В питании жителей Пермского края существенное место занимали блюда из выращиваемых здесь зерновых культур [АС 5: 30] горо&#39ховик ‘лепешка из гороховой муки’ (Раньше любили гороховики стряпать.


Чтобы посмотреть этот PDF файл с форматированием и разметкой, скачайте его и откройте на своем компьютере.
УДК 81’374 (470.53)

Зверева Юлия Владимировна

Д
оцент
кафедры гуманитарного образования в начальной школе

Пермский государственный
гуманитарно
-
педагогический

университет

zv
.
ul
@
mail
.
ru


СПОСОБЫ НОМИНАЦИИ
ВЫПЕЧНЫХ ХЛЕБНЫХ
ИЗДЕЛИЙ В ПЕРМСКИХ ГОВОРАХ

Аннотация: В ст
атье рассматриваются названия выпечных хлебных изделий в
пермских говорах.
Выявляется
мотивация языковых единиц этой группы,
анализируются
лексемы иноязычного происхождения.

Названия этой тематической
группы

отражают
особенност
и быта русских на территории
Пермского края
,
а
также языковые контакты русских с другими народами
.

Ключевые слова: лексика; лексико
-
семантическая группа; пермские говоры;
выпечные изделия.


В пермских говорах представлено большое количество
наименований, относящихся к тематической гру
ппе слов «Питание», в
эту группу входит также ЛСГ ‘наименования выпечных изделий’. В
питании жителей Пермского края существенное место занимали блюда
из выращиваемых здесь зерновых культур, традиционный стол всегда
включал в себя различные виды выпечных из
делий. В говорах региона
отмечается более 150 языковых единиц, называющих эти блюда.

Лексика питания пермских говоров нашла отражение
в работах
И.И.

Баклановой, Ю.В.

Зверевой [Бакланов
а 2008; Зверева 2008, 2009,
2011
], на материале памятников письменности
рассматривает
языковые
единицы
этой группы Е.Н.

Полякова [Полякова 2009а, 2009б, 2010].
Пища как неотъемлемая часть бытовой и культурной жизни народа
описывается также этнографами, например
,
в работе А.В.

Черных
«Народы Пермского края» [Черных 2007], а так
же в коллективной
монографии «Народы Поволжья и Приуралья» [Народы Поволжья и
Приуралья 2000].

Способы номинации лексем, входящих в эту группу,
разнообразны. Так, выпечные изделия (без конкретизации признаков)
обычно мотивируются глаголом
стряпать

(
постря
пать
)
:

пострепе'ньки, постряпу'шки, стряпаньё, стряпени'на, стряпно'е,
стряпня'
‘печёные хлебные изделия’. Для собирательного обозначения
выпечных изделий используется также лексема
хле'бное
(
Хлебное у
каждого своё

кто шаньги, кто печенье, булочки
(Меча
Киш.) [СРГЮП
3: 308]).

Вид муки, используемой для приготовления изделия, лежит в
основе именования таких единиц:
аржани

на
,
ржани

на
,
ржани

нка
,
ржану

шка
(
В магазин опеть ржанину привезли
(Камгорт Черд.);
Ржаной хлеб. Ниче в лавке не было, одна аржанина,
а я не могу есть
аржаной хлеб
(Вильва Сол.) [КСРГСПК];
В тряпочку начавкают хлеба
рж
а
ного с сахаром и дадут робёнку; мозгочит робёнок... Со ржанушки
-
то, как осколки, растут
(В. Мошево Сол.) [СПГ 2: 291];
Ржанинку
каку
-
ко намажошь… Чем богаты, тем и рады
(
Акчим Краснов.) [АС 5:
30];
горо
'
ховик
‘лепешка из гороховой муки’
(
Раньше любили
гороховики стряпать. Натолкёшь мелко гороху и лепёшками печёшь.
Как нонче оладьи делают
(Шаврята Ильинск.) [СПГ
1: 181
]);

гречи'шник
,
гречу'шник
(
Я записался в колхоз, там де
все пшеничники
едят, а этто все гречишники, тут всё и робил в колхозе
. (Шульдиха
Ел.);

Гречушник

это хлеб из гречневой муки.
(Трушники Чернуш.)
[СРГЮП 1: 201]);
пшени

чник
(
Раньше мы пшеничники пекли
(Илаб
Сол.) [КСРГСПК]);
овся

ница
(
Овсеница

овсяный
хлеб
(Редикор Черд.)
[КСРГСПК]);

яру

шник
(
Ерушники

еровой хлеб. Из ячменю делали, не
ржаной, а еровой. Они скусные были, хорошие
(Илаб Сол.)
[КСРГСПК]
);
я

сник
(
Ясник из ясной муки, или ячменной, только на сыворотке,
простокваше. Разболтают, когда твор
им, когда кладём гущу, а утром
кладём на листы
(Покча Черд) [КСРГСПК]).
Лексемы, перечисленные
выше, свидетельствуют о том, что
в традиционном питании
использовалось больше видов муки, чем в современном хлебопечении.
Кроме того, пшеничный хлеб выпекался до
вольно редко и считался
праздничным:
На праздник пшеничники пекли. Пшен
и
ца
-
то белая, а
белый хлеб только ко празднику пекли
(Кривец Ил
ь
инск.) [СПГ 2: 250];
Ярусник пекли к празднику, из белой муки. Вот на свадебный стол.
Тесто аржано, белый хлеб редко едал
и, токо попы да богаты
(Тиуново
Гайн.) [КСРГСПК].

Наименование муки мотивирует также наименование
му

чник

(
му

сник, му

шник
) ‘хлебное изделие, представляющее собой то
н
кую
пресную лепешку, на которую накладывается квашеное тесто из рж
а
ной
или ячменной муки’
:
Мусник
стряпашь

сочень вот какой соскёшь; и
накл
а
дешь на его теста из квашонки; ничем не мажешь, ежели наголо
ржаной, рубчики по краям сделашь. Я седни хлеб
-
от испекла мусниками

(Толстик Сол.) [СПГ 1: 531];
Мусники
из аржаной муки или из
гороховой пекл
и
(Илаб Сол.)
[КСРГСПК]
.

Обычно хлеб выпекался в домашнем хозяйстве, он редко был
покупным. Именно поэтому в говорах зафиксированы антонимичные
определения хлеба:
казённый
(
база

рский
,
бра

ный
) ‘о хлебе
недомашней выпечки’ (
Ешьте этот хлеб, казенной
-
то хл
еб, поди,
надоел
(Сильново Караг.) [СПГ 2: 499];
Накормила ребят браным
хлебом, ржаной хлеб, не белый
(Езова Черд.);
Дак щас хлеб
-
от не пекём,
всё базарский покупаем
(Илаб Сол.) [КСРГСПК]
)
и
крестьянский
(домашний)
‘о хлебе, выпеченном в русской печке’ (
Кр
естьянской
хлеб
-
от вкусняя магазинного
(Сильново Караг.) [СПГ 2: 499];
В печи
ярушник
-
то выпекали, домашний
-
то хлеб
(Пянтег Черд.)
[КСРГСПК])
.
Этим же обстоятельством объясняется большое количество единиц,
которые называют неудавшийся (неподнявшийся) хлеб:

аля

буш
,

бы

нда
,
закала'
,
зака'ло
,
зака

льник
,
зака

листый
(
закалова

тый
,
зака

льный
)
хлеб


хлеб с непропеченным сырым слоем у нижней
корки
’,


корка на подпорках
‘о неудавшемся хлебе, пироге и т. п. с
отставшей коркой’
,
кулеба

ка

(
кулебе

ня
),

лачка

н
,
ля

ля
,

недо

ка
,
недопёка
,
неизда

ча

(
неуда'ча
),
неизда'шный хлеб
,
несами'к
,
ня

ча
,
узьма

лый хлеб
.

Часть единиц этой группы мотивирована способом изготовления
теста, а также продуктами, которые входили в состав теста. Так, тесто
могло быть быть дрожжевым или
изготовленным без дрожжей: для
обозначения первого в пермских говорах используются лексемы
квашо'нка
(
Растворила квашонку, а муки мало, не хватат
(Акчим
Краснов.) [АС 2: 40]) и
кваша'
(
Утром стала пораньше

квашу месить
на хлебы
(Дуброво Ел.
) [СПГ 1: 386
]), бездрожжевое тесто называется
пресным
:
На свадьбу
вахли стряпали. Стряпали их из пресного теста.
Они такие мягкие, хорошие были
(
Вогулка Ус.) [СПГ 1: 79]. Кроме того,
тесто могло быть заварным, которое получается путем заваривания муки
с водой, маслом
и солью и последующего замешивания заваренной
массы с яйцами. В пермских говорах отмечается лексема
завару'шка

‘изделие из заварного теста’ (
Масло вскипятим, маленько муку,
маленько крахмал, заварённые заварушки звали их. Заварушки
-
то:
колобок сделают и ям
оцьку и потом пропекают
(Камгорт Черд.)
[КСРГСПК]
).

В говорах также фиксируются единицы, в которых отражается и
такое качество теста, как сдобность:
моло

сный хлеб
‘хлеб, в тесто
которого добавляется молоко’ (
Разговлеются, там молоко нарежают,
хлеб молосн
ой стряпают
(Редикор Черд.) [КСРГСПК]),
песо

чник

‘изделие из песочного теста’ (
К свадьбе песочники стряпали, по
-
нынешнему печенье
(Тюлькино Сол.) [СПГ 2: 95]),
по

стник
‘постный
пирог’ (
Постничали

постники стряпали. Уже без масла, без молока
тесто. Поло
жишь капусту, грибы ли, редьку ли, и всё
(Сёйва Гайн.)
[СРГКПО: 96]
);
сдо'бник


пирог из сдобного теста

(
Каша. Кто
поллитру водку к другу ходят,у кого ребята есь, у кого нет. Сдобники
настряпают
(Тиуново Гайн.) [КСРГСПК].
Такие языковые единицы
отражают с
пецифику традиционной кухни, в которой блюда делились на
постные и скоромные.

Важным признаком мотивации выпечных изделий является место
выпекания
. Н
аибольшее количество единиц связано с номинацией
хлеба, испеченного на листе в русской печи:

листово

й хле
б
,
листвя

нка
(
листня

нка
,
листя

нка
)
,
нали

ственник
,
налистя

шка
.
Кроме того, хлеб мог быть испечен на поду в русской печи, отдельных
единиц, его называющих, в пермских говорах не встречается, обычно к
виду хлеба добавляется определение
подово

й

(
потово

й
, по

дный
)
.
Такие лексемы, как
надпы'льник
‘пирожок с капустой, испеченный над
пылом

на углях в устье печки’
и

шесто'чник
‘пирожок с капустой,
испеченный на шестке, перед огнем русской печи’
также мотивированы
местом выпекания.

В говорах Прикамья фиксиру
ется большое количество лексем,
обозначающих пироги и шаньги, названи
я
которых завис
я
т от начинки.
Такие наименования могут иметь форму номинативного сочетания и
отдельной лексической единицы, оформленной с помощью суффиксов
-
ник
,
-
овик
,
ушк.
Так, фиксирую
тся такие названия пирогов
,
мотивированные наименованиями овощей:
калежный пирог
,
капу

стник
,
карто

вник (карто

вошник)
,

лу

ковик (лу

кович)
и
луковышный пирог
,
морко

вник
,
ре

пник
и
ре

пный пирог,
ре

тешник
и
ре

тешный пирог
,
свеко

льник
,
си

тченый пирог

(пирог
из
си

ченки
‘квашеной капусты, приготовленной из мелко нарубленных
зеленых листьев’)
; ягод:
брусничник
,
кали

новик
и
кали

новый
пирог
,
черёмушник
,
черни

чник
,
я

годник
; грибов:
грибник, гу

бник

‘пирог
с грибами’
и
гу

бный пирог
,
грузлёвик
‘пирог с с
олеными
груздями’
.
Кроме овощей, грибов и ягод в качестве начинки
использовались и такие дикоросы, как
пестики
‘побеги хвоща
полевого’,
пиканы
‘один из видов борщевика’,
щавель
. Пироги
соответственно назывались
пестичными
(
песто

вными, пестяны

ми
), а
также
писте

шниками
(
пистельниками
,
пи

стешками
); пироги с
пиканами


пика

нниками
, с щавелем


ки

слениками (
кисленка
‘щавель’ в пермских говорах). В традиционном питании жителей
Пермского края были распространены также выпечные изделия с
крупой, о чем свидете
льствуют такие языковые единицы:
крупиня

к
,
кру

пный пирог
‘пирог с крупой’,
нале

вник
,
налеву

шка
‘изделие из
теста (обычно квашеного), испеченной с вареной крупой’,
перло

венная

шаньга
‘шаньга с начинкой из перловой крупы’,
про

совая

шаньга

‘шаньга с нач
инкой из пшенной крупы’. В качестве начинки
использовалось также семя конопли, что нашло отражение в таких
единицах, как
сокови

к

(
Комок разогреватся, и масло бежит, чисто
масло бежит. А ето ост
а
ется сок. Из его пекли пироги, соковые пироги,
хорошие, вкусн
ые
(Акчим Краснов.) [АС 5: 113])
и
со

ковый пирог

(
Конопляные пироги

соковы, соковики. Не называют конопляники,
называют соковики

(
Ужиткарс Гайн.) [КСРГСПК]).


Нач
инкой пирогов могла быть соль,
что нашло отражение в таких
номинациях, как
соло

ни

к
(
Солон
ики были. Тесто, сочни, накладут
туда соли и испекут. Вот и ели
(Камгорт Черд.) [КСРГСПК]) и
шабу

рник
(
А у нас ещё шабурники всё стряпал. Тесто наскут, солью
посыпят, вот тебе и шабурники
(Тагъяшер Черд.) [КСРГСПК]
).
В
нутренняя форма слова
солоник
пр
озрачна, лексема
шабу

рник

скорее
всего мотивирована словом
шабу

р
‘старинная верхняя одежда, сшитая
из домотканого холста’
. Основанием переноса названия одежды на
выпечное изделие, видимо, является или признак внешнего вида: ржаное
тесто по цвету похоже н
а грубый холст, или признак повседневного
(непраздничного) употребления.
Большое число названий пирогов в
пермских говорах говорит и о большей детализации, которая
свойственна диалекту по сравнению с литературным языком, и о том,
что продуктов для начинки
выпечных изделий в традиционной кухне
использовалось больше, чем в современном питании.

П
ироги и шаньги начиняли также продуктами животного
происхождения. Так, рыбный пирог часто был ритуальн
ым блюдом: его
пекли на свадьбы и поминки
:
Пирог рыбной на свадьб
е, холодец, пиво
(Камгорт Черд.) [КСРГСПК];
Первое кутья, там суп, парёнки могут
быть, пироги рыбные, капустные
(Посад Киш
.) [СРГЮП
2
:
288
]
. Для
номинаций пирога с рыбой в пермских говорах использутся лексемы
ры

бник
,
снето

вник
(
Стряпаем пироги с рыбой. Р
ыбник, снетовник
(Камгорт Черд.) [КСРГСПК])
;
тобо

лка
(
Тоболка

пирожок маленький
с рыбой
(Пянтег Черд.) [КСРГСПК].

Если не было поста, то в качестве начинки использовали молочные
продукты
.
Обычно

начиняли пироги творогом, выпечные изделия с ним
называли
сь
творо

жниками
,
сы

рными пирогами
и
сы

рниками
. В
традиционной
кухне
сыром называли творог, из которого под прессом
удалили лишнюю жидкость, а затем высушили для хранения впрок:
Сыр
с осени делали из своего творога

катали колобками, сушили у окна на
по
лочках, а зимой размачивали в молоке
(Бахари Краснов.)
;
Колобки из
сыра. Творог выцедишь, посолишь, вымесишь, колобки сделашь, сушишь,
сыр получатся
(Камгорт Черд.)
[
КСРГСПК
]
.

Явное преобладание
названий пирогов, в которых начинкой были продукты растительн
ого
происхождения, свидетельствует о том, что в традиционной кухне
постная пища была основной.

С течением времени в кухне жителей Пермского края появились
новые продукты, что привело к возникновению таких языковых единиц,
как
изю

мник
,
изю

мный пирог
,
пови

дленник
,
пови

дленный пирог
.

Часть лексем, обозначающих выпечные изделия, мотивирована
способом изготовления, который отражается на внешнем виде:
виту

шка

изделие из муки: булка, крендель, калач, ватрушка
’;
вити

к

‘печеное хлебное изделие в виде кренделя
’,
за

гибень
,
сги

бень

(
сги

беник
,
сги

бничек
) ‘печеное изд
елие, раскатанного и сложенного

(согнутого) вдвое’. Способ изготовления теста лежит в основе
лексем
выкатыш

круглый печеный хлеб
’ и
трёпанец
1) ‘пирог из кислого
теста’, 2) ‘испеченная наскоро хле
бная лепешка’. Способом тепловой
обработки мотивированы слова
жа

реник
,
пряженец
‘жареный
пирожок’ (
пря

жи

ть
в русских говорах ‘жарить в масле’).

Некоторые языковые единицы этой группы объясняются

назначением выпечного изделия.
Часто функциональные наим
енования
получали обрядовые блюда:
доро

жники, подоро

жники
‘обрядовая
еда, которой завершали свадебный обряд; прощальные пироги’,
ми

лостинка
‘булочка, выпекаемая к дню поминок для раздачи
поминающим’
,
смехоту

шка
‘пирог для смеха с необычной начинкой,
ко
торый подавали на второй день свадьбы’
.

Диалектная лексика данной группы отражает историю жителей
края
, их трудную жизнь во время Великой отечественной войны.
Так, в
говорах отмечаются слова, называющие хлебные изделия с примесью
травы:
зелену

шка
‘оладья
, лепешка с травой’ (
Ничего нет, дак и
зеленушки в ход идут, тогда есть
-
то нечего было, соберем травы да с
тестом и замесим
(Платошино Пермск.)
[
СПГ 1: 324
]
);
или

мовик
‘л
епёшка
-
суррогатник с мукой из илима (вяза листоватого)’ (
Подумать
ведь только, илимов
ики ели

это лепёшки с добавлением илима
(вяза)
(
Чернушка)
[
СРГЮП 1: 152
])
;
па

тынка
(
В войну
-
то голо
д
но было, дак
мы патынки пекли из кислянки да лебеды

(
Русалевка Чайк.
)

[
СПГ 2: 79
]
)
;

суррога

тник
‘лепёшка или каравай из су
р
рогата’ (
Гнилую картошку
хран
или от мышей в кадочке, из неё пекли оладешки, суррогатники.
(
Атняшка Чернуш.
)
;

Чё только в суррогатники
-
то не
ло́
жили

всяку
всячину́

(
Чернушка)
[
СРГЮП 3: 202
])
;
травяну

шка
(
Хлеба
-
то не было,
травянушки ели. Пистики ле, клевер ли истолкёшь, мучки добави
шь,
испекёшь

вот и травянушки

(
Грудная Караг.
)
[
СПГ 2: 446
])
. Мучные
изделия, названные диалектными лексемами
аля

быши
,
аля

бушки
,
тоже могли быть изготовлены с добавлением травы:
Алабыши делали из
рубленой крапивы с ячменной крупой

(
Камгорт Черд.
)
;
Аляб
ушки, хлеба
-
то не было, дак перерошшые пистики, клеверные сосульки

всё
запекали

(
Илаб Сол.
)

[СРГСПК 1: 32]
.

Лексика этой группы включает слова не только русского
происхождения, но и заимствования. Так,
тесное соседство русских и
коми
-
пермяков привело к
заимствованию русскими некоторых кушаний
у коми
-
пермяков, а также их названий. Чаще всего подобные
наименования сохраняют то же значение, что и в языке
-
источнике
(
пелья

н
‘пельмень’

коми
-
перм.
пельнянь

[
КПРС
: 330]
,
челпа

н

‘круглый хлеб из ржаной муки, к
аравай’

човпан
‘каравай’
[КПРС:
540]
. Но может происходить и некоторое изменение семантики (в
сторону конкретизации), например,
тупо

шка, тупо

ська
имеет в
пермских говорах значение ‘творожная запеканка, оладья (без крупы)’
(
Надо тупоску испечь

(
Юм Юрл.
)
.

Тупоська

она из творога

(
Юм
Юрл.
).

Я таки шаньги на Петров день пеку, тупошки, с творогом.

(
Сергеева Юрл.
)

[
СРГКПО
: 242]
. Слово является производным от коми
-
пермяцкого
туп
ö
сь
,
туп
ö
ська
‘булочка, плюшка’

[
КПРС
:
494
]
и
родственно коми
-
зырянскому
туп
ö
сь

круглый ржаной хлеб, коврига,
каравай’
[КЭСКЯ: 286]
.
В
картотеке СРГСПК есть лексема
ко'рыш

‘сочень’ (
Оденьё

отходы от молосного масла. Идёт в стряпню.
К
о
рыши делают. Корыши на оденье, зам
е
шанные сочни

(
Ужиткарс
Гайн.)
[КСРГСПК]
. Слово
к
ö
рыш
фиксируется
в словар
е
коми
-
пермяцкого
языка
со значени
ем
‘сочень, сочни’
[
КПРС: 194
]
.
В русском
языке лексема сохраняет то же значение, что и в коми
-
пермяцком.
Результатом адаптации иноязычного слова является лексема
узьмалый
в
сочетании
узьмалый хлеб
,
о чем

пишут

авт
оры «Словаря русских
говоров Коми
-
Пермяцкого округа»

[
СРГКПО: 31
]
.

Таким образом,
мотивация выпечных изделий в пермских говорах
разнообразна
:
в основе названия может лежать вид муки, способ
изготовления теста, состав теста, место выпекания
, начинка издели
я
и
т.д. Наличие нескольких названий одной реалии, а также существование
словообразовательных вариантов
языковых единиц
свидетельствует о
стремлении диалектоносителя
дать возможно более детальное
обозначение предмет
ов
действительности. Кроме того, наименов
ания
выпечных изделий отражают особенности быта русских, проживающих
на территории Пермского края, а также контакты носителей диалекта с
представителями других национальностей.


Библиографический список

АС


Словарь
говора д. Акчим Красновишерского района
Пермской области
(Акчимский словарь). Пермь, 1984
-
2003. Вып.1
-
5.

Бакланова И.И
. Названия мучных изделий в пермских говорах // Лексический
атлас русских народных говоров (Материалы и исследования) 2008 / Ин
-
т лингв.
исслед.

СПб.: Наука, 208, С. 274
-
279.

Зверева Ю.В.
Лексико
-
семантическая группа «питание» в пермских говорах
как источник этнокультурной информации
//
XX
Оломоуцкие дни русистов:
Материалы Междунар. конф. (02.09.
-
04.09.2009 г., г. Оломоуц). Оломоуц, 2009.
С.
101
-
104.

Зверева Ю.В.
Названия алко
гольных напитков в пермских говорах // Слово и
текст в культурном сознании эпохи:
c
б. науч.трудов. Ч.2. Вологда, 2008, С. 50
-
54.

Зверева Ю.В.
Тематическая группа «Названия пищи» в Словаре русских
говоров севера Пермского края // Вестник Пермского университ
ета. Российская и
зарубежная филология. 2011 Вып. 3 (15) с. 25
-
31

КПРС


Коми
-
пермяцко
-
русский
словарь/ Сост. Р.М. Баталова, А.С.
Кривощекова
-
Гантман. М., 1985. 624 с.

КСРГСПК


Картотека
«Словаря русских гов
о
ров севера Пермского края,
хранящаяся на кафед
ре теоретического и прикладного языкознания ПГНИУ.

Народы
Поволжья и Приуралья. Коми
-
зыряне. Коми
-
пермяки. Марийцы.
Мордва. Удмурты. М.: Наука, 2000. 579 с.

Полякова Е.Н.
Культура питания в Прикамье
XVI
-
XVIII
веков (по данным
лексики и ономастики пермских
памятников письменности). Статья первая //
Вестник Пермского университета. Российская и зарубежная филология. Пермь,
2009а. Вып. 1. С. 3
-
17.

Полякова Е.Н.
Культура питания в Прикамье
XVI
-
XVIII
веков (по данным
лексики и ономастики пермских памятников пись
менности). Статья вторая //
Вестник Пермского университета. Российская и зарубежная филология. Пермь,
2009б. Вып. 5. С. 5
-
15.

Полякова Е.Н.
Что пили и курили в Прикамье в
XVI


первой трети
XVIII

века (по данным лексики пермских памятников письменности) /
Е.Н.Полякова //
Вестник Пермского университета. Российская и зарубежная филология.

Пермь,
2010.

Вып. 1(7). С. 5
-
11.

СПГ


Словарь
пермских говоров. Вып.1
-
2 / под ред. А.Н. Борисовой и
К.Н.

Прокошевой. Пермь, 2000
-
2002.

СРГКПО



Словарь
русских говоров
Коми
-
Пермяцкого округа / ред.
И.А.

Подюков. Пермь: Изд
-
во ПОНИЦАА, 2006. 272

с

СРГСПК



Словарь
русских говоров Южного Прикамья. Вып.1

3. Пермь,
2010

2012.

СРГЮП



Словарь
русских говоров Южного Прикамья. Вып.1

3. Пермь,
2010

2012.

Черных
А.В. Народы Перм
ского края. История и этнография. Пермь: Изд
-
во
«Пушка». 2007. 296 с.


Сокращенные названия районов Пермского края

Гайн.

Гайнский район; Ел.

Еловский район;
Ильинск.

Ильинский район;
Караг.


Карагайский район;
Киш.

Кишертский район;
Краснов.


Кра
сновишерский район; Перм.

Пермский район;
Сол.

Соликамский район;
Ус.


Усольский район;
Чайк.

Чайковский район;
Черд.

Чердынский район, Чернуш.



Чернушинский район;
Юрл.


Юрлинский район


Julia

V
.
Zvereva

Laboratory

Assistant

of

General

and

Slavo
nic

Linguistics

Department

Perm State National Research University


PRINCIPLES NOMINATIONS BAKED PRODACT IN PERM DIALECTS


Annotation
:

The article is devoted to the analysis of
baking
nomination in Perm
dialects. The motivation of the words, forming the g
roup, is revealed.

The names of this
theme group is representative features of Russian life in the Perm region and interethnic
interactions in Perm region.

Key words: lexis, lexical
-
semantic group, Perm dialects, baking
.




Приложенные файлы

  • pdf 11126754
    Размер файла: 219 kB Загрузок: 0

Добавить комментарий