Indice di cubatura
Holes -
Bohrungen
\t\b
N° Fori
8 - D - E
M - S - T
Y - U
WA.03510
WAMAIR
Ventilator
Вентилятор
Type
11)
СТАНДАРТ
TOP
СВЕРХУ
VISTA
DALL’ALTO
Возможный
запросу
Ventilator
Вентилятор
Type
FAN SIZE
ENTILATOREN
ВАРИАНТЫ:
ПАРАМЕТРЫ
ВЕНТИЛЯТОРА
ASPIRATORI
Type
Fan flange -
Flansch Ventilator
’\r \t\r
-
Flangiatura aspiratore
Fan
Ventilator
Ž\r-
Aspiratore
kW-
N° 
A-B
(1.1-1.5)
117
112
(2.2-3)
112
112
(4-5.5)
(7.5-9.2-11)
Weight
вентилятора+мотор+хомут

Power
Leistung
\b\f
Potenza
Weight*
Gewicht*
*
Peso*
0.75
211
1.1 A
211
1.1 B
1.5
2.2
112
5.5
7.5
1113
9.2
1113
1113
WAMAIR
WA.03510
FAN
TABLES
VENTILATOREN
KOMBINATIONSMÖGLICHKEITEN
ВАРИАНТЫ
СОЕДИНЕНИЕ
ВЕНТИЛЯТОРА
ASPIRATORI
FILTER/FAN
BINATIONS
Different types of centrifugal fans
of
different
sizes
and
features
WAMAIR
ATEX
MÖGLICHE
KOMBINATIONEN

FILTER/VENTILATOR
WAMAIR
ATEX
Typen
von Zentrifugalventilatoren mit
verschiedenen Abmessungen und
ВОЗМОЖНЫЕ
ВАРИАНТЫ
СОЕДИНЕНИЯ
ФИЛЬТРА/
ВЕНТИЛЯТОРА
фильтры
WAMAIR
ATEX
можно
установить
центробежные
вентиляторы
различных
размеров
свойств.
TRO/ASPIRATORE
WAMAIR
ATEX
possono
essere installati aspiratori del tipo
a ventilatore centrifugo di diverse
Filter volume index
Volumenindex
\b ƒ‹\b
— ƒ\r\f
Indice di cubatura filtro
Fan -
Ventilator
-
Ž\r
-
Aspiratore
Type
0.
75
kW-
Ž
1.1 A
kW-
Ž
1.1 B
kW-
Ž
kW-
Ž
kW-
Ž
3.0
kW-
Ž
4.0
kW-
Ž
5.5
kW-
Ž
7.5
kW-
Ž
9..2
kW-
Ž
11.0
kW-
Ž
WA.03510
WAMAIR
FAN
PERFORMANCES
CURVES
VENTILATOR-LEISTINGSKURVEN
ВАРИАНТЫ:
РАБОЧИЕ
ХАРАКТЕРИСТИКИ
ВЕНТИЛЯТОРА.
PRESTAZIONI
ASPIRATORI
Air volume flow and pressure
When
sizing
fan,
according
to
the
type
of
�lter,
the
particle
size
and
dust
concentration,
pressure drop of approximately
O must be con
Ventila
Die
Kurven
der
Durch�ußmengen
und
Drücke
am
Filtereingang
gelten
für
saubere
Filterelemente.
Bei
der
Auslegung
dse
Ventilators
körnung
Staubkonzentra
tion ein Strömungsverlust von
Кривая
рабочей
вентилятора
Кривые
объема
воздушного
потока
давления
входном
отверстии
фильтра
относятся
элементам
чистого
фильтра.
При
выборе
размера
вентилятора,
соответствии
типом
фильтра,
размером
концентрацией
следует
учитывать
падение
давления
приблизительно
от
70
prestazione
aspira
Le curve degli aspiratori indicano
le portate e pressioni disponibili
ad ingresso filtro con elementi
zione
dell’aspiratore
necessario
considerare una perdita di carico
granulometria
concentrazione
Type
Тип
кВт
кВт
кВт
кВт
кВт
кВт
кВт
кВт
кВт
кВт
кВт
WAMAIR
WA.03510
MOTOR
The standard motors are synchro
protection
degree
IP55,
insulation
class
F,
with
the
following
voltages
and
The motors are constructed in accord
ATEX
The
drilling
(to
match
the
impeller)
on
the
shaft
is
made
to
DIN
332
ELEKTOMOTOR
Die
Standardmotoren
sind
Asynchron-
Drehstrommotoren
mit
Gehäuse
aus Aluminium oder Gusseisen in
Isolierstoffklasse
F,
Die
Motoren
entsprechen
den
Normen
ATEX-zerti�ziert.
Wellenzapfen
ЭЛЕКТРОМОТОР
Стандартные
моторы
являются
асинхронными,
трехфазными
алюминиевым
или
чугунным
корпусом
В5,
полюса,
степень
защиты
IP55,
класс
изоляции
F,
со
следующими
напряжениями
частотами
(смотрите
код
заказа
поле
Моторы
изготавливаются
соответствии
IEC-UNELMEC
стандартами
сертифицируются
ATEX
соответствии
со
стандартом
Сверление
(для
согласования
лопастного
колеса)
на
валу
осуществляется
соответствии
стандартами.
MOTORE
I motori standard sono asincroni,
trifase con carcassa in alluminio o in
isolamento
F,
UNELMEC
sono
certificati
ATEX
FANS
VENTILATOREN
ВАРИАНТЫ:
ХАРАКТЕРИСТИКИ
ВЕНТИЛЯТОРА
CARATTERISTICHE
ASPIRATORI
L’involucro ha una perfetta tenuta
La
tenuta
tra
chiocciola
motore
Allo
scarico
ottenuta,
sempre
di
golare per l’attacco dei raccordi per le
una
saracinesca
per
parzializzare
la portata di aria eccedente quella
(VPA).
tuita da due dischi di lamiera d’acciaio
I ventilatori vengono costruiti in esecu
di
passaggio
albero)

con
materiali
1127-1.
ВОЗДУШНЫЙ
Воздушный
винт
изготовлен
из
малоуглеродистой
стали
является
водонепроницаемым.
Между
воздушным
винтом
мотором
имеется
силиконовое
уплотнение.
Выпускное
отверстие
имеет
фланец
(круглый
или
прямоугольный)
для
согласования
пропускной
способности
воздуха.
На
выпускном
отверстии
можно
затвор
пропускной
способности
воздуха
(VPA).
ЛОПАСТНОЕ
КОЛЕСО
Лопастное
колесо
является
самоочищающимся,
стальные
лопасти
сварены
со
стальной
4)БЕЗЫСКРОВОЕ
ИСПОЛНЕНИЕ
Вентиляторы
производятся
безыскровом
исполнении,
позволяя
металлическим
частям
(всасывающие
сопло
кольцо
прохождения
вала)
вступать
контакт,
из
материалов
согласно
1127-1.
VENTILATORGEHÄUSE
Das
Gehäuse
aus
Stahlblech
ist
Wassereintritt
dem
Elektromotor
be�ndet
sich
eine
Silikonabdichtung.
Der
Abluftstutzen
ist
mit
einem
runden
oder
rechteckigen
schnittverengende
Drosselklappe
Luftdurchsatz
auf
den
erforderlichen
Wert
(VPA).
Das selbstreinigende Laufrad bestehet
UNKENSICHERE
ETÄTI
Zur
Behandlung
explosiver
oder
Ventila
hergestellt, deren metallische Teile,
die
eventuell
miteinander
in
Berührung
kommen
können,
(Saugöffnung
und
Durchgangsring)
die
Ausmaterialen
1127-1
Только
11kW.кВт
The propeller is made from mild steel
There is a silicon seal between the
propeller and the motor.
capacity.
(VPA).
blades of steel are welded to a steel
SPARK-PROOF
potentially in contact ane the other
(suction
nozzle
and
shaft
passing
ring)
in material as required by UNI EN
1127-1
Type
Тип
кВт
Ref. Order code -
Bez. Bestellcode
‚€ ‚ 
-
Rif. Codice di ordinazione
Voltage - Frequency / Spannung- Frequenz
˜™/Œ
/ Tensione frequenza
without fan -
ohne ventilator
• \t \t\r
- senza aspiratore
without motor-
ohne motor
\r\f \t\n… \t \r  50 †
- senza motore 50Hz
220-240/380-420V 50Hz
2 [*]
380/420-660/725V 50Hz
WA.03510
WAMAIR
MOTORS
ELEKTROMOTOREN
ЭЛЕКТРОМОТОРЫ
MOTORI
MOTORS
WA.052MT
Für nähere Angaben siehe Katalog ELEKTROMOTOREN
WA.052MT
Более
подробную
смотрите
каталоге
ЭЛЕКТРИЧЕСКИЕ
МОТОРЫ
WA.052MT
WA.052MT
Стандартные
моторы
полюса


-
\r\f
-
\b\f
(Ž)
Œ\b-
 (†)
˜™-
 (Ž)
‚
(A) (230V)
‚
(A) (400V)
\r‡-
\b-
(/)
COS j
Ž‡
 Cs/Cn
\r\t-
  /
\r\f
\t‡

 Is/In
\r\t-
  /
\r\f

\b\r\f
\t‡ 
Cs/Cn
\r\t
 /
\r\f
\t‡ 
Ž\b ()
0,75
230/400
3,29
1,9
0,83
2,2
7,0
2,2
1,1
230/400
4,50
2,6
0,84
2,2
7,0
2,2
1,5
230/400
5,72
3,3
0,83
2,2
7,0
2,2
2,2
230/400
7,79
4,5
0,87
2,2
7,0
2,2
3,0
230/400
10,74
6,2
0,87
2,2
7,0
2,3
112M
4,0
230/400
13,86
8,0
0,89
2,3
7,0
2,3
132S
5,5
230/400
17,67
10,2
0,92
2,2
7,0
2,3
7,5
230/400
25,98
15,0
0,92
2,0
7,0
2,0
9,2
230/400
31,18
18,0
0,88
2,0
7,0
2,1
11,0
400/690
36,37
21,0
0,88
2,0
7,0
2,2
WAMAIR
WA.03510
VOLTAGE
SPULENSPANNUNG
ВАРИАНТЫ:
НАПРЯЖЕНИЕ/ЧАСТОТА
КАТУШКИ
Nel campo 8 del codice di or
dinazione
possibile
scegliere
Le bobine compatibili con la sche
WAM
possible to select the required
voltage and frequency of the
The coils compatible with the
standard controller board are
möglich, die Spannung und die
Die
Spulen,
die
mit
der
Standard-
Steuerkarte
kompatibel
sind,
sind
vom Typ 1.
поле
кода
заказов
можно
выбрать
необходимое
напряжение
частоту
катушек.
Катушками,
совместимыми
со
стандартной
панелью
блока
управления
WAM
являются
катушки
REF. ORDER CODE
BEZ. BESTELLCODE
‚€ ‚ 
RIF. CODICE DI ORDINAZIONE
COILS AVAILABLE
ERHLTLICHE SPULEN
”­˜ ‚ ˆ„‚
BOBINE DISPONIBIL
COMPATIBLE WITHWAM
BOARD
VERTRGLICH MIT WAM
-PLATINE
Ž–   “” WAM
COMPATIBILE CON SCHEDA
WAM
Without coil -
Ohne Spule
• \n…
-
Senza bobina
€ 
Pneumatic valves -
Pneumatische Ventile
\t‹\b \r 
Valvole pneumatiche

WA.03510
WAMAIR
DIFFERENTIAL PRESSURE GAUGE
ВАРИАНТЫ:
ДИФФЕРЕНЦИАЛЬНЫЙ
ISURATORE DIFFERENZIALE DI PRESSIONE
WAMAIR
ATEX
possono
essere dotati di dispositivi che rile
vano
la
differenza
di
pressione
tra
la parte sporca e la parte pulita del
zione
permette
la
scelta
tra
le
ENZA MISURATORE DI
E’ ad ogni modo possibile instal
lare il misuratore di pressione in
comunque già presente la neces
Holes are present on the filter
body for connecting the differen
tial pressure measuring device.
An
8mm
quick-release
coupling
Differenz-
N
УСЛОВИЕ
ДЛЯ
УСТРОЙСТВА
ИЗМЕРЕНИЯ
РАЗНОСТИ
На
корпусе
фильтра
имеются
отверстия
для
соединения
устройства
измерения
разности
давления.
Быстро
высвобождаемая
муфта
диаметром
мм
(1)
вставляется
отверстие,
укомплектованное
фильтровальной
подушкой
PREDISPOSIZIONE
PER
MISURATORE
DIFFERENZIALE
i fori necessari al collegamento
del
misuratore
differenziale
di
WAMAIR
фильтры
обеспечены
устройствами
для
измерения
разности
давления
между
загрязненной
чистой
частями
фильтра,
для
контролирования
степени
чистоты
фильтрующих
элементов.
Поле
кода
заказов
позволяет
выбрать
следующие
МАНОМЕТРА
Тем
не
менее,
впоследствии

можно
установить
измеряющее
давление
устройство.
Для
этой
цели
уже
создано
условие
корпусе
фильтра.
WAMAIR
ATEX
mit Vorrichtungen ausgestattet
Druckdiffe
zwischen
rohgassei
tigen und dem reingasseitigen
Teil
möglicht
die
Wahl
unter
folgenden
Es
ist
in
jedem
Fall
möglich,
den
Druckmesser
nachträglich
WAMAIR
ATEX
�lters
can
be provided with devices for
measuring pressure difference
�lter,
selection from among the follow
WITHOUT
PRESSURE
It is however possible to install
a pressure measuring device
subsequently.
Provision is already made on the
WAMAIR
WA.03510
ON MISURATORE DIFFE
Il
(misuratore
diffe
scheda elettronica di controllo
WAM
differenza
cifre.
Fissando
le
due
soglie
di
d’intervento
nare
la
pulizia
ciclica
del
�ltro
solo
rio, consentendo così un certo
grado di risparmio energetico. I
valori preimpostati sono riportati
Tale strumento permette anche la
un
Per
le
istruzioni
d’uso
vedere
il
ON MISURATORE DIF
Sul
corpo
installato
un
tubo
una estremità alla parte pulita e
l’altra estremità alla parte sporca
del
�ltro.
Deve
essere
riempito
con acqua e tramite una scala
graduata permette la lettura
del DP.
MIT
Klarsichtschlauch vorgesehen,
der an einem Ende mit dem
reingasseitigen
Bereich
und
am
bunden ist. Der Schlauch muss
mit
Wasser
gefüllt
werden,
um
dann
auf
einer
Skala
den
Wert
MDP
УСТРОЙСТВОМ
ИЗМЕРЕНИЯ
РАЗНОСТИ
Прозрачная
U-образная
трубка
предусмотрена
на
корпусе
фильтра,
одним
концом,
соединенным
чистой
частью,
другим
концом
грязной
частью
фильтра.
Она
должна
быть
наполнена
водой,
разность
давлений
можно
считать
помощью
градуированной
шкалы.
transparent
“U”
tube
is
provided
on
the
�lter
body,
with
one
end
connected to the clean part and
the other end to the dirty part
�lter.
water and the DP can be read by
MDPE
УСТРОЙТВОМ
ИЗМЕРЕНИЯ
РАЗНОСТИ
MDPE
(электронное
устройство
измерения
разности
давлений)
модуль
установлен
непосредственно
WAM
стандартной
панели
блока
управления.
Разность
давлений
выражается
на
3-цифровом
дисплее.
Путем
установления
пороговых
значений
рабочего
давления
(минимального
максимального)
можно
выполнить
циклическую
очистку
фильтра
только
тогда,
когда
это
фактически
необходимо,
таким
образом,
позволяя
сэкономить
энергию.
нижеприведенной
таблице
указаны
предварительно
установленные
значения.
Этот
прибор
допускает
также
дистанционное
считывание
разности
давлений
(4-20
мА
выходной
сигнал),
также
передачу
сигнала
тревоги
(WK
выход).
Инструкции
для
пользователя
смотрите
Каталоге
(эксплуатация
техническое
обслуживание).
MIT
DIFFERENZMESSER
Das
Modul
MDPE
(elektronischer
Differenzdruckmesser)
ist
direkt
WAM
vom Standardtyp
Der
Differenzdruck
wird
auf
einem
3-stelligen
Display
angezeigt.
Wenn
(Mindest-
Abreinigung
wenn
dies
tatsächlich
erforderlich
ist, wobei ein gewisser Grad an
Energieeinsparung möglich ist.
Die
voreingestellten
Werte
stehen
in der folgenden Tabelle.
wohl
das
Fernablesen
des
Wertes
auch das Senden eines Alarmsi
Für
die
Gebrauchsanleitung
siehe
Katalog
Nr.
(Bedienung
und
Wartung).
MDPE
WITH
DIFFEREN
The
MDPE
(electronic
pressure
difference
measuring
device)
module
is
�tted
directly
on
the
WAM
The pressure difference is ex
pressed
on
3-digit
display.
cyclic
cleaning
of
the
�lter
only
when it is actually necessary,
thus allowing energy saving. The
preset values are shown in the
table below.
This instrument also allows re
output)
as
wells
as
transmission
of
Activation Pressure
Aktivierungsdruck
€\t\r \t
Pressione di attivazione
90
Deactivation Pressure
Deaktivierungsdruck
€\t\r \t
Pressione di disattivazione
40
DIFFERENTIAL PRESSURE GAUGE
ВАРИАНТЫ:
ДИФФЕРЕНЦИАЛЬНЫЙ
ISURATORE DIFFERENZIALE DI PRESSIONE
WA.03510
WAMAIR
WAMAIR

ATEX
sono
membrane
antiscoppio
REM
La membrana può essere fornita
WAM
, oppure acquistata
A seconda dell’indice di cuba tura
e dell’indice di esplosività della
polvere
da
trattare
(St1
St2,
vedi
limiti
d’impiego)
il
�ltro
dovrà
essere dotato della membrana
con
codice
ODV
490x590
oppure
ODV
586x920
(vedi
tabella
sot
Per
evitarne
il
danneggiamento
WAMAIR

ATEX
filters
have
provision for installation of the
The panel can be supplied by
WAM
Depending on the explosive ness
index
of
the
powders
handled
(St1
or
St2,
see
improper
use)
the
�lter
must be provided with a panel

Table
To
WAMAIR

ATEX
WAM
oder vom Kunden geliefert wer
Je
nach
der
Explosionsklasse
des
zu
behandelnden
Staubs
(St1
ist
das
Filter
mit
der
Membran
mit
dem
Code

ODV
490x590
oder
ODV
586x920
ausgestettetv
Tabelle).
Transports
meiden,
wird
die
Membran
in
separater
Verpackung
zum
Versand
Фильтры
WAMAIR
ATEX
могут
быть
оснащены
взрывобезопасными
панелями

Панель
может
поставлена
компанией
WAM
куплена
непосредственно
клиентом.
соответствии
параметрами
объема
взрывоопасности
обрабатываемой
пыли
(St1
или
St2,
см.
неправильное
использование)
фильтр
должен
быть
оснащен
панелью
кодом
ODV
490x590
или
ODV
586x920
таблицу
внизу).
Во
избежание
повреждений
во
время
транспортировки
панель
упаковывается
отдельно.
ANTIBURST PANEL FITTING
USSTATTUNG
ERSTPLATTE
ВАРИАНТЫ:
ВЗЫРАВОБЕЗОПАСНАЯ
DOTAZIONE
PANNELLO
TYPE OF PANEL
MEMBRANTYP
  
TIPO MEMBRANA
EFFECTIVE SURFACE
WIRKSAME OBERFLCHE
 ­€“ Žš
SUPERFICE EFFICACE
stat
LOAD-FREE RESISTANCE
WIDERSTAND IM LEERZUSTAND
Ž  
™˜‚
RESISTENZA A VUOTO
ODV 490x590 - REMBE
0.26 m
0.1 bar
rel
800mm H
ODV 586x920 - REMBE
0.5 m
0.1 bar
rel
500mm H
VOLUME INDEX
VOLUMEN INDEX
‚ “ •›
INDICE DI CUBATURA
ANTIBURST PANEL REMBE
BERSTPLATTE REMBE
Ž–Ž•˜  “ REMBE
PANNELLO ANTISCOPPIO REMBE
St 1
St 2
ODV 490x590
ODV 490x590
ODV 490x590
ODV 490x590
ODV 490x590
ODV 490x590
ODV 490x590
ODV 586x920
ODV 490x590
ODV 586x920
ODV 490x590
ODV 586x920
ODV 586x920
ODV 586x920
ODV 586x920
ODV 586x920
WAMAIR
WA.03510
DECLARATION
СЕРТИФИКАТ
СООТВЕТСТВИЯ
CONFORMITA’
The bursting test certificate of
Bursting
Plates
Das
Abnahmeprüfzeugnis
für
Verpackung
Berst-
Сертификат
прохождения
испытаний
панелей
всегда
вложен
упаковку
панели.
На
этой
странице
качестве
примера
прилагаем
копию
сертификата.
In questa pagina, a titolo di esem
pio, alleghiamo copia di un cer
WA.03510
WAMAIR
The bursting test certificate of
Bursting
Plates
Das
Abnahmeprüfzeugnis
für
Verpackung
Berst-
In questa pagina, a titolo di esem
pio, alleghiamo copia di un cer
DECLARATION
СЕРТИФИКАТ
СООТВЕТСТВИЯ
CONFORMITA’
Сертификат
прохождения
испытаний
панелей
всегда
вложен
упаковку
панели.
На
этой
странице
качестве
примера
прилагаем
копию
сертификата.
WAMAIR
WA.03510
ANEL POSITION
LATTENPOSITION
ПОЛОЖЕНИЕ
PANNELLO
ANTIBURST PANEL
USSTATTUNG
ERSTPLATTE
ВАРИАНТЫ:
ПОЛОЖЕНИЕ
ВЗРЫВОБЕЗОПАСНОЙ
PANNELLO
ODV 490x590
ODV 586x920
VOLUME INDEX
VOLUMEN INDEX
INDEX DE CUBATURE
INDICE DI CUBATURA
118
122.5
122.5
124.5
1135
232.5
67.5
1135
232.5
67.5
1135
67.5
1135
67.5
ПОКАЗАТЕЛЬ
ОБЪЕМА
WA.03510
WAMAIR
MATERIAL
MATERIAL
ВАРИАНТЫ:
МАТЕРИАЛ
КОРПУСА/ШАРНИРА
MATERIALE
слева
справа
Nel campo 12 del codice di or
dinazione
possibile
scegliere
il materiale costruttivo del corpo
E’ inoltre possibile scegliere la
possible to select the material to
be used for construction of the
The position of the hinge can also
Im
Feld
12
des
Bestellcodes
kann
man
den
Werkstoff
des
Gehäuses
(Edelstahl
1.4301/1.4401)
und
des
Scharniers
(Fe
Edelstahl

Es
ist
außerdem
möglich,
die
Position
des
Scharniers
(rechts
поле
12
кода
заказа
можно
выбрать
материал
для
использования
при
конструировании
корпуса
(304/316
нержавеющая
сталь)
шарнира
(железо/
304/316
нержавеющая
сталь).
Положение
шарнира
можно
также
выбрать
(слева
или
справа).
Gemaß
UNI-EN
10088
(1997)/AISI
to
UNI-EN
Selon
UNI-EN
10088
(1997)/AISI
.
POS.
DESCRIPTION
BENENNUNG

DESCRIZIONE
MATERIAL
WERKSTOFF
 
MATERIALE
FINISHING
FINISH
••‚
FINITURA
Hook cover closing
Haubenverschlu
 … \b
‡
Ganci di chiusura
304 st.st.
Edelstahl 1.4301
INOX 304
AISI 304
2B (UNI EN 10088-2/4 1997)
Hinge -
Scharnier
„
-
Cerniera
Carbon steel
Stahl
ˆ\r\b \b\r\f
Ferro
Powder-coated RAL 9010 antistatic
Pulverbeschichtet RAL 9010 antistatisch
…\t \b‹\b \b RAL 9010
Verniciatura a polvere RAL
9010 antistatica
304 st.st. -
Edelstahl 1.4301
INOX 304 -
AISI 304
mesc buffing -
Schliff
…\rƒ\t
-
Satinatura
120 - 180 (4/4/IV*)
316 st.st. -
Edelstahl 1.4401
INOX 316 -
AISI 316
Filter body
Filtergehuse
‚ \n\b ƒ\r\f
Corpo filtro
304 st.st. -
Edelstahl 1.4301
INOX 304 -
AISI 304
316 st.st. -
Edelstahl 1.4401
INOX 316 -
AISI 316
WAMAIR
WA.03510
PLATE
VERSCHLUSSPLATTE
ВАРИАНТЫ:
НАКЛАДКА
ВПУСКНОГО
ОТВЕРСТИЯ
НЕОЧИЩЕННОГО
ВОЗДУХА
PIASTRA
CHIUSURA
IN
GRESSO
ARIA
SPORCA
NEL
INSTALLAZIONE
Nel
caso
di
installazione
sopra
tramoggia
la
�angia
di
ingresso
di aria sporca base può essere
Il materiale impiegato per la co
struzione
della
suddetta
piastra
sarà lo stesso scelto per il corpo
DIRTY
AIR
INLET
COVER
PLATE
INSTALLA
the
dirty
air
inlet
�ange
can
be
covered with a special plate to be
The material used for the con
struction of this plate shall be
the same as that selected for the
body.
VERSCHLUSSPLATTE
ROH-GASEINLASS
BEI
EINBAU
Im
Fall
des
Einbaus
auf
einem
Trichter
kann
Roghasein
lass�ansch
durch
eine
spezielle
verschlos-sen
Der
werkstoff
dieser
Platte
ist
gleiche,
НАКЛАДКА
ВПУСКНОГО
ОТВЕРСТИЯ
ДЛЯ
НЕОЧИЩЕННОГО
ВОЗДУХА
СЛУЧАЕ
УСТАНОВКИ
НАД
ЗАГРУЗОЧНОЙ
ВОРОНКОЙ
случае
установки
над
загрузочной
воронкой
фланец
впускного
отверстия
для
неочищенного
воздуха
можно
закрыть,
используя
специальную
пластину,
указанную
блоке
Материал,
используемый
для
конструкции
пластины,
должен
быть
таким
же,
как
материал,
выбранный
для
корпуса
фильтра.
WA.03510
WAMAIR
�ltri
WAMAIR
ATEX
sibile abbinare una serie di tra
una
serie
di
opzioni
ingressi
(diffusore,
diffusore
tore,....)
opzioni
uscita
(valvole,
Per
ulteriori
informazioni
vedi
ca
poligonali PT.
COLLECTOR
STAUBSAMMELTRICHTER
КОМПЛЕКТУЮЩИЕ:
ВОРОНКА
RACCOLTA
POLVERI
можно
комбинировать
различными
типами
загрузочной
воронки
для
пыли.
Для
каждой
загрузочной
воронки
имеется
ряд
вариантов
впускного
отверстия
(распылитель,
распылитель
ударяющим
устройством)
вариантов
выпускного
отверстия
(клапаны,
Более
подробную
информацию
смотрите
каталоге
полигональных
воронок.
WAMAIR
ATEX
�lters
can
be
combined with different type hop
options
(diffuser,
diffuser
with
hammering
device,....)
and
outlet
options
(valves,
unscrewable
For
more
information,
refer
to
the
relevant PT polygonal hoppers
WAMAIR
ATEX
Filter
können
mit
einer Reihe von Staubsammel
Für
jeden
Trichter
steht
eine
Reihe von Optionen bei den
Einläufen
(Diffusor,
Diffusor
mit
Klopfer,....)
und
Optionen
bei
den

(Ventile,
Eimer,
nalen Trichter PT.
WAMAIR
WA.03510
PARTIAL
SHUTOFF
VALVE
КОМПЛЕКТУЮЩИЕ:
ВОЗДУШНЫЙ
КЛАПАН
VALVOLA
PARZIALIZZATRICE
ATTENTION!!
Since these are standard fans
with the possibility of multiple ap
plications that are quite different
from one another, it is advisable
shut-ff
applied to the fan outlet spout,
to reduce and adapt the suction
features perfectly to the require
Two models are available:
VPA_T
VPA_H
VPA
VPA
VPA
until suitable suction is obtained
If the VPA is opened too far
life
elements could be considerably
Da es sich um Saugventilatoren
vom Standardtyp handelt, welche
die
Möglichkeit
vieler
voneinander
abweichender Anwendungen
haben, sollte man ein Stromtei
lungsventil
benutzen,
das
auf
dem Auslass des Saugventilators
genschaften
zu
verringern
und
an
die
Erfordernisse
des
einzelnen
VPA_T
, mit rundem Aus
VPA_H
, an dessen Auslass ein
Regenschutz
angebracht
VPA
Die
erste
Einschaltung
des
Ventilators
eingestelltem VPA vornehmen.
Öffnung
VPA
wendung
wirksame
Absaugung
Öffnung
VPA
Filter
Поскольку
это
стандартные
вентиляторы
возможностью
многократных
применений,
которые
совершенно
отличаются
одно
от
другого,
рекомендуется
использовать
частично
отсечной
клапан,
применяемый
для
выпускного
отверстия
вентилятора,
чтобы
уменьшить
адаптировать
всасывающие
свойства
требованиям
каждого
Доступны
две
модели:
VPA_T
с
круглым
выходным
фланцем
VPA_H,
со
щитком
от
дождя,
смонтированном
на
выходе.
VPA
регулировка
- Запускать
отсасывающий
вентилятор
первый
раз
открытой
моделью
VPA
при
максимум.
- Регулировать
отверстие
модели
VPA
до
тех
пор,
пока
не
будет
достигнуто
соответствующее
отсасывание
особое
внимание:
Если
модель
клапана
VPA
открыта
слишком
широко,
можно
значительно
сократить
средний
срок
службы
фильтрующих
элементов
ATTENZIONE!!
Trattandosi di aspiratori standard,
loro,
consigliabile
l’utilizzo
di
una
valvola
parzializzatrice
da
applicarsi alla bocca di scarico
dell’aspiratore, per ridurre ed
ratteristiche
di
aspirazione
alle
VPA_T
, con flangia di uscita
VPA_H
alla
cui
uscita
applicata
VPA
- Eseguire
la
prima
accensione
dell’aspiratore con VPA aperta
- Regolare
VPA
NOTA
Una eccessiva apertura della
VPA
notevole della vita media degli
VPA.
WA.03510
WAMAIR
PARTIAL
SHUTOFF
VALVE
КОМПЛЕКТУЮЩИЕ:
ВОЗДУШНЫЙ
КЛАПАН
КРУГЛЫМ
ФЛАНЦЕМ
VALVOLA
PARZIALIZZATRICE
F.
TONDA
VPA.T
круглым
фланцем
Размеры
lizzatrice
presenta
in
uscita
una
shut-off
ventils weist auf dem Ausgang ein
Эта
модель
воздушного
клапана
имеет
выходной
фланец,
которым
можно
соединить
трубу.
Fan -
Ventilator
Ž\r
-
Aspiratore
VPA
\r\f
 E
 H
N°Q
 R
Weight -
Gewicht
Ž\b
-
Peso
kg
VPA-B-T
440
210
230
100
150
180
202
2.6
VPA-C-T
585
305
280
150
250
280
300
5.3
VPA-D-T
630
355
275
170
300
366
395
7.2
VPA-E-T
565
285
280
145
300
366
395
6.5
WAMAIR
WA.03510
PARTIAL
SHUT-OFF
VALVE
КОМПЛЕКТУЮЩИЕ:
ВОЗДУШНЫЙ
КЛАПАН
VALVOLA
PARZIALIZZATRICE
PARAP.
VPA_H
защитой
от
дождя
lizzatrice
presenta
in
uscita
una
shut-off
ventils weist auf dem Ausgang
Wetterschutzhaube
Эта
модель
воздушного
клапана
имеет
козырек
от
дождя
на
выходе.
Fan -
Ventilator
Ž\r
-
Aspiratore
VPA
\r\f
Weight -
Gewicht
Ž\b
-
Peso
kg
VPA-B-H
405
235
195
210
25
100
1.6
VPA-C-H
615
350
310
305
45
150
3.9
VPA-D-H
695
400
340
355
45
170
5.5
VPA-E-H
595
285
280
170
45
145
Размеры
WA.03510
WAMAIR
ПОТРЕБЛЕНИЕ
* Il tempo di sparo preimpostato
per
tessuti
plissettati
(POLYPLE
(tasche)
210ms.
Per
maggiori
lativa
alla
configurazione
della
РАСХОД
СЖАТОГО
ВОЗДУХА
CONSUMO ARIA COMPRESSA
STROMAUFNAHME PLATINE
РАСХОД
ЭЛЕКТРИЧЕСКОЙ
ПЛАТЫ
ASSORBIMENTO
Заданное
время
продувки
для
гофрированной
ткани
(POLYPLEAT
составляет
100
мс,
для
гладких
тканей
(мешки)
оно
составляет
210
мс.
Более
подробную
информацию
смотрите
соответствующей
странице
конфигурации
платы
блока
управления.
Abreinigungszeit,
Stoffe
(POLYPLEAT
eingestellt
ist,
beträgt
100
ms,
für
die
glatten
Stoffe
(Taschen)
beträgt
sie
210
ms.
Für
nähere
Auskünfte
siehe
die
Seite
zur
* The preset blowing time for
(POLYPLEAT
is
ets)
it
is
210ms.
For
more
informa
tion, refer to the relevant controller
Volume index
Baumassenzahl
\b
ƒ‹\b
—
Indice di cubatura
Air tank volume
Volumen Druckluftspeicher
— \t\n \b
\t\nŠ (\r)
Volume serbatoio
(l)
MAX
(bar)
()
Cleaning inteval*
Abreinigungsintervall*
\t\r ‹\b*
Intervallo di sparo*
Pulse duration
Luftstodauer
€\r\r\f\b\f
 \n\r\f\b
Tempo di sparo
3/‹\b
D - E
28 sec
100 msec
4.5
210 msec
9.0
8 - M
6.2
100 msec
4.5
210 msec
9.0
S - T - Y - U
7.9
100 msec
4.5
210 msec
9.0
Input voltage
Steuerspannung
ŽŠ  
Tensione di alimentazione
(Vac)
(Ž  )
Electrical Input
Stromaufnahme
‰\r‹\b \tŠ
Assorbimento
(A)
Power
Leistung
\b\f
Potenza
(W) ()
24
0.220
5.3
115
0.090
10.4
230
0.050
11.5
260
0.045
11.7
WAMAIR
WA.03510
PACKING
PACKUNG
involucro
di
plastica
termo-retraibile.
inseribili)
sono
sempre
forniti
con
scatola a parte e andranno installati
installazione
descritte
The
�lter
elements
tiburst panel are always supplied
separately in a box and will be
installed at the end of all the other
installation operations
described
in
the
Use
and
Maintenance
Das
Filter
wird
auf
einer
Palette
durch
eine
Schrumpfhülle
geschützt
wird.
Die
Filterelemente
und
die
Berstplatte
werden
in
separaten
Kartons geliefert und sind am Ende
aller anderen Installationsarbeiten,
die
in
der
Betriebs-
und
Wartungs
Фильтр
поставляется
на
паллете
соответствующего
размера,
покрытом
термоусадочной
пленкой.
Взрывобезопасная
панель
(дополнительно)
фильтрующие
элементы

случае
погружных
фильтров)
всегда
поставляются
отдельной
упаковке
устанавливаются
конце
всех
остальных
операций
по
установки,
описанных
Руководстве
эксплуатации
техническому
обслуживанию.
Anm.: Die Abmessungen verstehen sich in mm und sind verbindlich.
размеры
являются
ориентировочными.
*Für Versand ins Ausland (Filtergehäuse und Saugventilator werden ausgebaut und in separaten Verpackungen
отгрузки
(корпус
фильтра
вентиляторы
демонтируются
упаковываются
отдельно
Volume index
Baumassenzahl
\r\f —
Indice di cubatura
without fan -
Ohne Saugventilator
 \t\r
Senza aspiratore
with fan -
Mit Saugventilator
\b \t\r
-
Con aspiratore
NBR of cases -
No. Kisten
‚ \r-\t \t
-
N° Casse
NBR of cases -
No. Kisten
‚ \r-\t \t
-
N° Casse
FPXH_8
1100
1100
FPXH_D
FPXH_E
FPXH_M
1100
1100
FPXH_S
FPXH_T
FPXH_Y
FPXH_U
WA.03510
WAMAIR
Le caratteristiche delle polveri
devono essere comunicate a
WAM
namento della macchina e dei
The caracteristic of the dusts must
be
communicated
Wam
to al
Der behandelte Staub sollen bei
der
Bestellung
Wam
bekanz
gegeben,
damit
das
Filter
und
die
WAM
должны
сообщены
параметры
пыли
целью
правильно
подбора
оборудования
элементов
безопасности.
EQUIRED INFORMATION FOR SIZING OF SUITABLE
ATEX
DUST COLLECTOR
USLEGUNG DES GEEIGNETEN ATEX
NTSTAUBUNGSFILTERS WICHTIGE
ИНФОРМАЦИЯ,
НЕОБХОДИМАЯ
ПРОИЗВОДСТВА
ФИЛЬТРА
АТЕХ
NFORMAZIONI RICHIESTE PER LA PROGET
UN FILTRO ATEX
соответствии
POWDERS - STAUB-
– “
POLVERE
Unit of measurement-
Maeinheit
 
Unit di misura
Value -
\r
Valeur-
Valore
Description of powder-
Staubbeschreibung
-
 \b \r
Descrizione polver
Grain size (Average, D50) -
Krngre (Durchschnitt, D50)
 ‹\b (\b, D50)
-
Classification of powder -
Klassifikation des Staubs
‚ \r\b\b \r
Classificazione della polvere
ST1
ST2
ST3
ATEX Classification required-Group-Category -
Klassifikation ATEX verlangt
‚\r\b\bƒ š
Classificazione ATEX richiesta
Gruop -
Gruppe
Groupe -
Gruppo
Category -
Kategorie
Catgorie -
Categoria
Dust or Gas
Reduced pressure (Pred)-
Reduzierter Druck (Pred)
\n\t \t\r
(Pred) -
Pressione ridotta (Pred)
GENERAL DATA-
ALLGEMEINE DATEN
-
•­ Ž€˜
-
DATI GENERALI
Air flow rate-
Luftfrdermenge
\r\f \t\n… 
Portata d'aria
Specific weight -
Spez. Gewicht
ˆ\r\f \t\b
-
Peso specifico
Humidity -
Feuchtigkeit
-
Ž\r\b\f
-
Umidit
Ambient temperature -
Umgebungstemperatur
 \n \n‡ \b
-
Temperatura ambiente
°C
Tamb
Corrosive components -
Korrosive Komponenten
  
Componenti corrosivi
Acidity -
Surewert
-
‚\b\r\b\f
-
Acidit
WAM
Via
Cavour,
ITALY
факс
интернет
Видеоконференция
618111
www.wamgroup.com
N.B. Angaben ohne Gewähr. Änderungen können ohne Vorankündigung vorgenommen werden.
Внимание: Права сохраняются на модификацию технических спецификаций
N.B. Tutti i dati riportati nel presente catalogo non sono impegnativi e possono subire variazioni in qualsiasi momento.

Приложенные файлы

  • pdf 7719429
    Размер файла: 3 MB Загрузок: 0

Добавить комментарий