16. Сыновья Гада Цифьон, Хаги, Шуни, Эцбон, Эри, Ароди и Арэли. 17. Сыновья Ашера Имна, Ишва, Ишви, Бриа и их сестра Сэрах. Сыновья Брии Хэвер и Малкиэль.


Чтобы посмотреть этот PDF файл с форматированием и разметкой, скачайте его и откройте на своем компьютере.
ХУМАШ БЕРЕШИТ
СБОРНИК
КОММЕНТАРИЕВ
НА НЕДЕЛЬНЫЙ РАЗДЕЛ ТОРЫ
ВАИГАШ
Часть 3
פаигаш, Часть 1
И ОЖИЛ ДУХ ЯАКОВА
ЛАВА
45:19-28
0לכ0בוט0יכ0םכילכ0לע0סח«0לא0םכניעו0:ם«אבו0םכיבא0«א0ם«אשנו0םכישנלו0םכפטל0«ולגע0םירצמ0ץראמ0םכל0וחק0ושע0«אז0ה«יוצ0ה«או
0ןמינבלו0«למש0«ופלח0שיאל0ן«נ0םלכל0:ךרדל0הדצ0םהל0ן«יו0הערפ0יפ0לע0«ולגע0ףסוי0םהל0ן«יו0לארשי0ינב0ןכ0ושעיו0:אוה0םכל0םירצמ0ץרא
0ויבאל0ןוזמו0םחלו0רב0«אשנ0«נ«א0רשעו0םירצמ0בוטמ0םיאשנ0םירמח0הרשע0«אזכ0חלש0ויבאלו0:«למש0«פלח0שמחו0ףסכ0«ואמ0שלש0ן«נ
0יח0ףסוי0דוע0רמאל0ול0ודגיו0:םהיבא0בקעי0לא0ןענכ0ץרא0ואביו0םירצממ0ולעיו0:ךרדב0וזגר«0לא0םהלא0רמאיו0וכליו0ויחא0«א0חלשיו0:ךרדל
0חלש0רשא0«ולגעה0«א0אריו0םהלא0רבד0רשא0ףסוי0ירבד0לכ0«א0וילא0ורבדיו0:םהל0ןימאה0אל0יכ0ובל0גפיו0םירצמ0ץרא0לכב0לשמ0אוה0יכו
:«ומא0םרטב0ונאראו0הכלא0יח0ינב0ףסוי0דוע0בר0לארשי0רמאיו0:םהיבא0בקעי0חור0יח«ו0ו«א0«אשל0ףסוי
19.
    : \r \r \f \r \r \n \t\r\b  \r , \r \r\r
\t   \r \r\b\r. 20.
  \t\r\b , \r  \t\r    \t,    \f \r
. 21.
 \r   \r\n.   \r  \r  \r  \r \r \r\b 
\r \r\r. 22.
 \r     ,  \r\n\r   \r \r \r \n
 . 23.
       : \n , \r\b \t,    \f \r, \r
\n \r, \r\b , \b \r \r    . 24.
 \r  \r\b , \r \r \t\r.
  \r:    \r. 25.
 \n\r \r \r \f \r, \r \r\t\r   ­  
 €. 26.
 \r ,   \r \r   \r  \f \r.     ,
    \r \r. 27.
   \r \r    ,   \r , \r 
\r \r,   ,  \r  ,  \r \b \r\b  €. 28.
  
\r: ‚! ,  ,  \r! ƒ \r \r    !
1. РАШИ
23.
   ():
  .    
?  .
,    \r\f
-  \r\f \n\f\t,   
 \b \t , \b \f \f\t \b\t. 
\f \t,   \f\b  .
24.
 \n\t  \f\r
-   \t \n\t \f\t
\t,    \b    (..   \t
 \t). \b   \t:   \t\b\t  \t \n
\f\t  \b\f   .    \b 
\t\n   :    \t \t   \t\t,  
\t,    \t  \t \b\t  \t  \t  
\b\f\t, \t  \f\b \f\b \t \b\t: "-   \b
\f !" - "  \t  , \t  \f\t    \t 
!"
26.
\b   
-  \b\f \b , 
 \b\t.  \b\f  \b\t \t \t\n .
27.
  
-  \b\f \t  , ,   \t
 \b\f  \b\f \b  \t, \t   \b\f
 \t  \b\b  .    : "\t \t\f 
(      "\t" \t\t  "\t"), \b\n
 " \t   : "\b\n   \b ".
\b \r (\f\n)  
- \f \t   \b

, \b \b\f   .
!הר]ע!,ןוב]חה!והמו!.הזה!ןוב]חכ!-!
תאזכ "לש 5גכ(
'וגו!םירומח
!תעד]!ן]י!ןיי!ול!חל]]!דומלתב!וניצמ!-!
)ירצ( בוט(
:לופ!ל]!ןיסירג!הדגא!]רדמו!.ונמיה!החונ!םינ[ז
!הכלה!רבדב!ו[סעתת!לא!-!
ךרדב וזגרת לא 5דכ(
!העיספ!ועיספת!לא!רחא!רבד!.ךרדה!םכילע!זגרת!אל]
!]י!אר[מ!ל]!וטו]פ!יפלו!.ריעל!המח!וסינכהו!הסג
!לע!ךרדב!ובירי!אמ]!גאוד!היה!םימלכנ!ויה]!יפל!רמול
!,רכמנ!ךדי!לע!רמולו!הז!םע!הז!חכוותהל!ותריכמ!רבד
:ותאנ]ל!ונל!תמרגו!וילע!ערה!ןו]ל!תרפס!התא
!היה!אל!,ןימאהלמ!ךלהו!ובל!ףלחנ!-
ובל גפיו 5וכ
:םירבדה!לא!הנופ!ובל
!המב!םהל!רסמ!ןמיס!-!
ף,וי ירבד לכ תא 5זכ(
!והז!,הפורע!הלגע!ת]רפב!,ונממ!]ריפ]כ![סוע!היה
!ר]א!רמא!אלו!ףסוי!חל]!ר]א!תולגעה!תא!אריו!רמא]
:הערפ!חל]
!ה]ריפ]!הניכ]!וילע!התר]!-
בקעי "ור י"תו
:ונממ
0?רחא0ןינממ0ע0הרשע0ןינמ0ש"מו0,הזה0ןינמה0לע0בו«כה0קדקדמד0עמשמ0,הזה0ןינמכ0ושוריפו0«אזכ0חלש0ויבאלו0בי«כדמו0"לוגו0םירומח0הרשע0«אזכ0חלש0ויבאלו"0
0ךכ0,אשונ0אוהש0הזה0אשמ0«ילכ«0עדוי0וניאו0אשמ0אשונ0אוהש0רומחה0ומכ0קר0ו«ריכמל0ויה0אל0,ו«וא0ורכמ0רשא0םיטבשהש0,ויבאל0«וארהל0ףסוי0ןווכמ0היהש0קר
0,םירצמ0ודרי0הריכמה0ידי0לעו0םירצמ0ודריש0,לוכו0ה"בקה0םהילע0רזגש0המ0קר0םישוע0ויה0אל0יכ0,םישוע0םה0המ0םיעדוי0ויה0אלו0«אזה0הריכמה0םילעופ0ויה0םיטבשה
0,הזה0לעפה0רקיע0םוקמ0לכמ0,ו«אנש0ליבשב0ו«וא0רוכמל0םינווכמ0ויה0םהש0בג0לע0ףאו0ףהדיריה0םירמוג0ויהש0ועדי0אל0יכ0םישוע0םה0המ0ועדי0אלו0םילעופ0ויהש0אצמנ
0הז0רבד0אהיש0ינפמ0ףסוי0«א0ורכמש0הבס0היה0דוע0שוריפ0,לוגו0«ונו«א0רשעו0םירצמ0בוטמ0םיאשונ0םירומח0הרשע0ויה0ךכיפלו0ףלוכו0ראב«יש0ומכ0םירצמל0בקעי0דריש
םשה0«ורובג0,ל"רהמ
0בערה0ימיב0וסנרפ«יש0הבס
פаигаш, Часть 1
2. Рамбан
Его сердце замерло:
приостановилось его биение и пре
секлось дыхание – и он был, как мертвый. И это известное
явление, упомянутое в книгах по медицине: когда приходит
внезапная радость, старики и слабые люди не могут этого
выдержать, и многие из них при неожиданном радостном
известии падают в обморок и теряют сознание – сердце рас
ширяется и замирает, уходит естественное тепло, и тело хо
лодеет.
И вот, старец упал, как мертвый! Но (даже после того,
как его привели в сознание), он еще значительную часть дня
лежал неподвижно, не в силах поверить. Ибо известно, что
когда человек теряет сознание от радости, нужно кричать
ему в ухо и говорить с ним громко, чтобы приучить его к
радости, – до тех пор, пока он не успокоится. Поэтому на
писано: «И пересказали они ему все слова Йосефа, которые
он им говорил». И они показали ему повозки, и «когда уви
дел он повозки, которые прислал Йосеф, чтобы везти его», –
к нему возвратился дух и восстановилось дыхание, и он
ожил, как сказано: «и воспрянул духом (
ва-техи руах
) Яа
ков, их отец».
А Онкелос истолковал слова «
חור יחתו
» (
ва-техи руах
) как
«опустился на него дух пророчества», – и это верное добав
ление. И он вывел это толкование из слова
«руах»
(дух) –
ведь не сказано просто «
בקעי יחיו
» (
ва-йехи Яаков
– и ожил
Яаков)».
И пересказали они ему все слова Йосефа, которые он
им говорил…
Мне кажется, что в соответствии с простым
смыслом строк Торы, Яакову до конца его жизни не было
сказано о том, что братья продали Йосефа, но он полагал,
что тот заблудился в поле, а те, кто его нашли, схватили
его и продали в Египет. Ведь братья не хотели рассказывать
ему о своем грехе, так как боялись, что он в гневе проклянет
их, как он поступил с Реувеном, Шимоном и Леви. А Йосеф
по своей добродетели не желал ему рассказать.
И поэтому написано: «И увидели братья Йосефа, что
умер их отец, и сказали: как бы Йосеф не отплатил нам и не
воздал бы нам за все зло, которое мы ему сделали, и повеле
ли Йосефу (от имени Яакова): твой отец завещал перед смер
тью, говоря: Так скажите Йосефу: прости, молю тебя, вину
твоих братьев и их грехи, хотя они сделали тебе зло» (
Бере
шит
50:15-17). Ведь если бы Яаков знал о продаже, братьям
следовало бы попросить отца, чтобы он перед смертью сам
наставил Йосефа в этом отношении, и Йосеф, почитавший
отца, не нарушил бы его воли, – и тогда братья не оказались
бы в опасности и им не пришлось бы самим выдумывать,
что отец якобы завещал сказать.
0יכ0,ו«מישנ0הקספו0ובל0לטב«נ0ע0
ובל0גפיו0)וכ(
0אובב0עודי0ןינעה0הזו0ף«מכ0היהו0בלה0«עונ«0הקספ
0אל0יכ0«ואופרה0ירפסב0רכזוהו0,םוא«פ0החמשה
0םהמ0םיבר0ופלע«יש0,חכה0ישולחו0םינקזה0הז0ולבסי
0בחרנ0בלה0היהי0יכ0,םוא«פ0ע«פב0החמש0םהל0אובב
0ינוציחב0רזפ«מו0אצוי0ידלו«ה0םוחהו0,םוא«פ0ח«פנו
:וררק«הב0בלה0ספאיו0ףוגה
0דיגהל0,םהל0ןימאה0אל0יכ0רמאו0ף«מכ0ןקזה0לפנ0הנהו
0רובעב0םמוד0בכוש0אוהו0םויה0ןמ0לודג0ןמז0דמעש
0ול0וקעציש0הזה0ףולעב0עודיה0יכ0,םהל0ןימאה0אלש
0«חנב0וב0עבק«ש0דע0איהה0החמשב0ו«וא0וליגריו
0רשא0ףסוי0ירבד0לכ0«א0וילא0ורבדיו0םעט0הזו0,חור
0וינזאב0םיקעוצ0ויה0יכ0,«ולגעה0«א0אריו0םהילא0רבד
0וחור0הבש0זא0,«ולגעה0וינפל0םיאיבמו0ףסוי0ירבד
0בקעי0חור0יח«ו0והזו0,היחו0ו«מישנ0הרזחו0וילא
:םהיבא
0רבדהש0רובעב0,האובנ0חור0«רשו0םגר«0סולקנואו
0רמא0אלש0ףחור0«למב0ןכ0שרדו0,הז0ףיסוה0«מא
0םיהלא0לה0חור0ןינעמ0ואשעו0ף"םהיבא0בקעי0יחיו"
0וחורו0ינחלש0םיהלא0לה0ה«עו0,)א0אס0היעשי(0ילע
0:)חי0זכ0רבדמב(0וב0חור0רשא0שיא0,)זט0חמ0םש(
0ךרד0לע0יל0הארי0ע0
ףסוי0ירבד0לכ0«א0וילא0ורבדיו
0«א0ורכמ0ויחא0יכ0וימי0לכ0בקעיל0דגוה0אלש0טשפה
0ו«וא0םיאצומהו0הדשב0העו«0היה0יכ0בשח0לבא0,ףסוי
0וצר0אל0ויחא0יכ0,םירצמ0לא0ו«וא0ורכמו0והוחקל
0ףוצקי0ןפ0םשפנל0וארי0יכ0ףא0,ם«אטח0ול0דיגהל
0טמ0ןלהל(0יולו0ןועמשו0ןבוארב0השע0רשאכ0,םללקיו
0,ול0דיגהל0הצר0אל0בוטה0ורסומב0ףסויו0ף)ז0ע0ג
0ינפל0הוצ0ךיבא0רמאל0ףסוי0לא0ווציו0רמאנ0ךכלו
0יואר0היה0הזה0ןינעב0בקעי0עדי0ולאו0,לוגו0רמאל0ו«ומ
0,ויפמ0ףסוי0«א0«ווצל0ו«ומב0םהיבא0ינפ0ולחיש0םהל
0אלו0הנכסב0ויה0אלו0,ורבד0«א0הרמי0אלו0וינפ0אשי0יכ
:םירבד0םבלמ0«ודבל0וכרטצי
פаигаш, Часть 1
ГЛАВА 4(:1-7
בקעי0בקעי0רמאיו0הלילה0«ארמב0לארשיל0םיהלא0רמאיו00:קחצי0ויבא0יהלאל0םיחבז0חבזיו0עבש0הראב0אביו0ול0רשא0לכו0לארשי0עסיו
םג0ךלעא0יכנאו0המירצמ0ךמע0דרא0יכנא00:םש0ךמישא0לודג0יוגל0יכ0המירצמ0הדרמ0ארי«0לא0ךיבא0יהלא0לאה0יכנא0רמאיו00:יננה0רמאיו
הערפ0חלש0רשא0«ולגעב0םהישנ0«או0םפט0«או0םהיבא0בקעי0«א0לארשי0ינב0ואשיו0עבש0ראבמ0בקעי0םקיו00:ךיניע0לע0ודי0«ישי0ףסויו0הלע
«ונבו0וי«נב0ו«א0וינב0ינבו0וינב00:ו«א0וערז0לכו0בקעי0המירצמ0ואביו0ןענכ0ץראב0ושכר0רשא0םשוכר0«או0םהינקמ0«א0וחקיו00:ו«א0«אשל
המירצמ0ו«א0איבה0וערז0לכו0וינב
1.  \r\n \r  ,     , \r \r\t  „-…, \r \r    
  \b. 2.
   \r  \b \r\r\n\b, \r : €! €!   :  \n.
3.
 † : €    ;  \n \r  \f \r, \r \r\r  €  \n . 4.
    \f \r, € \r  \n ; \r     \r . 5.
 \r
\n € \r „-…, \r \r  \r\n €,   , \r \r\b  \r   \b,
 \r ,  \r\r  . 6.
 \n\r \r   \r  \r,  \r
\r   ­, \r \r\t\r  \f \r, – € \r      \r. 7.
‡\r\b  \r ,
 \r , \r\b  \r , \r    \r     \f \r.
3. РАШИ
1.
   \b
- \f \t \t  \b
\n\f\t \f \t \t \f\f,    \t  \n, 
  \t  \b.
3.
  \t \t\r  \r\f
-   , \t   \b
 \n\f\t­ \t  \b\f \t \b\t.
4.
 \r ­    \n
- \f   \t,   \f
\b   \b\t.
6.
€ \f\r \r  €\n\n
- \f   \b\t\b
 \t  €\f -\b \f ‚   \f­  \b ƒ\n
. „: " \t, \b\t\b   \b\f\t \t
\b\t, \f   \t   \t".
4. Рав Гирш
Бог сказал: "Не бойся сойти в Египет". Между тем нам сказано, что Яаков находился в прекрасней
шем расположении духа. Следовательно, можно предположить, что этим словам Бога предшествова
ло нечто такое, что изменило настроение Яакова, что привнесло в его душу смятение и беспокойство,
почему он и нуждался в одобрении. Текст второго стиха подтверждает это предположение. Прежде
всего, термин, который использован для описания видений Яакова, - "ночные видения" - передает
серьезность ситуации. То, что Бог назвал его Яаковом, а не Израилем, было отрезвляющим напо
минанием, заставившим Яакова осознать непосредственные последствия его прихода в Египет (его
потомки будут там порабощены). И Яков отвечает: "Вот я", то есть "Я готов ко всему, что ты предо
пределишь"...
Под именем Яаков он фигурирует в Торе как частный человек, отец семейства. Израилем назвал
его Бог, это имя характеризует его как отца еврейского народа. Яаков, счастливый отец, услышав
ший, что давно пропавший сын его жив, всей душой стремился в Египет. Израиль, прародитель на
шего народа, боялся идти в страну Нила. Он ничем не выдал страха, гнездившегося в глубине души,
поэтому текст Торы умалчивает о нем. Однако перед Всевышним открыты все сердца, и он нашел
нужным успокоить Яакова.
Хизкуни
- чего боялся Яаков?
Не бойся сойти в Египет
– "Не бойся" говорят только
тому, кто боится. "Теперь, когда я отправляюсь в Египет, -
думал Яаков, - приближаются дни, которые предвестил Бог
!רתוי!ויבא!דובכב!םדא!בייח!-!
ק"צי ויבא יהלאל 5א(
:םהרבאב!אלו![חציב!הלת!ךכיפל!ונ[ז!דובכבמ
!לע!רצימ!היה]!יפל!-!
ה(ירצ( הדר( ארית לא 5ג(
:ץראל!הצוחל!תאצל![[זנ]
:ץראב!רב[נ!תויהל!וחיטבה!-!
ךלעא יכנאו 5ד(
!ןדפב!]כר]!המ!לבא!-!
ןענכ ץראב ושכר רשא 5ו(
!,הלפכמה!תרעמב!ו[לח!ליב]ב!ו]על!לכה!ןתנ!םרא
.יל!יאדכ!ןניא!ץראל!הצוח!יסכנ!רמא
0ארי«0לא0םירמוא0ןיא0ע0
המירצמ0הדרמ0ארי«0לא
0אריי«מ0בקעי0היהש0יפל0אריי«מ0אוהש0ימל0אלא
0םימיה0וברק0םירצמל0דרוי0ינאש0וישכע0רמואו
פаигаш, Часть 1
моему деду Аврааму, сказав: "Знай, что пришельцами бу
дут твои потомки в чужой земле, и поработят их и будут
угнетать четыреста лет". Сказал ему Всевышний: "Не бойся
идти в Египет. Близки дни рабства и угнетения, но прибли
зилось и исполнение обещания, которое дал Я твоему деду,
сказав: "И сделаю тебя великим народом". Знай, что вели
ким народом сделаю тебя там, в Египте".
ГЛАВА 4(:8-27
0דהאו0ןימיו0לאומי0ןועמש0ינבו00:ימרכו0ןורצחו0אולפו0ךונח0ןבואר0ינבו00:ןבואר0בקעי0רכב0וינבו0בקעי0המירצמ0םיאבה0לארשי0ינב0«ומש0הלאו
0ץרפ0ינב0ויהיו0ןענכ0ץראב0ןנואו0רע0«מיו0חרזו0ץרפו0הלשו0ןנואו0רע0הדוהי0ינבו00:יררמו0«הק0ןושרג0יול0ינבו00:«ינענכה0ןב0לואשו0רחצו0ןיכיו
0הניד0«או0םרא0ןדפב0בקעיל0הדלי0רשא0האל0ינב0הלא00:לאלחיו0ןולאו0דרס0ןלובז0ינבו00:ןורמשו0בויו0הופו0עלו«0רכששי0ינבו00:לומחו0ןורצח
0חרשו0העירבו0יושיו0הושיו0הנמי0רשא0ינבו00:ילאראו0ידוראו0ירע0ןבצאו0ינוש0יגחו0ןויפצ0דג0ינבו00:שלשו0םישלש0וי«ונבו0וינב0שפנ0לכ0ו«ב
0ףסוי0בקעי0«שא0לחר0ינב00:שפנ0הרשע0שש0בקעיל0הלא0«א0דל«ו0ו«ב0האלל0ןבל0ן«נ0רשא0הפלז0ינב0הלא00:לאיכלמו0רבח0העירב0ינבו0ם«חא
0ארג0לבשאו0רכבו0עלב0ןמינב0ינבו00:םירפא0«או0השנמ0«א0ןא0ןהכ0ערפ0יטופ0«ב0«נסא0ול0הדלי0רשא0םירצמ0ץראב0ףסויל0דלויו00:ןמינבו
0רציו0ינוגו0לאצחי0יל«פנ0ינבו00:םישח0ןד0ינבו00:רשע0העברא0שפנ0לכ0בקעיל0דלי0רשא0לחר0ינב0הלא00:דראו0םיפחו0םיפמ0שארו0יחא0ןמענו
0דבלמ0וכרי0יאצי0המירצמ0בקעיל0האבה0שפנה0לכ00:העבש0שפנ0לכ0בקעיל0הלא0«א0דל«ו0ו«ב0לחרל0ןבל0ן«נ0רשא0ההלב0ינב0הלא00:םלשו
:םיעבש0המירצמ0האבה0בקעי0«יבל0שפנה0לכ0םינש0שפנ0םירצמב0ול0דלי0רשא0ףסוי0ינבו00:ששו0םישש0שפנ0לכ0בקעי0ינב0ישנ
8.
  \r  \r\n, \r\t\t\r\b  \f \r: € \r   \n:  € ˆ.
9.
‡\n ˆ ‰\b, ƒ, ‰ \r ­\r. 10.
‡\n …\r \f„, €\r, †, €\b\r, Š\b
\r  \n\r …. 11.
‡\n ‹\r Œ\t, ­ \r Ž\r. 12.
‡\n  ‘, †, …,
ƒ \r ’\b. ‘ \r † \r   ‰,  \n\r ƒ \r ‰ \r ‰. 13.
‡
\n \b: , ƒ,  \r …\r. 14.
‡\n ’ ‡„, ‘ \r €\b„. 15.
‘ \n
‹\r, \b  \r €  ƒ  , \r    ‚\r.  \t    \r    \r
 \r. 16.
‡\n Œ Š\r, ‰ \r, …\r, ‘, ‘\r,  \r \r  „\r. 17.
‡\n  \t ,
\t, \t\r, \r \r \r\b  ‡„\b. ‡\n \r\r ‰„ \r Ž\r„. 18.
‘ \n ’\r, 
‹   \r ‹. † \r \r\b € - \t \t. 19.
‡\n ˆ\b\r,  €,
 \r \r\n\r. 20.
‘\r \r\r  \f \r  . \b \r   ,  ƒ\r “„,  \r
†: Ž\t \r ‘\r. 21.
‡\n \r\n\r „, „\b \r  \t„, Œ, , ‘\b\r \r ˆ\t, Ž\r,
‰\r \r  . 22.
‘ \n ˆ\b\r, \b  \r €; \b \t . 23.
‡\n
Œ ‰\t\r. 24.
‡\n \r €\b„, Œ\r, \f \r …\r. 25.
‘ \n \r,  ‹
  \r ˆ\b\r. ‘\r\b  \r €; \b \t - . 26.
\b \t,  \r\t\r 
€  \f \r, \r\t\t\r\b   ,  \r\n   €,  \t - \t\n \t.
27.
  ,  \r\r     \f \r,  \t\r. \b \t ‚ €, \r\t\t\r\b
 \f \r, - \n.
(. РАШИ
10.
‚­\n €\n\n\n\r
-  \t , \b \f   
. …\f \t\t †\n, \t    \t  \b\f \f
\n \b,  †\t   ,      .
15.
ƒ\r \r
-  \b\t \b\t \t\t \n\f\t 
\b\t\f \f. ‡\f  \b\t\f \b -  \n\f, \b
\b\f\t "  ", \f  \t \n\f\t\t  \b\f,   :
"\b­   \b\f\t ˆ\t  \t" - \b\f \t  \t, 
\b    \t.
26.
 , \r\r  
-  \t \t …  ,
 \t\f\t  \t.
האבה
\t   \b\f \b \t,  
‰,  \f\b \t  \f  ,  "".
Š\f \f  \t \t \t …  ,  \t\f\t  \t, \t\n 
 66 .   \f\b   : "\n \f \f ‹
, \b\t\f\t\n  \t, - 70". Œ\f
האבה
 \b\f \b
 \t, \t  \f\b \t  \b ,  "". Š\f \f
 \t \b\t\t \f, \t\n  70, \t \t   \t \f\n 
 , \t ()  \t \b\t\t \n\f, \b\f\t "
 ".
0ץראב0יערז0לע0יוניעו0דובעש0«ריזג0ינקזל0רמאנש
0המירצמ0הדרמ0ארי«0לא0ה"בקה0ול0רמא0םהל0אל
0ימי0וברק0םא0ךחיטבהל0ךל0י«אב0י«רהזה0ךיבאל0םא
0ךנקז0«א0י«כרבש0הכרבה0הברק0םג0יוניעו0דובעש
ףםש0ךמישא0לודג0יוגל0יכ0ונייה0ףלודג0יוגל0ךשעאו
!וגרה]כ!,ינענכל!הלעבנ]!הניד!ןב!-!
תינענכה ןב 5י(
!הל!עב]נ]!דע!תאצל!הצור!הניד!התיה!אל!םכ]!תא
:הנא]י]!ןועמ]
!אלא!אצומ!התא!יא!ןטרפבו!-!
שלשו )ישלש 5וט(
!תומוחה!ןיב!הדלונ]!דבכוי!וז!אלא!,םינ]ו!םי]ל]
!הדלי!ר]א!(טנ!וכ!רבדמב)!רמאנ]!,ריעל!ןתסינכב
!התרוה!ןיאו!םירצמב!התדיל!,םירצמב!יולל!התוא
:םירצמב
!ןענכ!ץראמ!ואצי]!-!
בקעיל האבה שפנה לכ 5וכ(
!,הווה!ןו]ל!אלא!,רבע!ןו]ל!וז!האבה!ןיאו!.םירצמל!אובל
!אובל!ואצי]כ]!יפל!,ף"לאב!הטמל!ומעט!ךכיפל!,'וכ
![וספ!ןלהל)!ינ]הו!.]]ו!םי]]!אלא!ויה!אל!ןענכ!ץראמ
!אוה!,םיעב]!המירצמ!האבה!ב[עי!תיבל!]פנה!לכ!(זכ
!ואב]מ]!יפל!,ת"יבב!הלעמל!ומעט!ךכיפל!,רבע!ןו]ל
!הפסותנו!וינב!ינ]ו!ףסוי!ם]!ואצמ]!םיעב]!ויה!ם]
!.תומוחה!ןיב!דבכוי!םהל
פаигаш, Часть 1
7. Рамбан
«Тридцать три»
– а, пересчитав их, ты обнаружишь
только тридцать два. Имеется в виду Йохевед, которая ро
дилась «меж стен», когда они входили в город, как сказано:
«которую (жена) родила Леви в Египте»: рождение ее было
в Египте, но беременность ее была не в Египте. Таков под
ход наших учителей.
А раби Авраам (Ибн Эзра) возразил, что это странно:
ведь если так, то почему Писание не упомянуло происшед
шее с ней чудо: ведь она родила Моше, когда ей было уже
сто тридцать лет; историю же с Сарой, которой было (всего)
девяносто, Писание упоминает!
И поскольку он опровергает слова наших учителей, я вы
нужден ответить ему. В любом случае, история с Йохевед –
это огромное чудо, одно из скрытых чудес, которые явля
ются основой Торы. Она ведь – дочь самого Леви, а не про
сто одна из его потомков, согласно сказанному: «…которая
родила ее Леви в Египте»...
Но я скажу тебе то, что истинно и ясно в Торе. Чудеса,
которые делаются через пророка (то есть пророк сообщает
о них изначально) или через ангела, сообщающего посла
ние Бога, – такие чудеса Писание упоминает. Те же чудеса,
что происходят сами собой, чтобы помочь праведнику или
уничтожить злодея, ни в Торе, ни в пророках не упомина
ются. И это будет «расплавленным золотом», которое надо
было бы влить в уста того мудреца за то, что он возражал
нашим учителям по поводу Пинхаса и в других местах. Да
и зачем бы Писанию упоминать [эти чудеса]? Ведь вся Тора
основана на скрытых чудесах! И во всем, что происходит
с народом Торы, есть только чудеса, а не законы природы:
ведь обещания Торы есть не что иное, как чудеса и знаме
ния. Ведь нет такого закона природы, согласно которому
человек, вступивший в запретную связь, или поевший ну
тряного жира умрет бездетным! Законы природы не велят
небесам превратиться в железо из-за того, что мы станем
сеять в год Шмиты. И все блага, обещанные в Торе, и вся
удача, сопутствующая праведникам в силу их праведности,
и все молитвы нашего царя Давида, и все наши молитвы – все
это не что иное, как чудеса, только такие, в которых не замет
но изменение природы мира...
И я уже объяснял, что сотворенное для Авраама чудо со
стоит не в том, что думает упомянутый мудрец и другие
знатоки Писания. Ведь Авраам родил Ицхака за семьдесят
пять лет до смерти, то есть, не прожив еще двух третей от
пущенного ему срока. А ни в одном поколении старость
не приходит к человеку, пока он не прожил трех четвертей
жизни. Врачи так и делят человеческую жизнь: детство, мо
лодость, взрослость и старость. И в наше время, когда срок
жизни – семьдесят лет, врачи назовут старостью возраст по
сле шестидесяти.
И еще: Авраам ведь родил множество сыновей спустя
сорок лет после рождения Ицхака, и это должно было бы
быть во много раз большим чудом! А если мы скажем, что
0אלא0אצומ0ה«א0יא0ןטרפבו0ע0
שלשו0םישלש
0)וט(
0ן«סינכב0הדלונש0דבכוי0וז0אלא0,םי«שו0םישלש
0יולל0ה«וא0הדלי0רשא0)טנ0וכ0רבדמב(0רמאנש0,ריעל
0וז0,םירצמב0ה«רוה0ןיאו0םירצמב0ה«דיל0,םירצמב
:)א0בי0הטוס(0וני«ובר0«טיש0איה
0המל0ןכ0םא0,המי«0הז0יכ0רמאו0בישה0םהרבא0יברו
0השמ0הדילוהש0המע0השענש0אלפה0בו«כה0ריכזה0אל
0הרש0רבד0ריכזה0המלו0,הנש0םישלשו0האמ0«ב0איהו
0ףלוכו0םיעש«0«ב0ה«יהש
0,וני«ובר0ירבד0«רי«סב0ויניעב0םכח0היהי0ןפ0הנהו
0היהי0םינפ0לכ0לע0יכ0,רמואו0ףוילא0«ונעל0ךירצ0ינא
0םהש0םיר«סנה0םיסנה0ןמ0לודג0אלפ0דבכוי0רבדב
0«סחי«מ0אל0,ומצע0יול0«ב0איה0יכ0,הרו«ה0דוסי
0ה«וא0הדלי0רשא0)טנ0וכ0רבדמב(0בו«כש0ומכ0,וילא
ףלוכו0םירצמב0יולל
0יכ0,הרו«ב0רורבו0«מא0אוהש0רבד0ךל0רמוא0לבא
0וא0הליח«מ0ןכ0אבנ«יש0איבנ0ידי0לע0םישענה0םיסנה
0םישענהו0,בו«כה0םריכזי0םשה0«וכאלמב0הלגנ0ךאלמ
0וריכזי0אל0עשר0«ירכהל0וא0קידצ0רוזעל0ןהילאמ
0םכחה0יפב0קצוי0ח«ור0בהז0והזו0,םיאיבנב0וא0הרו«ב
0רבדמב(0סחניפ0ןינעב0וני«ובר0לע0בישהש0הממ0הזה
0,בו«כה0םריכזי0המלו0,הברה0«ומוקמב0ו«לוזו0)בי0הכ
0הרו«ה0םעו0ףםה0םיר«סנ0םיסנב0הרו«ה0«ודוסי0לכ
0ידועי0ירהש0,גהנמו0עבט0אל0םיסנ0קר0ונינע0לכב0ןיא
0«ומיו0«רכי0אל0יכ0,םי«פומו0«ו«וא0םלוכ0הרו«ה
0,בלח0לכואה0וא0«וירעה0ןמ0«חא0לע0אבה0עבטב
0הנשב0ונערז0ינפמ0םעבטב0לזרבכ0םימשה0ויהי0אלו
0לכו0ןהה0«ובוטב0הרו«ה0ידועי0לכ0ןכו0,«יעיבשה
0ונכלמ0דוד0«ולפ«0לכו0,ם«קדצב0םיקידצה0«חלצה
0יונש0םהב0ןיאש0אלא0,«ואלפנו0םיסנ0וני«ולפ«0לכו
לוכו0םלוע0לש0ועבטב0םסרופמ
0בושחי0רשאכ0ונניא0םהרבאב0אלפה0יכ0י«שרפ0רבכו
0דילוה0םהרבא0יכ0,ארקמה0ילעבמ0ו«לוזו0רכזנה0םכחה
0אל0הנהו0,הנש0שמחו0םיעבש0ו«ומ0םרט0קחצי0«א
0ןיא0רוד0לכב0םישנאהו0,וימיב0םיקלח0ינש0וילע0ורבע
0,ם«ומי0יקלח0«שלש0םהילע0רובע0דע0םהב0הנקזה
0«ושיאהו0«ורחבהו0«ודליה0םיאפורה0ובשחי0רשאכ
0םיעבשכ0םהב0םימיה0רשא0הלאה0«ורודבו0ףהנקזהו
:םישש0רחא0דע0ןקוז0םיאפורה0ול0ובשחי0אל0הנש
0םיעברא0ירחא0םיבר0םינב0דילוה0םהרבא0יכ0דועו
0םאו0ףםילפכ0ילפכ0אלפה0היהיו0,קחצי0«דלמ0הנש
0יכ0,וילע0השקי0וי«ורוחב0ימיל0לאה0וריזחהש0רמאנ
פаигаш, Часть 1
Бог вернул ему дни юности, то встретимся с другой трудно
стью: Писание ведь нигде не упоминает это великое чудо, а
это – ясное и открытое чудо, нарушающее природный по
рядок!
И известно, что и в нашем поколении встречаются люди,
у которых рождаются дети в старости, когда им исполняется
семьдесят или восемьдесят лет или еще больше, насколько
могли сохраниться в них жизненные соки, согласно их при
роде. У женщин также нет установленного срока, и, пока
у них есть месячные, они рожают. Удивительно в истории
Авраама и Сары совсем другое: то, что в юности они не мог
ли родить, а сейчас родили друг от друга, как я уже объяснял
в том месте. А с Сарой произошло еще одно чудо: у нее ведь
прекратилось «обычное у женщин», а после этого женщины
не рожают!
0יולג0סנ0אוהו0,הזה0לודגה0אלפה0בו«כה0ריכזה0אל
:עבטה0ןמ0ךפהב0םסרופמו
0ודילויש0םהמ0,הזה0רודב0םישנאה0יכ0עודיה0ןמו
0הנש0םינומש0וא0הנש0םיעבש0«אלמ0דע0ם«נקזב
0םגו0ףםעבט0יפל0«וחלה0םהב0םמוק«ה0יפכ0,ר«ויו
0חרואה0ןהל0«ויה0דוע0לכו0,ןמז0םהל0ןיא0םישנה
0י«שריפ0רשאכ0הרשו0םהרבאב0המי«ה0קר0,הנדל«
0הז0ודילוה0ה«עו0םהירוענב0ודילוה0אלש0ינפמ0,םש
0םישנכ0חרא0הנממ0לדח0יכ0אלפ0היה0הרשב0דועו0ףהזמ
0:הנדל«0אל0ןכ0ירחאו

Приложенные файлы

  • pdf 11122425
    Размер файла: 693 kB Загрузок: 0

Добавить комментарий