членом которой был Арканджело Корелли1. Цикл «светских», камерных концертов также замкнут: открывается и завершается тональностью F dur.


Чтобы посмотреть этот PDF файл с форматированием и разметкой, скачайте его и откройте на своем компьютере.
Отпечатано с готового оригинал-макета
гN Красноярск, улN Гладкова, 6, о�ис 0-10
Подписано в печать и дата выхода: 27N02N2015N
Заказ ВМНО1NS2015N
Тираж 5000N услN печN лN 22,2SN Формат 60×84/16
REPRESENTATION OF THE ETHNIC «OTHER»
IN MODERN TRAVEL FILMS
Pokazanyeva INVN
HURRI TRIBES IN THE ETHNOGENY OF NAKHCHIVAN PEOPLE
Rzayev FNHN
CONCEPTUALIZATION OF THE NOTION «MORAL OUGHTNESS»
THE OBJECTIVE FACTORS OF TRANSFORMATION OF THE EDUCATION
Moros ENFN
PROBLEMS OF DOMESTIC SPIRITUALITY AND SPIRITUAL SEARCH IN
THE YOUTH ENVIRONMENT
Shukshina LNVN, Mizonova ONVN
В мире научных открытий, № 1NS(61), 2015
TASTES DIFFER: SPECIAL FACE OF SENSATIONALISM
IN PROSE OF BEGINNING OF XX CENTURY
Astashchenko ENVN
IMPLICIT EXPRESSION OF NEGATION IN THE OSSETIAN LANGUAGE
Dzassokhova LNVN
MONONEGATIVITY AND POLYNEGATIVITY
IN THE OSSETIAN LANGUAGE
Dzassokhova LNVN
DEVON OICONYMY NOMINATION OF XV–XVII CENTURIES
(EXTRALINGUISTIC FACTORS)
Zavyortkina ENVN
TO
COMMUNICATION
Itskovich TNVN
POLITICAL INTERVIEW FUNCTIONING WITHIN MEDIA POLITICAL
Kobzeva NNAN, Prokopenko ANVN
QUANTITATIIVE COMPONENT OF ENGLISH COMPOUND MEDICAL
RESEARCH EXPERIENCE OF THE SITUATION OF THE MASS
BILINGUALISM IN THE NORTH REGIONS OF KAZAKHSTAN
Mongilyova NNVN
STUCTURAL-SEMANTIC PECULIARITIES OF SPANISH ABSOLUTE
PARTICIPLE CONSTRUCTION (APC) AND ADJACENT CONSTRUCTIONS
In the World of Scienti�c Discoveries, 1NS(61), 2015
1511
RT
CULTURAL
KAZAKH MASS SONG ON THE MODERN STAGE
KAZAKH MASS SONG: EVOLUTION OF GENRE, FACILITIES
OF MUSICAL EXPRESSIVENESS
KAZAKH МАSS SONG OF SOLDIERY YEARS
SOME PRINCIPLES OF THE ORGANIZATION
OF THE CYCLE OF ARCANGELO CORELLI`S CONCERTI GROSSI
Bakuto SNVN
GREGORIAN CHORALE TRADITIONS IN MODERN PRACTICE
OF THE CATHOLIC PARISHES IN THE EASTERN PART OF RUSSIA
Fidenko YuNLN
ISTORICAL
UKRAINIANS IN BASHKORTOSTAN:
THE FORMATION OF ETHNIC CULTURE AS THE KEY
TO SPIRITUAL SECURITY
Galieva FNGN
YNAMICS
OF
CULTIVATED
AREAS
OF
GRAIN
CROPS
AND
PRODUCTION
OF
GRAIN
IN
Z
AURALIE
DURING
RECOVERY
Ivanenko ANSN, Ivanenko VNEN
ПРЕЗЕНТАЦИя ОБРАЗА ЭТНИЧЕСКОГО «ДРуГОГО»
В СОВРЕМЕННЫх ТРЭВЕЛ-ФИЛьМАх
Показаньева ИNВN
ПЛЕМЕНА хуРРИТЫ В ЭТНОГЕНЕЗЕ НАхЧЫВАНЦЕВ
Рзаев ФNГN
ФИЛОСОФИя
КОНЦЕПТуАЛИЗАЦИя ПОНяТИя
«МОРАЛьНОЕ ДОЛЖЕНСТВОВАНИЕ»
Коваль ЕNАN
ОБЪЕКТИВНЫЕ ФАКТОРЫ ТРАНСФОРМАЦИИ
СИСТЕМЫ ОБРАЗОВАНИя В РОССИИ
Мороз ЕNФN
ПРОБЛЕМЫ ОТЕЧЕСТВЕННОЙ ДухОВНОСТИ
И ДухОВНОГО ПОИСКА В МОЛОДЕЖНОЙ СРЕДЕ
Шукшина ЛNВN, Мизонова ОNВN
ПРАВИЛА ДЛя АВТОРОВ
ИЛОЛОГИя
О ВКуСАх НЕ СПОРяТ: ОСОБЫЕ ГРАНИ СЕНСуАЛИЗМА
В ПРОЗЕ НАЧАЛА XX ВЕКА
Астащенко ЕNВN
ИМПЛИЦИТНОЕ ВЫРАЖЕНИЕ ОТРИЦАНИя В ОСЕТИНСКОМ яЗЫКЕ
Дзассохова ЛNВN
МОНОНЕГАВНОСТь И ПОЛИНЕГАТИВНОСТь В ОСЕТИНСКОМ яЗЫКЕ
Дзассохова ЛNВN
ОЙКОНИМНАя НОМИНАЦИя ДЕВОНА ПЕРИОДА XV–XVII ВЕКОВ
(ЭКСТРАЛИНГВИСТИЧЕСКИЕ ФАКТОРЫ)
Завёрткина ЕNВN
СВяТОМу
ПИСьМЕННАя
ФОРМА
РЕЛИГИОЗНОЙ

КОММуНИКАЦИИ
Ицкович ТNВN
ФуНКЦИОНИРОВАНИЕ ПОЛИТИЧЕСКОГО ИНТЕРВьЮ
В МЕДИАПОЛИТИЧЕСКОМ ДИСКуРСЕ
Кобзева НNАN, Прокопенко АNВN
КВАНТИТАТИВНАя СОСТАВЛяЮщАя АНГЛИЙСКИх
МНОГОКОМПОНЕНТНЫх МЕДИЦИНСКИх ТЕРМИНОВ
Медведь ЕNНN, Кобзева НNАN, Чуйко ЕNАN
ОПЫТ ИССЛЕДОВАНИя СИТуАЦИИ МАССОВОГО ДВуяЗЫЧИя
СЕВЕРНОГО КАЗАхСТАНА
Монгилёва НNВN
СТРуКТуРНО-СЕМАНТИЧЕСКИЕ ОСОБЕННОСТИ ИСПАНСКОЙ АПК
И СМЕЖНЫЕ КОНСТРуКЦИИ
СОДЕРЖАНИЕ
СКуССТВОВЕДЕНИЕ
КуЛьТуРОЛОГИя
КАЗАхСКАя МАССОВАя ПЕСНя НА СОВРЕМЕННОМ ЭТАПЕ
Ахметбекова ДNАN
КАЗАхСКАя МАССОВАя ПЕСНя: ЭВОЛЮЦИя ЖАНРА,
СРЕДСТВ МуЗЫКАЛьНОЙ ВЫРАЗИТЕЛьНОСТИ
Ахметбекова ДNАN
КАЗАхСКАя МАССОВАя ПЕСНя ВОЕННЫх ЛЕТ
Ахметбекова ДNАN
НЕКОТОРЫЕ ПРИНЦИПЫ ОРГАНИЗАЦИИ ЦИКЛА
КОНЧЕРТИ ГРОССИ АРКАНДЖЕЛО КОРЕЛЛИ
Бакуто СNВN
ТРАДИЦИИ ГРИГОРИАНСКОГО хОРАЛА В СОВРЕМЕННОЙ ПРАКТИКЕ
КАТОЛИЧЕСКИх ПРИхОДОВ ВОСТОЧНОЙ ЧАСТИ РОССИИ
Фиденко ЮNЛN
СТОРИЧЕСКИЕ
НАуКИ
АРхЕОЛОГИя
уКРАИНЦЫ В БАШКОРТОСТАНЕ: ФОРМИРОВАНИЕ
МЕЖЭТНИЧЕСКОЙ КуЛьТуРЫ КАК ЗАЛОГ ДухОВНОЙ
БЕЗОПАСНОСТИ
Галиева ФNГN
ПОСЕВНЫх
КуЛьТуР

ПРОИЗВОДСТВО
ЗЕРНА
З
АуРАЛьЕ
ВОССТАНОВИТЕЛьНЫЙ
ПЕРИОД
Иваненко АNСN, Иваненко ВNЕN
Article structure requirements
Text of the article (in English)
1N IntroductionN
4N Results of the research and DiscussionN
6N Con�ict of interest informationN
8N AcknowledgmentsN
References
DATA ABOUT THE AUTHORS
Surname, �rst name (and patronymic) in full,
job title, academic
Full name of the organization – place of employment (or study) without
compound parts of the organizations’ names, full registered address of the
organization in the following sequence: street, building, city, postcode,
E-mail address
(http://wwwNnkrasNru/vmno/en/guidelinesNhtml)
The journal covers the topical issues of modern humanities, natural and
technical sciencesN The journal contains original articles of topical, scienti�c
ДАННЫЕ ОБ АВТОРАх
Фамилия, имя, отчество полностью,
должность, ученая степень,
ученое звание
Полное название организации – место работы (учебы) в именитель
ном падеже без составных частей названий организаций, полный юри
дический адрес организации в следующей последовательности: улица,
дом, город, индекс, страна (на русском языке)
Электронный адрес
SPIN-код в SCIENCE INDEX:
DATA ABOUT THE AUTHORS
Фамилия, имя, отчество полностью,
должность, ученая степень,
ученое звание
Полное название организации – место работы (учебы) в именитель
ном падеже без составных частей названий организаций, полный юри
дический адрес организации в следующей последовательности: дом,
улица, город, индекс, страна (на английском языке)
Электронный адрес
Рецензент:
Фамилия и инициалы,
должность, ученая степень, ученое звание,
место работы
Обязательная структура статьи
уДК
ЗАГЛАВИЕ
(на русском языке)
Автор(ы): �амилия и инициалы (на русском языке)
Аннотация
(на русском языке)
Ключевые слова:
отделяются друг от друга точкой с запятой (на
русском языке)
ЗАГЛАВИЕ
(на английском языке)
Автор(ы): �амилия и инициалы (на английском языке)
Аннотация
(на английском языке)
Ключевые слова:
отделяются друг от друга точкой с запятой (на
английском языке)
Текст статьи (на русском языке)
1N ВведениеN
2N Цель работыN
SN Материалы и методы исследованияN
4N Результаты исследования и их обсуждениеN
5N ЗаключениеN
6N Ин�ормация о кон�ликте интересовN
7N Ин�ормация о спонсорствеN
8N БлагодарностиN
Список литературы
Библиогра�ический список по ГОСТ Р 7N05-2008
References
Библиогра�ическое описание согласно требованиям журнала
РАВ
АВТОРОВ
(http://wwwNnkrasNru/vmno/guidelinesNhtml)
В журнале публикуются статьи проблемного и научно-практическо
го характера, представляющие собой результаты завершенных исследо
ваний, обладающие новизной и представляющие интерес для широкого
круга читателей журналаN В журнал принимаются статьи для опублико
вания основных результатов диссертаций на соискание ученой степени
доктора и кандидата наук в соответствии с требованиями ВАКN
Журнал «В мире научных открытий» выходит с 2008 года и с 2014
года издается в двух тематических сериях: «Социально-гуманитарные
науки», «Естественные и технические науки»N
Требования к о�ормлению статей
Объем рукописи
7-24 страницы �ормата А4, включая
таблицы, иллюстрации, список лите
ратуры; для аспирантов и соискате
лей ученой степени кандидата наук
Поля
все поля – по 20 мм
Шри�т основного текста
Times New Roman
Размер шри�та основного текста
Межстрочный интервал
полуторный
Отступ первой строки абзаца
Выравнивание текста
Автоматическая расстановка
переносов
включена
Нумерация страниц
не ведется
Формулы
в редакторе �ормул MS Equation SN0
Рисунки
по тексту
Ссылки на �ормулу
Ссылки на литературу
[2, cN5], цитируемая литература
приводится общим списком в конце
статьи в порядке упоминания
ЗАПРЕщАЕТСя ИСПОЛьЗОВАТь
ССЫЛКИ-СНОСКИ ДЛя уКАЗА
НИя ИСТОЧНИКОВ
улN Большевистская, дN 68, гN Саранск, Республика Мордовия,
4S0005, Российская Федерация
DATA ABOUT THE AUTHORS
Shukshina Lyudmila Viktorovna,
Professor of Department of Psychology,
Doctor of Philosophy, associate professor
Mordovian State University of NN PN Ogarev
68, Bolshevistskaya street, Saransk, Republic of Mordovia, 4S0005,
[email protected]
Mizonova Olga Viktorovna,
Associate Professor of Psychology, PhNDN in
Mordovian State University of NNPN Ogarev
68, Bolshevistskaya street, Saransk, Republic of Mordovia, 4S0005,
tion society as a condition of emergence of social illusions]N V mire nauchnyh
otkrytij [In the world of discoveries]N 2012N № 9NS (SS)N PN 409–42SN
Shukshina LNVN Illyuzornoe soznanie I ego funkcii [Iillyuzorny consciousness
and its functions]N Integraciya obrazovaniya [Education integration]N 2006N
№4N PN 149–15SN
Mizonova ONVN Sovremennoe rossijskoe obsh'estvo, Respublika Mordoviya
I russkoe duhovnoe nasledie [Modern Russian society, Republic of Mordo
via and Russian spiritual heritage]N Gumanitarij: aktual'nye problemy nauki
I obrazovaniya [Humanist: actual problems of science and education]N 201SN
№4 (24)N PN 45–49N
Mizonova ONVN Nravstvenno-psihologicheskie cennosti lichnosti I moral'
sovremennogo obsh'estva [Moral and psychological values of the person
ality and morals of modern society]N Sborniki konferencij NIC Sociosfera
[Collections of conferences of Research Center Sotsiosfera]N 201SN №5SN
PN 99–10SN
11N
Shukshina LNVN Ekzistencial'naya cennost' social'nyh illyuzij [Existential
value of social illusions]N Dissertaciya na soiskanie uchenoj stepeni doktora
�losovskih nauk [The thesis on competition of an academic degree of the
Doctor of Philosophy]N Mordovskij gosudarstvennyj universitet imN NNPN Og
ДАННЫЕ ОБ АВТОРАх
Шукшина Людмила Викторовна,
про�ессор ка�едры психологии,
доктор �илосо�ских наук, доцент
Мордовский государственный университет имN НN ПN Огарева
улN Большевистская, дN 68, гN Саранск, Республика Мордовия,
4S0005, Российская Федерация
[email protected]
Мизонова Ольга Викторовна,
доцент
ка�едры психологии, кандидат
�илосо�ских наук, доцент
Мордовский государственный университет имN НN ПN Огарева
Шукшина ЛNВN, Мизонова ОNВN М
анипулирование в ин�ормационном
обществе как условие возникновения социальных иллюзий
В мире на
учных открытий
Шукшина ЛNВN И
иллюзорное сознание и его �ункции
// И
нтеграция об
разования
Мизонова ОNВN С
овременное российское общество, Республика Мордо
вия и русское духовное наследие
// Г
уманитарий: актуальные проблемы
науки и образования
Мизонова ОNВN Нравственно-психологические ценности личности и мо
раль современного общества // Сборники кон�еренций НИЦ Социос�е
11N
Шукшина ЛNВN Экзистенциальная ценность социальных иллюзий / Дис
сертация на соискание ученой степени доктора �илосо�ских наук //
Мордовский государственный университет имN НNПN ОгареваN Саранск,
Krymskiy SNBN Kontury duhovnosti: novye konteksty identi�kacii [Spiritu
ality contours: new contexts of identi�cation]N Voprosy �loso�i [Philosophy
questions]N 1992N №12N PN 2SN
Gal'ceva RN Eto ne zagovor, no … [It not plot, but …]N Novyj mir [New
world], 1998, №1N PN 128–145N
Sobkin VNSN, Abrosimova ZNBN, Adamchuk DNVN, Baranova ENVN Proyavlenie
deviacii v podrostkovoj subkul'ture [Manifestation of deviation in teenage
subculture]N Voprosy psihologii [Psychology questions]N 2004N №SN PN S–8N
Fromm EN Iskustvo lyubit' [To love art]N SPbN: Azbuka, 2001N pN 224N
Horni KN Nevroz I razvitie lichnosti [Neurosis and development of the per
Sherdakov VNNN Illyuzii dobra: Moral'nye cennosti I religioznaya vera [Illu
sions of good: Moral values and religious belief]N MN: Politizdat, 1982N pN 287N
Shukshina LNVN, Mizonova ONVN Manipulirovanie v informacionnom obsh'es
tve kak uslovie vozniknoveniya social'nyh illyuzij [Manipulation in informa
В своих исследованиях многие специалисты по культуре нашего
края справедливо отмечает доминирование традиционализма и патри
архата, обусловленного некоторыми рудиментами матримониальных
отношений в системе восприятия внутренней культуры и ценностей
Духовная кризисность современного общества обусловлена кри
зисом ценностей, который вызван деградацией ценностных связей
и ценностных отношений [10]N Будучи стабильной, но обладающей
внутренней гибкостью, система ценностей может служить �актором
стабилизации современного обществаN Необходимо актуализировать
значение базовых, традиционных нравственных ценностей в кон
кретно-историческом социокультурном бытииN
Россия переживает сейчас такое, во многом специ�ическое со
стояние, обозначаемое понятием «время тран�ормаций» [11]N Время,
когда меняются ориентиры развития как государства, так и отдельных
людей когда идёт интенсивная ломка нравственных норм, духовных
ценностей и идеалов, которая отражается в настроение молодёжиN
Самое главное здесь нарастание разочарованности в перспективах,
психологии «новизна» («здесь и сейчас»), снижение нравственных
Список литературы
Крымский СNБN Контуры духовности: новые контексты иденти�икации
// Вопросы �илосо�ииN 1992N № 12N СN 2SN
Гальцева РN Это не заговор, но… // Новый мир, 1998, №1N СN 128–145N
Собкин ВNСN, Абросимова ЗNБN, Адамчук ДNВN, Баранова ЕNВN Проявление
девиации в подростковой субкультуре // Вопросы психологииN 2004N №SN
Фромм ЭN Искусство любитьN СПбN: Азбука, 2001N 224 сN
хорни КN Невроз и развитие личностиN МN: Смысл, 1998N S75 сN
Шердаков ВNНN Иллюзии добра: Моральные ценности и религиозная
вераN МN: Политиздат, 1982N 287 сN
значительном преобладании женского начала в русской природе, что
во многом определяет русский национальный характерN
русские обладают высокой нравственно-этической чуткостью,
выражающейся в стремлении к Абсолютному, поиске внеземного
идеала, неудовольствии реальным бытиемN
Еще в библейской мудрости была отмечена амбивалентная сила мо
ральной ценности любви для обществаN В книге «Песнь песней» отме
чается не только ее романтический, но прежде всего духовный идеал
любовной привязанностиN В последствии ханжество потерпело пораже
ние и разум победилN
В русском религиозном сознании общества к «плотской любви» от
носились как к вредной привычке, в то же самое время духовная любовь
почиталась как величайшее общественное достояниеN
Многие отечественные исследователи отмечают справедливо в своих
исследованиях о стремлении русских жить в согласии с идеаломN Анти
номичность русской души в любовной с�ере рассматривается как прояв
ление определенного архетипа женственности, стихийного, природного
начала, характерного для духовного склада народаN Русская литература, в
этом одно из ее величайших художественных достоинств, прозрела и изо
бразила любовь как состояние мира – и в молитвенном совершенстве, и в
греховном, страстном демонизмеN Ее творцы властно и вместе с тем есте
ственно преодолели хаотическое состояние бытия, единичного и вселен
ского, оставаясь несравненными художниками, оказались пророками и
учителями человечестваN художественная литература является кладезем
самобытной русской �илосо�ииN В прозаических сочинениях Жуковско
го, ФNМN Достоевского, ЛNНN Толстого часто разрабатываются основные
�илосо�ские и социально-этические проблемыN И проблемы разрешают
ся таким образом, что читатель увидит решение этих проблем не просто
литературное и художественное, но и �илосо�ское и социальноеN
Патриархальность и «родовитость» общества и существенная руди
ментарность матриархальных отношений наложила свой опечаток на
понимание традиционных ценностей в современном обществе [9]N
с�ере про�илактики наркомании и зависимости от психоактивных ве
ществ, асоциальных явлений в молодежной среде, правовой защиты и
сохранения психического здоровья молодежи разрабатываются и апро
бируются инновационные программы социальной адаптации молоде
жи, вернувшейся из мест лишения свободыN Как показывает статистика,
несмотря на принимаемые меры, в целом наблюдается рост подростко
вой преступности на 8,2%N В то же время следует отметить положитель
ную тенденцию некоторого снижения преступности среди молодежи:
в возрасте от 18 до 24 лет – на 5,1%; в возрасте 25–29 лет – на 1,S%N
Таким образом, в с�ере про�илактики правонарушений среди несовер
шеннолетних необходимо усиление работы субъектов про�илактики
по раннему предупреждению правонарушений несовершеннолетних,
остается недостаточным уровень работы по выявлению лиц, вовлекаю
щих несовершеннолетних в совершение преступленийN Одним из важ
нейших направлений государственной молодежной политики является
�ормирование условий для гражданского становления, военно-патрио
тического, духовно-нравственного воспитания молодежи, увековечение
памяти защитников Отечества [S]N Создается единый электронный банк
данных погибших и пропавших без вести в годы Великой Отечествен
ной войны, доступный для бесплатного пользования в сети ИнтернетN
Ценностная система в России определяет особенности националь
ного типа морального сознания и испытывают на себе влияние нацио
нального характераN К культурно-типическим характеристикам можно
отнести:
аномичность, полярность, обусловленные историческими, геогра
�ическими, климатическими и другими особенностями становле
ния и существования русского этносаN В ходе социальной практики
антиномичность проявляется как максимализм русского характера,
поляризованность устремлений, догматизм мышленияN
«русская душа» включает в себя две мета�изические категории: му
жественное (твердое, энергичное, творческое) и женственное (пас
сивное, мягкое) начала, как и другие нацииN Особенность состоит в
Психозы современного человека вызваны его ложной жизненной
ориентациейN Известный психоаналитик ЭN Фромм определяет ее как
непродуктивную, различая в ней различные модусыN В качестве тако
вой он рассматривает эксплуататорскую, накопительскую, рыночную и
рецептивную ориентации [4, сN 61–65]N Такая психология потребителя
рождает деструктивное отношение к миру, что представляет собой из
вращенное отношение к мируN
В основе такого отношения лежит убеждение, что человек не мо
жет прожить, используя свои возможности, что все в чем он нуждает
ся должно быть представлено кем-то, а ответственность за его жизнь
лежит на другихN Эрих Фромм определяет такую деструктивность как
энергию «непрожитой жизни» [4, сN 95]N
Меж тем, чувства человека, лишенного любви, становятся унылыми
и умышленными, он теряет непосредственность и изобретательностьN
Новая «непрессивная культура» предоставляет человеку полную
свободу полаN Поскольку любая иерархия в ее понимании есть репрес
сивный порядок, она продуцирует идею равенства полов – �еминизмN
Феминизм, однако, только провоцируют соперничествоN Секс стано
вится символической �ормой власти, агрессии и господства: насилие у
мужчин, захватничество у женщин [7]N
Отход общества от созерцания духовно-нравственных и традицион
ных ценностей культуры, утрата веры и порожденных ее традиционных
верований, привело к возникновению множественных пустот в совре
менном сознании, которые заполняются псевдоидеями, претендующи
ми на роль идеала [8]N В ходе виртуально-психологического исследо
вания необходимо отметить присутствие логического подхода в иссле
дуемых аспектах социально-психологического влияния общественных
условий проявления агрессии в �орме терроризма, других деструктив
ных явлений современностиN Важнейшей задачей современности явля
ется организация комплексной про�илактической работы во всех с�е
рах жизнедеятельности детей и молодежи, в том числе развитие службы
практической психологии в образованииN Необходимо отметить, что в
Современный отечественный публицист РN Гальцева справедливо
отмечает: «Если отбросить идеологический антураж, герой соцреализ
ма по сравнению с рассвобожденным персонажем 90-х годов- это все
равно что Персей супротив Медузы-Горгоны… В лице образцового
«сексуального партнера» предстает беспрецедентно негуманистиче
ский, предельно антагонистический традиционному в русской культу
ре «положительно-прекрасному» человеку отрицательно-безобразный
субъект» [2, сN 128]N
На путях преодоления традиционной основы межчеловеческих от
ношений и усвоения новых стандартов поведения в качестве нормаль
ных человек становится невротикомN В качестве самозащиты он прибе
гает к разного рода ухищрениям, которые лишь запутывают его следы в
мире и сами, в свою очередь, порождают новые страхиN
Прежде всего он пытается укрыться от своих страхов в любви в
дружбе, привязанности к другим людям, в браке, любовных связяхN Но
пребывая во власти непобежденных инстинктов, а также разлитого в об
ществе духа соперничества, общей раздражительности и враждебности,
имея целью жизни получение удовольствия и будучи неспособным к
привнесению каких-либо жертв, он разочаровывается в браке, в дружбе
и любви как таковой: можно сказать, что современный человек не умеет
Как отмечает КN хорни: «вследствие неосознанного влияния трево
жности… присходит возрастание сексуальных потребностей» [5, сN S0]N
Не имея преграды в интимной жизни, современный человек погружа
ется в пучину разнузданности, не подозревая, что он использует свою
сексуальность как средство ослабления тревогиN В конце ему начинает
казаться, что интимные отношения – это единственый путь установить
человеческий контактN
Стремление к обладанию вообще является одной из �ундаменталь
ных �орм защиты от тревожности и разочарованный в своих неудачах
человек начинает «испытывать навязчивую потребность в вещах, еде,
покупках… в получении чего-то» [6, сN S67]N
Новая культура современного общества появилась в лоне великих
сомнений в возможность дальнейшего творческого развития; она роди
лась из оскудения творческих сил: все уже написано и сотворено-ново
го создать невозможно, а можно лишь «скомпоновать» из деструкции
старогоN Этот паразитирующий скепсис пытался найти выход в духов
ных и телесных инверсиях, в раскрепощении всеядных инстинктов, что,
во многом, свидетельствует о падении человеческой личности к концу
вN, об ущербности ее душиN И действительно, начавшееся к концу
хIх вN «сексуальное раскрепощение» должно было найти себе какой- то
исходN И нашло его в теориях «сексуализма», столь широко оправдывав
ших «содомо-гоморрскую» стихию, поскольку принципом становится:
«заниматься сексом лучше, чем его сублимировать»N
Любую традицию, даже самую благородную и почитаемую подсте
регает опасность: извращение ее на практикеN «Новая Эра» предполага
ет создание «нового человека», соответствующего духу времениN Мож
но утверждать о существовании этого «человека новой эры»N
В хх вN были уже проекты антитрадиционного понимания сути че
ловека – «сверхчеловек» германского национал-социализма, второй

строитель коммунизма эпохи советского интернационалаN «Человек
эры Водолея» – третье воплощение замыслов современности о чело
векеN
Школьная программа «сексуального воспитания» предлагает «от
бросить ложную стыдливость» на самом деле имеет цель взрастить в
детях, призванных стать «новыми людьми», тотальное бесстыдство; те
лепередачи, проповедующие порок в качестве жизненной нормы и от
стаивающие права человека на извращения в �ильмах, где откровенная
похабщина становится уже общим местом «будничного дневного созна
ния» – весь этот мутный поток, хлынувший на нас словно из преиспод
ней, давно уже смел все границы приличий, разметал все самозащитные
ограждения, так что человек со всеми его правами оказался беззащит
ным и обнаженным перед этим повальным беспутством и наглым втор
жением в заповедные области его жизниN
всеединству, потому идея нравственного совершенства является всеоб
щим делом человекаN
Российская �илосо�ия чрезвычайно ярка и своеобразнаN Традици
онно можно здесь выделить материалистическое и идеалистическое на
правленияN Первое представлено именами ВNГN Белинского, АNИ
Герце
на, НNГN Чернышевского и дрN Второе, где особенно важен вклад ВNСN
ловьева, представлены именами НNАN Бердяева, ПNАN Флоренского,
Розанова, ВNИN Иванова, СNВN ГершензонаN В то же время при всем
различии направлений отечественной мысли, столь несхожих авторов,
следует отметить некоторую схожесть и общие черты виднейших рос
сийских �илосо�ов, проявлявшихся там, где они пишут о духовности и
Православие оказало не только прямое, но и опосредованное воздей
ствие на �ормирование культуры россиянN В западной традиции само
определение личности происходит в аспекте различения бытия боже
ственного и эмпирического, что позволяет ввести естественный закон,
определяющий человеческую повседневностьN В православии личность
толкуется как целостность, которая является звеном мирового целого,
связанного нисходящей любовью БогаN Посредством этой любви про
исходит включение человека в бытие БогаN Присутствие Бога может от
крыть только сам Бог, но это духовное воздействие человек постигнет
лишь в том случае, если воспитает в себе соответствующий настрой
душиN Таким образом, жизнь человека рассматривается в перспективе
высшего смыслаN
хх столетие в российской в истории показало несколько иные соци
альные последствия, выработанные иными социальными доминантами,
нежели они были представлены в русской духовной традицииN «Россий
ский вопрос» включает три связанных между собой группы проблем:
воспроизводству и «духовному здоровью», третья к его взаимоотноше
ниям с другими «этносами страны» можно сказать аналогично и о дру
гих этносах, но вопрос о русском народе, этносе особенно выделяется в
череде трагедий хх вN
Shukshina LNVN, Mizonova ONVN
Authors of article consider problems of domestic spirituality in the
modern youth environment, its nature, essence and actual problemsN Au
thors refer to philosophical views of VlN Solovyov, NNAN Berdyaev, PNAN Flo
rensky, etcN The theoretical and practical analysis of a problem of spiritual
search of the person in the modern environment since the valuable system
in Russia de�nes features of national type of moral consciousness is pre
sented in article and are in�uenced by national characterN Many domestic
researchers note in the researches about aspiration of Russians to live in a
consent with an idealN Authors note that the spiritual krizisnost of modern
society is caused by crisis of values which is caused by degradation of
valuable communications and the valuable relations since development
reference points as the states change, and certain people, there are in
tensive withdrawal pains of ethical standards, cultural wealth and ideals
which are re�ected in mood of youthN Therefore in modern conditions it is
necessary to staticize value of basic, traditional moral values in concrete
spirituality; cultural environment; ethnos; spiritual health;
youth environment; moral consciousnessN
Большое значение для жизни российского общества имела религи
озно-�илосо�ская традицияN Многие представители русской культур
ной среды начала хх столетия обращали значительные пласты своего
творчества к религиозной и созерцательно-ре�лексивной тематикеN Раз
мышляя о духовности, рассматривая ее природу и сущность созерцания
в �илосо�ии всегда исходили из того, что духовность есть – «своеобраз
ный закон сохранения человечности» [1]N Духовность делает человека
человекомN Она отличает человеком ей присуща целостность, полнота
бытия- центр личности, делающий ее автономной и сувереннойN По
Соловьеву – это сугубо личная жизнь, но высший ее целью является
духовное единение с другими людьми через всеобщую причастность к
уДК S7N018N92 – 057N87 (470+571)
ПРОБЛЕМЫ ОТЕЧЕСТВЕННОЙ ДухОВНОСТИ
И ДухОВНОГО ПОИСКА В МОЛОДЕЖНОЙ СРЕДЕ
Шукшина ЛNВN, Мизонова ОNВN
Авторы статьи рассматривают проблемы отечественной духов
ности в современной молодежной среде, ее природу, сущность и акту
альные проблемыN Авторы ссылаются на �илосо�ские воззрения ВлN
Соловьева, НNАN Бердяева, ПNАN Флоренского и дрN В статье представлен
теоретический и практический анализ проблемы духовного поиска че
ловека в современной среде, тNкN ценностная система в России опреде
ляет особенности национального типа морального сознания и испыты
вает на себе влияние национального характераN Многие отечественные
исследователи отмечают в своих исследованиях о стремлении русских
жить в согласии с идеаломN Авторы отмечают, что духовная кризис
ность современного общества обусловлена кризисом ценностей, кото
рый вызван деградацией ценностных связей и ценностных отношений,
тNкN меняются ориентиры развития как государства, так и отдельных
людей, идёт интенсивная ломка нравственных норм, духовных ценно
стей и идеалов, которая отражается в настроении молодёжиN Поэ
тому в современных условиях необходимо актуализировать значение
базовых, традиционных нравственных ценностей в конкретно-истори
ческом социокультурном бытииN
Ключевые слова:
духовность; культурная среда; этнос; духовное
здоровье; молодежная среда; моральное сознаниеN
PROBLEMS OF DOMESTIC SPIRITUALITY
AND SPIRITUAL SEARCH IN THE YOUTH
Illarionov SNIN On the Contemporary Geopolitical Shocks / YNIN Drozdov,
IllarionovN MN: Artstil-printing, 2006N 151 pN
Kets YNMN Constitutional and Legal Aspects of National Security in the North
CaucasusN MN: YUFKBGU, 2005N 156 pN
Miroshnichenko VNMN The National Security of the Russian Federation /
VNMN
MiroshnichenkoN MN: Examination, 2002N PN 47–59N
ДАННЫЕ ОБ АВТОРЕ
Мороз Елена Федоровна,
доцент ка�едры гуманитарных и социально-э
кономических дисциплин, кандидат �илосо�ских наук, доцент
Сибирской пожарно-спасательной академии – �илиала Санкт-Пе
тербургского университета государственной противопожарной
службы министерства чрезвычайных ситуаций
улN Северная, дN 1, гN Железногорск, Красноярский край, 662971,
Россия
e-mail:[email protected]
DATA ABOUT THE AUTHOR
Moros Elena Fyodorovna,
Аssistant Рrofessor of the department of the hu
manities, social and economic disciplines, Candidate of philosophy
Siberian Institute of the Fire Safety – the Branch of StN Petersburg
University of State Fire Service of the Ministry of Emergency Situa
1, Severnaya StN, Zheleznogorsk, Krasnoyarsk, 662971, Russia
e-mail:[email protected]
В настоящее время анализ деятельности институтов гражданского
общества в их взаимодействии с государственными учреждениями и ор
ганами в с�ере про�илактики деструктивных процессов в с�ере обра
зования личности и современного российского общества позволяет сде
лать вывод: Ситуация, сложившаяся в жизни современного российского
общества, характеризуется наличием серьёзных внутренних и внешних
угроз, выявление и ликвидация которых возможно только посредством
реализации государственной политики и деятельности общественных
организаций в с�ере обеспечения безопасности образованияN
Список литературы
Авксентьев ВNАN Кон�ессиональная идрентичность в кон�ликтном ре
/ Авксентьев ВNАN, Бабкин ИNОN, хоц АNЮN МN: Социологические
исследованияN 2006N № 10N СN41–47N
Возжеников АNВN Основные концептуальные положения националь
ной безопасности России в XXI веке / АNВN Возжеников, ИNНN Глебов,
ЗолотаревN МN: ЭДАС ПАК, 2000N СN S8N
Илларионов СNИN О современных геополитических потрясениях /
Дроздов, СNИN ИлларионовN МN: Артстиль-полигра�ия, 2006N 151 сN
Кетов ЮNМN Конституционно-правовые аспекты проблемы обеспечения
национальной безопасности на Северном КавказеN МN: ЮФКБГу, 2005N
Мирошниченко ВNМN Национальная безопасность Российской Федера
ции / ВNМN МирошниченкоN МN: Экзамен, 2002N СN47–59N
Avksentiev VNANThe Confessional Identity in the Con�ict Region / Avk
sentiev VNAN,Babkin INON, Hotz ANYN M N: Sociological studiesN 2006N № 10N
PN 41–47N
Vozzhenikov ANVN The Main Conceptual Provisions of the National Securi
ty of Russia in the XXI Century / ANVN Vozzhenikov, INNN Glebov, VNAN Zo
lotarevN MN: EDAS PAK, 2000N PN S8N
На процессы, происходящие в мировом социуме во всех областях
общественных отношений, существенное влияние также оказывают
средства массовой коммуникации (СМК)N Одним из самых влиятельных
средств массовой коммуникации являются средства массовой ин�орма
ции (СМИ)N Ин�ормационное общество, предпочитающее националь
ной и элитарной культуре массовую культуру, психологически уже зави
сит от радио и телевиденияN Взаимосвязь массовой культуры и средств
массовой ин�ормации, исследовавшаяся уже со второй половины XX
века многими учёными как очевидная проблема, привела в условиях со
временной России к де�ормации национальных стереотипов мышления
и поведения, эстетических и этических ценностей и нормN
Растущее влияние в современном мире на �ормирование обществен
ного сознания, национального самосознания оказывают электронные
средства массовой ин�ормации, в частности, Интернет, глобализирую
щий отношения индивидуумов вне зависимости от их пола, возраста,
этнической и религиозной принадлежностиN
Доступность некачественной ин�ормации, в том числе деструктив
ной продукции массовой культуры (видеоигр, �ильмов, развлекатель
ных интернет-сайтов, пропагандирующих деструктивные и делинквент
ные социальные явления), – прямая угроза для российского обществаN
Поэтому контроль за виртуальным пространством – это прежде всего
вопрос обеспечения ин�ормационно-психологической безопасностиN
В России следует создать систему патриотически ориентированных
СМИ, которая станет частью системы обеспечения национальной безо
пасности в целом и безопасности образования современного российского
общества в частностиN Бесконтрольное производство ин�ормации в усло
виях проводимых в отношении России ин�ормационно-психологических
диверсий, в контексте реализации концепции сетевых войн, недопустимоN
Преобладанию коммерческих средств массовой ин�ормации необ
ходимо противопоставить государственную систему пропаганды наци
ональных интеллектуальных, этических, эстетических, историко-куль
турных ценностейN
мерой пространства социального бытия»NСоциальное бытие оказывает
непосредственное влияние на �ормирование личности (её самосозна
ния), но, одновременно с этим, сама личность и общество создают своё
социальное бытие [5, 256]N
Среда обитания человека не есть единственная обстановка его раз
вития; выступающая как �актор, непосредственно детерминирующий
поведение личностиN Вместе с тем – это условие (как и индивидуаль
ные свойства человека) процесса строительства личностиN Материал
для этого процесса – общественные отношения, которые существуют на
момент появления индивида на светN Поэтому представляется наиболее
существенным для обеспечения безопасности образования: сохранение
такой социальной обстановки, которая, с одной стороны, способствова
ла бы творческому развитию личности вне зависимости от националь
ной и кон�ессиональной принадлежности, а с другой, не препятствовала
бы личности и даже создавала условиядля сохранения её национальной
культуры, соединившейв себе этнические и религиозные, особенности
определённого народаN
Процветание современной России также во многом зависит от со
стояния межнациональных и межкон�ессиональных отношений, явля
ющихся одним из основополагающих �акторов стабильного развития
российского обществаN Сохранение уникальных национальных, куль
турных традиций – это базис, для сохранения национальной ментально
сти народов РоссииN универсализация культуры недопустимаN Стремле
ние к этому – прямая и явная угроза развитию нашего обществаN
Восстановление утраченного образовательного потенциала, генери
руемого российскими кон�ессиями, одно из важнейших направлений
обеспечения безопасности образованияN Понимание этого есть как у
традиционных кон�ессий, так и у государстваN В о�ициальных доку
ментах всех традиционных для России кон�ессий (христиан, мусуль
ман, буддистов, иудеев) содержатся прямые обоснования необходимо
сти сотрудничества государственной власти и религиозных объедине
Отечественный исследователь ЮNМN Котов пишет: что одними из са
мых опасных являются: «угрозы в с�ере безопасности - �акторы, усло
вия и действия, ведущие к резкому падению научного потенциала, сни
жению уровня образования, деградации культуры, падению интеллекту
ального уровня общества, утрате нравственных ценностей [4, 156]N
Де�ормация национальной системы образования, вызванная стрем
лением руководителей в данной области слепо подражать иностранным
образцам и перенимать механически методы обучения, отдавая предпо
чтение прагматизму и узкой специализации обучающихся в ущерб их
творческому развитию, может привести к катастро�ическим послед
По сути, внедряемая система обучения ставит целью вырастить без
душного про�ессионала в той или иной с�ере общественной жизни, не
получающего ни должного общего морального, ни национального па
триотического воспитанияN Всё это может крайне негативно отразить
ся на процессах, происходящих во всех с�ерах общественной жизниN
Поэтому российское образование, являясь одной из важнейших состав
ляющих нашей страны, должно рассматриваться в качестве одного из
приоритетных объектов защитыN
Необходимо обратить особое внимание на серьёзное влияние наци
онального и религиозного �акторов, на общественные отношения и их
значимость при осуществлении деятельности по обеспечению нацио
нальной безопасностиN Для современной России характерна следующая
ситуацияN На �оне мировых тенденций, характеризующихся снижением
значимости этнических идентичностей, у российских граждан возрос
интерес к религии, и, как следствие, повысилась значимость кон�есси
ональных идентичностейN
Это особенно важно учитывать при обеспечении безопасности об
разования общества, так как именно народ, с�ормировавшийся на
определённой территории, при своеобразных климатических условиях,
обладающий уникальной ментальностью, является основным, «субъек
том жизни глобального социумаN Этничность, таким образом, предстаёт
административному коллапсу, параличу власти и, как следствие, неу
правляемому социальному взрывуN
Вместе с тем, безусловно, необходимо отметить решающую роль
народа в решении вопросов своей жизни и жизни своего государстваN
Однако при этом необходимо подчеркнуть, что способен на это только
развитый народ, сохранивший свои национальные ценности, свою мен
тальность, способный морально, интеллектуально, эстетически проти
востоять любому деструктивному ин�ормационно-психологическому
влиянию и прямой, в том числе вооружённой агрессии [S, 151]N
Таким образом, составляющими элементами обеспечения нацио
нальной безопасности являются: ментальные основы нации, нацио
нальное самосознание, общепринятые традиции устройства обществен
ной жизни, морально-психологическое единство нации, выражающееся
в деятельной поддержке внутренней и внешней политики государстваN
Одной из общественных с�ер, в которой происходит �ормирование на
циональной ментальности, безусловно, является российское образова
ние и наукаN
Наряду с такими составляющими как нравственность, эстетика, су
ществует и третья – знания, интеллектN Исходя из этого, можно выделить
как некую совокупность, главным образом, научной, образовательной,
ин�ормационной, идеологической безопасности, образовательную (ин
теллектуальную) безопасность общества, являющуюся составляющей
национальной безопасностиN
Образовательная безопасность – это защищённость интеллектуаль
ных, культурных ценностей, интеллектуальной собственности и куль
турного наследия, идеологического потенциала общества [2, 48]N
Значительную роль в обеспечении образовательной безопасности
играет образование как базовый элемент создания интеллектуально
развитой личности и общества в целомN В современных условиях при
ходится с сожалением отмечать, что процессы, происходящие в с�ере
российского образования, представляют собой значительные риски для
обеспечения национальной безопасности Российской ФедерацииN
A signi�cant role in ensuring the security of educational system plays ed
ucation as a basic element of creating intellectual development of individuals
and society in the wholeN In modern conditions, it is regrettable to note that
the processes taking place in the �eld of education in Russia, pose a signi�
cant threat to the national security of the Russian FederationN
education; the education system; national security; educa
tional securityN
Целевое внедрение в систему образования российского общества
глобалистических типов мышления и поведения оказывает разруши
тельное воздействие на российское общество, ведет к размыванию на
циональной идентичностиNВ основном это касается вопроса ведения
против России ин�ормационно-психологической войны с применением
нематериального оружия, то есть оружия, воздействующего на человека
посредством применения средств и методов агрессивного манипулиро
вания общественным сознанием, с целью деморализации и латентного
управления деятельностью отдельной личности, социальных групп, а
также представителей государственных институтов, в том числе воору
жённых сил, специальных служб и правоохранительных органовN
Это достигается в современную эпоху в основном с помощью
средств массовой ин�ормации, деятельности некоммерческих �ондов,
грантовой поддержки, применяющих технологические достижения вне
дрения в общественное сознание деструктивных идей, образов и стан
дартов мышленияN
Данное обстоятельство представляет особый интерес и вызывает
серьёзную озабоченность в современных условиях, так как стратегиче
ские решения в современных государствах принимаются узким кругом
лиц, которые не всегда наделены легитимными, делегированными пу
блично полномочиямиN
Нередко малоэ��ективное управление государством, ведёт к нега
тивным последствиям во всех с�ерах общественной жизни: от обороны
до экономикиN Данное положение может привести в конечном итоге к
но развитой личности и общества в целомN В современных условиях
приходится с сожалением отмечать, что процессы, происходящие в
с�ере российского образования, представляют собой значительную
опасность для обеспечения национальной безопасности Российской
ФедерацииN
Ключевые слова:
образование; система образования;национальная
безопасность; образовательная безопасностьN
THE OBJECTIVE FACTORS OF TRANSFORMATION
OF THE EDUCATION SYSTEM IN RUSSIA
Moros ENFN
This article deals with the objective factors of transformation of the edu
cation system in RussiaNAuthor discovers that nowadays a fundamentally new
system of internal and external threats to the security of individuals and the
societyrevealsin Russia, as well as the security of the educational process,
which it isn`t associated with the traditional understanding of the enemy and
the aggressorN
As a result of the research, the author argues that the introductionthe
globalist types of thinking and behavior, western reform of education, the
copy of the Western media in the education system of the Russian society for
the speci�ed purpose is having a devastating impact on people, destroy the
national identityN
It should be noted, the decisive role of the people in decision of their life
matters and the life of the stateNThe developed nation that has preserved its
national values, their mentality capable morally, intellectually, aesthetical
ly resist any destructive information and psychological in�uenceNOne of the
public sphere, in which the formation of the national mentality is certainly a
Thus, they can identify as a certain set of mainly educational (intellectu
al) public safety, which is a component of national securityN
уДК 009+S7N025
ОБЪЕКТИВНЫЕ ФАКТОРЫ ТРАНСФОРМАЦИИ
СИСТЕМЫ ОБРАЗОВАНИя В РОССИИ
Мороз ЕNФN
В данной статье рассматриваются объективные �акторы транс
�ормации системы образования в РоссииN Автор выявляет, что в на
стоящее время в России обнаруживается принципиально новая систе
ма внутренних и внешних угроз безопасности личности и общества, а
также безопасности образовательного процесса, не связанная с тра
диционным пониманием врага и агрессораN
В результате исследования, автор доказывает, что целевое внедре
ние в систему образования российского общества глобалистических
типов мышления и поведения, западная ре�орма образования, копиро
вание западных СМИ – все это оказывает разрушительное воздействие
на народы, уничтожая национальную идентичностьN
Необходимо отметить решающую роль народа в решении вопро
сов своей жизни и жизни своего государстваN Способен на это толь
ко развитый народ, сохранивший свои национальные ценности, свою
ментальность, способный морально, интеллектуально, эстетически
противостоять любому деструктивному ин�ормационно-психологи
ческому влияниюNОдной из общественных с�ер, в которой происходит
�ормирование национальной ментальности, безусловно, является рос
сийское образование и наукаN
Исходя из этого, можно выделить как некую совокупность, глав
ным образом, образовательную (интеллектуальную) безопасность об
щества, являющуюся составляющей национальной безопасностиN
Значительную роль в обеспечении, образовательной безопасности
играет образование как базовый элемент создания интеллектуаль
ДАННЫЕ ОБ АВТОРЕ
Коваль Екатерина Александровна,
доцент ка�едры правоохранитель
ной деятельности и исполнительного производства, кандN �илосN
наук
Средне-Волжский (гN Саранск) �илиал Российской правовой ака
демии Министерства юстиции Российской Федерации
улN Федосеенко, дN 6, гN Саранск, 4S0000, Российская Федерация
e-mail: [email protected]
ResearcherID: A-5797-2015
DATA ABOUT THE AUTHOR
Koval Ekaterina Aleksandrovna
, associate Professor of the Department of
Mid-Volzhskiy af�liation (Saransk) of the Russian Law Academy of
6, Fedoseenko street, Saransk, Mordovia, 4S0000, Russian Federation
e-mail: [email protected]
Sychev АNАN,
professor of Philosophy Department, Doctor of Philosophy,
professor, Mordovia NNPN Ogarev State UniversityN
Tolkovyy slovar' russkogo yazyka
[De�nition Dictionary of the Russian Lan
guage]N http://slovonlineNru/slovar_ushakov/b-4/id-1S460/dolzhenstvovanieN
Dvoretskiy INKhN
Latinsko-russkiy slovar'
[Latin-Russian Dictionary]N Mos
Veysman ANDN
Grechesko-russkiy slovar'
[Greek-Russian Dictionary]N Saint
Petersburg, 1899N 1S70 pN
Korsgaard ChNMN
The Sources of Normativity
N The Tanner Lectures on Hu
man ValuesN Cambridge University, 1992, 112 pN
11N
Bakhtin MNMN
K �loso�i postupka
[Toward a Philosophy of the Act]N http://
philosophyNru/library/bahtin/postNhtml (accessed January 15, 2015)N
Campbell CNAN
In defence of free will: With Other Philosophical Essays
Drobnitskiy ONGN
Moral'naya �loso�ya: izbrannye trudy
[Moral Philosophy:
Gete IN
N http://wwwNlitresNru/iogann-gete/faust/chitat-onlayn/page-2/
Nikomakhova etika
[Nicomachean Ethics]N Moscow: Mysl' PublN,
1984N VolN 4N 8S0 pN
Rogers ANKN The Nature of OughtnessN
The philosophical review
, 1917, volN
Guseynov ANAN Moral' kak predel ratsional'nosti [Morality as the limit of ra
Voprosy �loso�i
Yum DN
Traktat o chelovecheskoy prirode, ili Popytka primenit' osnovannyy
na opyte metod rassuzhdeniya k moral'nym predmetam
[A Treatise of Human
Nature: Being an Attempt to Introduce the Experimental Method of Reason
ing into Moral Subjects]N Moscow: Mysl' PublN, 1996N VolN 1N 7SS pN
Дробницкий ОNГN указN сочN
АристотельN Никомахова этика / ПерN НNВN БрагинскойN СочN: В 4 тN МN:
Мысль, 1984N ТN 4N 8S0 сN
Бахтин МNМN указN сочN
Korsgaard ChNMN указN сочN
Дробницкий ОNГN указN сочN
Бахтин МNМN указN сочN
Rogers ANKN The Nature of Oughtness // The philosophical reviewN 1917N VolN
26N NoN 2N PN 164–177N
Гусейнов АNАN Мораль как предел рациональности // Вопросы �илосо
Юм ДN Трактат о человеческой природе, или Попытка применить осно
ванный на опыте метод рассуждения к моральным предметамN [ПерN с
англN] СочN: В 2 тN МN: Мысль, 1996N ТN 1N 7SSN [2] сN
Lindsley AN
CNSN Lewis's Case for Christ: Insights from Reason, Imagination
N Downers Grove, IllN: InterVarsity Press, 2005, 204 pN
Evans CN StephenN Is there a basis for loving all people?
Journal of Psychol
ogy and Theology
, 2006, volN S4, noN 1, ppN 78–90N http://wwwNthefreelibraryN
com/Is+there+a+basis+for+loving+all+people%Sf-a014699777S (accessed
Gorecki JN
Justifying ethics: human rights and human nature
N New Bruns
wick: Transaction Publisher, 1996, 154 pN
Oxford English Dictionary
N http://wwwNoedNcom/view/Entry/1SSSS8?re
directedFrom oughtness#contentWrapper (accessed December 24,
Guseynov ANAN, Irrlitts GN
Kratkaya istoriya etiki
[A Brief History of Eth
ics]N http://wwwNgumerNinfo/bibliotek_Buks/Culture/Gus_Etika/_06Nphp (ac
EtikaN Entsiklopedicheskiy slovar'
[EthicsN Encyclopedic Dictionary]N Mos
Список литературы
Lindsley AN CNSN
Lewis's Case for Christ: Insights from Reason, Imagination
and FaithN Downers Grove, IllN: InterVarsity Press, 2005N 204 pN
Evans CN StephenN Is there a basis for loving all people? // Journal of
Psychology and Theology, Spring 2006N № S4N ЧN 1N PN 78–90N URL: http://
wwwNthefreelibraryNcom/Is+there+a+basis+for+loving+all+people%Sf
Gorecki JN Justifying ethics: human rights and human natureN New Brunswick:
Transaction Publisher, 1996N 154 pN
Oxford English DictionaryN URL: http://wwwNoedNcom/view/Entry/1SSSS8?r
edirectedFrom oughtness#contentWrapper (accessed: 24N12N2014)N
Гусейнов АNАN, Иррлитц ГN Краткая история этикиN URL: http://wwwN
gumerNinfo/bibliotek_Buks/Culture/Gus_Etika/_06Nphp (дата обращения:
ЭтикаN Энциклопедический словарь / Под редN РNГN Апресяна, АNАN Гу
сейноваN МN: Гардарики, 2001N 671 сN
Толковый словарь русского языка / Под редN ДN НN ушакова URL: http://
(дата об
Дворецкий ИNхN Латинско-русский словарьN Около 50
000 словN 2-е издN,
Вейсман АNДN Греческо-русский словарьN 5-е издN СПбN, 1899N 1S70 сN
Korsgaard ChNMN The Sources of Normativity // The Tanner Lectures on
Human ValuesN Cambridge University, 1992, 112 pN
11N
Бахтин МNМN К �илосо�ии поступкаN URL: http://philosophyNru/library/
bahtin/postNhtml (дата обращения: 15N01N2015)N
Campbell CNAN In defence of free will: With Other Philosophical Essays //
Psychology PressN 2004N VolN 4N 280 pN
Дробницкий ОNГN Моральная �илосо�ия: избрN труды / состN РNГN Апре
сянN МN: Гардарики, 2002N 52S сN
Гёте ИN ФаустN URL: http://wwwNlitresNru/iogann-gete/faust/chitat-onlayn/
page-2/ (дата обращения: 01N12N2014)N
moral oughtness as “sub-conscious process that comes into the open
primarily just as the sense of constraint itself” [21, pN 166]N This de�nition
means that both a question and an answer are performed in one’s own mindN
In this case a person would lose a possibility to go beyond the boundaries of
his consciousness during moral activity performingN Consciousness always
may “persuade” itself to produce that motive which is comfortable for a
person or moreover estimate a performed act quite favorablyN Self-deception
and self-justi�cation are the oldest “superabilities” of moral consciousnessN
Hence, breaking these rational “superabilities” needs another “superabilities”
of different nature.
Morality can not be irrational but also can not be nothing but rational like
practiceN So, AN Guseinov points out that “exactly by solution and through
solution human’s mind connects to life process” [22, pN 4]N
DN Hume points out that a major problem of skeptics is that they criticize
conclusions made by dogmatic mind appealing to mind authority and using
methods of mindN Skeptics’ critic results mind slackening, iN eN authority which
skeptics appeal to becomes void, mind defaces itself, “since skeptical doubt
appears naturally from deep and intensive thinking these things over then it
only strengthens while we continue thinking no matter whether they disprove or
oral philosophy
which limits mechanisms of moral work by consciousnessN Self-justi�cation
especially equipped by knowledge of different ethical theories content in most
cases helps to �nd quite rational normative-ethical explanation for any actN
That’s why under that logic we may suppose that besides rational there are out-
of-consciousness mechanisms of moral work among which is moral oughtnessN
Herewith moral oughtness is perceived through moral person’s experienceN
To sum it up I will try to give a content de�nition of moral oughtness
using above “apophatic” argumentsN Moral oughtness is like an irrational
mechanism of moral work, person’s natural ability to move from an intention
to an action, necessary element for moral act performance (together with
moral person’s free will)N Moral oughtness is a quality of empiric personalities
According to WN Windelband we always sympathized a noble regardless
the way he became noble and we always dislike a knave even when we feel
pity for himN In this context an estimation of “right” – “wrong” terms is done
appealing to moral oughtness but no recommendation is proposed. We may
gather up lots of arguments to prove that Robin Hood for example behaves
wrong (theft though well-intentioned is a vice and a crime) but it is more
dif�cult to say that he behaves badlyN
Phronesis is a skill applied in different situationsN Being an act’s attribute,
moral oughtness has the same propertyN Thus ON Drobnitskiy says: “If
oughtness has no relation to real causal determination then how is a moral
action possible when performed by certain psychic reactions and only in an
objective world?” [19, pN 110]N Peculiarities of moral oughtness acting in the
situation of morality requirements con�ict are of particular interestN As long
as each case of the con�ict is unique then an unusual solution of the problem
is possible. In different conditions for several persons moral oughtness
response may be received in radically different casesN Thus for instance in
the famous Sartrean example a youngster has a choice to go to war or being
the only son to stay with his old and ill motherN Generally speaking similar
situation can occur again and again for different persons but herewith moral
oughtness can launch both the �rst and the second behaviour variant, iN eN
widely different acts can get a “moral” statusN
Thus, moral oughtness is neither psychologism nor motive and
mismatches phronesis and free will in contentN Is it really possible to de�ne
moral oughtness positively and cataphatically? MN Bahtin criticizes moral
oughtness de�ning as a moral category: “oughtness has no certain or special
theoretical content” [20]N However he denies also special ethical norms
existence and de�ned due as a consciousness directive, a category “act-
But if we hang on to normative content of ethics then we can give a
content de�nition to moral oughtnessN So, AN Rogers for instance de�nes
person may need to become other to ful�ll his duty” [15, pN 267]N This is to
say that moral oughtness is not literally person’s liability to good but without
moral oughtness a tendency for good can not be outwardly developed and
If virtue is a personal characteristic and a special moral state then moral
Moral oughtness is not phronesis
Aristotle’s phronesis is special reasonableness and ability to make a
decision on “which [things are good] for welfare” [16, pN 176]N Based on
the de�nition, phronesis is a rational ability and differs from irrational moral
oughtness although the last one certainly helps to make a right decision in
different practical situationsN Both skills analyzed let form themselves during
Being a morality mechanism phronesis is focused on person’s knowledge of
what is good and what is welfareN Phronesis is a practical skill but “localized” in
practical mind. So the main but not the only difference of phronesis and moral
oughtness is in their nature and mode of expression outwardsN Slightly similar
to phronesis is a phenomenon which MN Bahtin named “emotional-volitional
character” and de�ned as “certain proper paradigm of consciousness which is
One more difference is associated with interrelation of phronesis with
moral oughtness for moral being of a person and societyN Kant’s ultimate
goal is a sphere of due. A person must strain after his moral ideal. A human
mind can not explain only how contentless will or pure volition form concise
substantial rules of morality.
CN Korsgaard points out on this context that “all ethical standards are
normative” [18, pN 22]N Herewith the terms which moral appraisal is expressed
by are of crucial importanceN If appraisal is explained by “right” – “wrong”
positions then an appeal to interlocutor’s moral oughtness is realizedN But
if appraisal is described by “good” – “bad” terms then it means a piece of
advice or recommendation for estimated act [18, pN 22]N Supposedly in the
second case an appeal to other person’s phronesis is performedN
be done always, otherwise “part of that force which does countless good but
means ill to all” [14] winsN So, a will action is always performed but only
when moral oughtness is switched on a particular moving to a
Moral oughtness is a moral subject’s attribute thereat it is not natural
necessity or need like water need, food need, sleep need, etcN If a person fails
to drink for a long time then he will die because to live without water does not
depend on one’s willN Different is in the area of moralityN A person tells the
truth not by natural necessity but by natural will expressionN If he becomes
a habitual liar then we may speak about emotional or spiritual deathN But up
Moral oughtness is not one’s own free will
Moral determination is free choiceN In other words morality obliges us to
make our own free choice only because it really isN We often want to upload
responsibility onto other person. But morality prevents us from doing this.
Free will and moral oughtness are not identical but together they present
If self-analysis and motivation processes can take a long time in person’s
mind then oughtness is a moment of moving from potency to an actionN For
instance, a person committed an illicit activity being sure that nobody would
know about it, but his friend revealed thisN In the situation of questioning “Did
you do it really?” a person has only two ways out: to lie (to conceal a part of
the truth is also to lie) or to tell the truthN On the presumption that a friend
would be disappointed by an improper act a person naturally wants to lie to
safe friend’s goodwillN Yet something stops him and makes him tell the truthN
This “something” is just moral oughtness – �nal and de�nite decision to act
morallyN Metaphorically speaking, moral oughtness is a trigger mechanism
Moral oughtness together with one’s free will participates in moral act
performance both by compulsion and inclination. But fundamental distinctive
requirement to a man” [1S, pN 497]N In what way here are perception and
sense connected together? The Hegel’s dialectical approach may work
here: coming round to a previous thesis through an antithesis but at a
totally new levelN Anyway a single perception of a requirement is not
suf�cient for moral act performance, while moral outghness is last and
necessary resolution to commit an act.
ON Drobnitskiy separates a moral motive and moral oughtness de�ning
a motive as perceived oughtnessN According to this we may suppose that
oughtness is not a rational moral mechanismN And a moral oughtness’s
property of discreteness approves thisN CN Campbell also writes about
oughtness discreteness: “Moral oughtness can not be more or less of a moral
Moral motives of the same act performance may highly diverse from each
other by their meaning content (eN gN “I will tell the truth because my heart
says me that”, “I will tell the truth to do God’s will”, “I will tell the truth to
win sympathies of people around and not to lose self-respect”, “I will tell
the truth for the sake of respect to the moral law”, “I will tell the truth to
avoid condemnation” etcN)N Some of these motives may be de�ned as out-
of-moral, for example a Kantian will specify as a moral motive only “for
the sake of respect to the moral law in me” but a DN Hume’s ethical doctrine
– only “sympathies winning and self-respect”N However despite a
motive content something else is needed to move from a motive toward an
actionN Supposedly, this is moral oughtness which rather than motives is not
Moral oughtness is not a synonym for moral normativityN
as a Citizen in the Kingdom of Ends” [10, pN 8S]N May a moral subject for
instance not think about an ethic ideal or whether must she think about it?
As for CN Korsgaard, the moral law which must be universalistic as any law
is nevertheless variativeN The moral law, a person acts according to, at the
same time determines his self-conception, more speci�cally – the concept
about ideal himself (such as he is to be)N Not merely norms place demand
on a person but also a person places demand on norms that is a free will
activity expressionN A person may wish well, and if duty is compulsion then
oughtness is not duty in dynamics but a more complex mechanism which
If there is a tendency for what ought to be then moral oughtness provides
realization of a need for due actualizationN If there is a tendency for “what is”
with fearN Later a Deontology separate section was developed in the standard
ethics devoted to moral duty problemsN Duty is “one of fundamental ethic
concepts which means morally reasoned enforcement to actions, moral
necessity �xed as a subjective behaviour principleN Duty expresses a
morality’s imperative character” [6, pN 119]N
In the Russian language the word «долженствование» (“oughtness”) is a
verbal nounN In the Ushakov De�nition Dictionary a philosophical meaning
of this word is determined in the following way: “Necessity of something
resulting from a moral law; something that should be as contrasted to
something that exists” [7]N The etymology of a Latin analogue for the
Russian «долженствование» let us suppose its origin from the expressions
«opus est» or «oportet» meaning not only necessity but also demand and
practicabilityN Besides «opus est» does not mean strict necessity - «necesse
est» (for example the expression «Emas non quod opus est, sed quod necesse
est» - Buy not what you want, but what you need) but rather need or necessity
to sweat or concuss yourselfN Words and expressions derived from the
verb «debeo» (must) are used in another meaning – to owe somebody for
something (for example «aliquid satis dato debeo» – to receive on credit upon
the security, animam debeo – to indebt one’s soul (Russian analogue “be up to
eyebrow in debt”) etcN) [8, pN 288]N The Greek word «δεον» means necessity
and oughtness like the Latin «opus» but without the accent on the meaning
Duty in morality is connected if not with self-restraint but with self-
concussion to goodnessN “Ought to” is often opposed to “want to” that is
why moral oughtness is more frequently perceived as a self-concussion
mechanism. Seemingly moral oughtness understanding only as a concussion
or moreover as a constraint mechanism is to some extent making this
In morality oughtness is connected not only with duty but also with wishN
Let’s compare two phrases used by CN Korsgaard almost one by one in the
text of the third Tanner lecture: “The agent must think of herself as a Citizen
of the Kingdom of Ends” [10, pN 82] and “An agent might think of herself
CONCEPTUALIZATION
OF THE NOTION «MORAL OUGHTNESS»
Moral oughtness is a concept from categorical system of ethicsN At the
same time, this concept is often used in the ethics literature as a synonym of
other concepts, such as «moral sense», «duty», «moral value» and othersN It
is important to conceptualize the notion «moral oughtness» because it de
This article presents an analysis of connotations of moral oughtness,
which described in the ethics literature, as well as attempts to conceptualize
this notion by the method of «contradiction», iN eN by focusing on the differ
ences between moral oughtness and moral duty, moral necessity, free will,
phronesis, etcN
Based on the �ndings of this research moral oughtness is de�ned as an
irrational mechanism of morality, the element of moral actN The function of
this element is to move from intention to actionN Moral oughtness works both
when moral act committed on the basis of the duty, and when it is committed
moral oughtness; duty; motive; free will; moral sense; moral
necessity; phronesisN
Introduction
The adversarial position between deontologists and consequentialists in
ethics is very important for nowN The fundamental “nerve” of this controversy
is the act evaluation criterionN Consequentialists appraise an act according
to its consequences, but deontologists while estimating an act morality take
into consideration neither preceding motives nor act’s consequences but an
original impulse for an act based on the clear moral stand of a personN This
impulse may be determined as a moral duty or a moral oughtnessN However
the content analysis of the “moral oughtness” concept and of its phenomenon
ЛОСО
уДК 17N171
КОНЦЕПТуАЛИЗАЦИя ПОНяТИя ,
«МОРАЛьНОЕ ДОЛЖЕНСТВОВАНИЕ»
Коваль ЕNАN
Моральное долженствование – понятие, закрепившиеся в категори
альном аппарате этикиN В то же время, данное понятие часто употре
бляется в этической литературе в качестве синонима иных понятий, в
частности, «моральное чувство», «долг», «моральная ценность» и дрN
Представляется важным концептуализировать данное понятие, по
скольку оно обозначает уникальный элемент системы моралиN
В данной статье предлагается анализ смысловых оттенков мо
рального долженствования, описанных в этической литературе, а так
же делается попытка концептуализировать данное понятие методом
«от противного», тNеN путем акцентирования внимания на отличиях
морального долженствования от морального долга, моральной необхо
димости, свободы воли, �ронезиса и тNдN
На основании полученных данных дается определение морального
долженствования как иррационального механизма морали, элемента
поступка, �ункция которого – осуществление перехода от намерения
к деяниюN Моральное долженствование работает в случае совершения
морального поступка как по долгу, так и по склонностиN
Ключевые слова:
моральное долженствование; долг; мотив; сво
бодная воля; моральное чувство; моральная необходимость; �ронезисN
DATA ABOUT THE AUTHOR
Rzayev Firudin Hasan oglu,
Deputy director on scienti�c works of Art,
Language and Literature Institute, PhN doctor on philology, docent
Nakhchivan Branch of Azerbaijan National Academy of Sciences
prospekt Geydara Alieva 76, Nakhchivan, Azerbaijan
Рецензент:
Гаджиев Исмаил Мухтар оглы,
вице-президент НАН Азербайджа
на, доктор исторических наук, академик, председатель Нахчыванского
Отделения НАН АзербайджанаN
Podrobnyaya tetrad' Nakhchyvanskoy gubernii (na Azerbaydzhanskom ya
Radlov VNVN Opyt slovarya tyurkskikh narechiyN TN I, chN I, MN: Gosizdat,
Radlov VNVN Opyt slovarya tyurkskikh narechiyN TN IV, chN IIN MN: Gosizdat,
189S-1911N 22S0 cN
Radzhabov AN, Mamedov YN Orkhono-Eniseyskie pamyatnikiN BN: Yazychy,
Sevortyan ENVN Etimologicheskiy slovar' tyurkskikh yazykovN TN IN MN: Nauka,
Sumbatzade ANSN Azerbaydzhantsy, etnogenez i formirovanie narodaN BN:
StrabonN Geogra�ya v 17 knigakhN [PerN s grechesN GNAN Stratanovskogo]N MN:
Tetrad' ocherki Irevanskoy gubernii (na Azerbaydzhanskom yazyke)N BN:
Turaev BNAN Istoriya Drevnego VostokaN MN: Kharvest, 2002N 190 sN
Fray RNNN Nasledie IranaN MN: Nauka (GRVL), 1972N 468 sN
Khachikyan MNLN Khurritskiy i urartskiy yazykiN EN: AN Arm SSR, 1985N 195 cN
Khachikyan MNLN O sootnoshenii khurritskikh i urartskikh dialektov // Sovetskoe
vostokovedenieN Problemy i perspektivyN MN, 1988N sN 1S7, 489 cN
Khrestomatiya po istorii SSSR (s drevneyshikh vremen do 1861 goda)N MN:
Epos Bilgamys (na Azerbaydzhanskom yazyke)N BN: Gyandzhlik, 1985N 104 sN
ДАННЫЕ ОБ АВТОРА
Рзаев Фирудин Гасан оглы,
заместитель директора Института Искус
ства, языка и Литературы, кандидат �илологических наук, доцент
Нахчыванское Отделение НАН Азербайджана
проспект Гейдара Алиева 76, гN Нахчыван, Азербайджан
Georgadze GNGN Khetty i khurrity po drevnekhettskim tekstam// Vestnik
GerodotN IstoriyaN [PerN s grechN GNA Stratanovskogo]N LN: Nauka, 1972N 599 sN
Gindin LNAN Troyanskaya voyna i akhkhiyava khettskikh klinopisnykh teks
tovN // Vestnik drevney istorii, 1991N №SN
Golubkina TNIN Nakhodki kuvshinnykh pogrebeniy v Nakhchyvanskoy
ASSR//DAN AzSSR, 1952N № 8, tN 8N
11N
D'yakonov INMN Yazyki drevney Peredney AziiN MN: Nauka, 1967N 277 sN
D'yakonov INMN Istoriya MidiiN MN: Nauka,1956N 485 sN
Zhukovskaya INAN Zametki o mongol'skoy antroponimii//Onomastika Vosto
Iosif FlaviiN Iudeyskie drevnostiN [PerN s grechesN GNGN Genkelya], tN I, SPbN,
Istoriya Drevnego miraN Drevniy VostokN MN: Kharvest, 1999N 848 sN
Istoriya Turkmenskoy SSRN TN 1, knN 1N AN: Ylym, 1957N 270 cN
Kapantsyan GNAN Khayasa-kolybel' armyanN Etnogenez armyan i ikh na
chal'naya istoriyaN EN: AN Arm SSRN 1947 (1948)N 287 sN
Klavdiy PtolemeyN Geogra�cheskoe rukovodstvoN SmN Latyshev VNVN // Vest
nik drevney istorii, 1948N XXIV sN 254N
Malyy atlas miraN MN: Kartogra�ya GUGK, 1985N SS1 cN
Makhmud KashgariN Divani lugati-it tyurkN Dizni, AN: Basymevi, 1985N 887 sN
Melikishvili GNAN Drevnevostochnye materialy po istorii narodov Zaka
vkaz'ya: Nairi-Urartu, chN1N TN: FAN GruzN SSR, 1954N 202 sN
Melikishvili GNAN Urartskie klinoobraznye nadpisiN MN: IzdN AN SSSR, 1960N
Meshchaninov ININ Annotirovannyy slovar' urartskogo (biaynskogo) yazy
kaNTN IIN MN: Vostochnaya literatura 2010N 5S6 sN
MizievNINMN Shagi k istokam etnicheskoy istorii tsentral'nogo KavkazaN NN:
PlutarkhN Izbrannye zhizneopisaniyaN TN 2N [PerN s grechesN Tomashevskoy,
INVN Medvedeva]N MN: Pravda, 1990N 608 cN
Радлов ВNВN Опыт словаря тюркских наречийN ТN IV, чN IIN МN: Госиздат,
189S–1911N 22S0 cN
Раджабов АN, Мамедов ЙN Орхоно-Енисейские памятникиN БN: Йазычы,
Русско-Чувашский словарьN МN: Госиздат, 1951N 896 сN
Севортян ЭNВN Этимологический словарь тюркских языковN ТN IN МN: На
ука, 1974N 777 сN
Сумбатзаде АNСN Азербайджанцы, этногенез и �орми
рование народаN БN:
Элм, 1990N S04 сN
СтрабонN Геогра�ия в 17 книгахN [ПерN с гречесN ГNАN Стратановского]N
МN: Наука, 1964N 941 сN
Тетрадь очерки Иреванской губернии (на Азербайджанском языке)N БN:
Элм, 1996N 184 сN
Тураев БNАN История Древнего ВостокаN МN:харвест, 2002N 190 сN
Фрай РNНN Наследие ИранаN МN: Наука (ГРВЛ), 1972N 468 сN
хачикян МNЛN хурритский и урартский языкиN ЕN: АН Арм ССР, 1985N
хачикян МNЛN О соотношении хурритских и урартских диалектов// Совет
ское востоковедениеN Проблемы и перспективыN MN, 1988N СN 1S7N 489 cN
хрестоматия по истории СССР (с древнейших времен до 1861 года)N МN:
Просвещение, 1987N 400 сN
Эпос Билгамыс (на Азербайджанском языке)N БN: Гянджлик, 1985N 104 сN
Backakov NNAN O proickhozhdenii etnonima bashkyr // Etnicheckaya on
omactikaN AN SSSR, MN: Nauka, 1984N
Brugsh GNKN Vse o Egipte (perN Vlastov GNKN)N MN: Zolotoy vek, 2000N 672 sN
Vil'khel'm GNGN Drevniy narod khurrityN MN: Nauka, 1992N 155 sN
Vsemirnaya istoriyaN TN I, MN: Gosizdat, 1956N 746 sN
Geybullaev GNAN K etnogenezu azerbaydzhantsevN TN IN BN: Elm, 1991N 548 sN
Geybullaev GNAN Iz istorii formirovaniya Azerbaydzhanskikh tyurkovN BN:
Azerneshr, 1994N 278 sN
Голубкина ТNИN Находки кувшинных погребений в Нахчыванской АССР//
ДАН АзССР, 1952N № 8, тN 8N СN 451–45SN
11N
Дрвнетюркский словрьN ЛN: Наука, 1969N 676 сN
Дьяконов ИNМN языки древней Передней АзииN МN: Наука, 1967N 277 сN
Дьяконов ИNМN История МидииN МN: Наука, 1956N 485 сN
Жуковская ИNАN Заметки о монгольской антропонимии // Ономастика
ВостокаN МN: Наука, 1980N №2N СN 1SN 228 сN
Иоси� ФлавииN Иудейские древностиN [ПерN с греческN ГNГN Генкеля], тN I,
История Древнего мираN Древний ВостокN МN: харвест, 1999N 848 сN
История Туркменской ССРN ТN 1, кнN 1N АN: Ылым, 1957N 270 cN
Капанцян ГNАN
хайаса
колыбель армянN Этногенез армян
и их начальная
историяN ЕN: АН Арм ССР
Клавдий ПтолемейN Геогра�ическое руководствоN СмN Латышев ВNВN //
Вестник древней истории, 1948N XXIVN СN 254N
Малый атлас мираN МN: Картогра�ия ГуГК, 1985N SS1 cN
Махмуд КашгариN Дивани лугати-ит тюркN ДизниN АN: Басымеви, 1985N
Меликишвили ГNАN Древневосточные материалы по истории народов За
кавказья: Наири-урарту, чN1N ТN: ФАН ГрузN ССР, 1954N 202 сN
Меликишвили ГNАN урартские клинообразные надписиN МN: ИздN АН
СССР, 1960N 504 cN
Мещанинов ИNИN Аннотированный словарь урартского (биайнского)
языкаNТN IIN МN: Восточная литература 2010N 5S6 сN
Мизиев ИNМN Шаги к истокам этнической истории центрального Кавка
заN НN: Эльбрус, 1986N 184 сN
ПлутархN Избранные жизнеописанияN ТN 2N [ПерN с гречесN Томашевской,
ИNВN Медведева]N МN: Правда, 1990N 608 cN
Подробняя тетрадь Нахчыванской губернии (на Азербайджанском язы
ке)N БN: Сабах, 1997N SS6 сN
Радлов ВNВN Опыт словаря тюркских наречийN ТN I, чN IN МN: Госиздат,
повторяющие в Нахчыванских этноойконимах, и в древнетюркских сло
варей подтверждают, что они относятся к прототюркским языкамN
2N языковые элементы дописьменного периода в ойконимах выяв
ленные из лингвистического анализа, относятся к живым существам,
тNеN к прототюркским племенам хурриN
SN хурриты в едином союзе с прототюркскими племенами асы,
турукки, кутийцы, лулубейцы, нахары, команы, шубары, турди
и тNд
были аборигенными населениями на территориях целого Азербайд
жана, в том числе и
Нахарана-
на земле Начыванской Автономной
РеспубликиN
4N Летописи, выясненные на языке «Ахиййавы» и на «хеттском язы
ке» не соответствует с истинойN В текстах
KAR-
TAPPU-«
имя общетюркского мира-
богиня тюрков, «мать»,
«уходит»,
KA-
«сын» и «слав
-«брат»,
KÁN-
«каган», «хан»,
«гам», «шаман»,
Kİ-İT-
«колесница» и тNдN не на языке Аххияве и на хеттскомязыкеN Обо
тексты на древне хурритском, на прототюркском языкеN
Список литературы
Баcкаков НNАN О проиcхождении этнонима башкыр // Этни
чеcкая оно
маcтикаN АН СССР, МN: Наука, 1984N СN 1S–18N
Бругш ГNКN Все о Египте (перN Властов ГNКN)N МN: Золотой век, 2000N 672 сN
Вильхельм ГNГN Древний народ хурритыN МN: Наука, 1992N 155 сN
Всемирная историяN ТN IN МN: Госиздат, 1956N 746 сN
Гейбуллаев ГNАN К этногенезу азербайджанцевN ТN IN БN: Элм, 1991N 548 сN
Гейбуллаев ГNАN Из истории �ормирования Азербайджанских тюрков,
Георгадзе ГNГN хетты и хурриты по древнехеттским текстам// Вестник
древней истории, 1969N №1, СN 71–8SN
ГеродотN ИсторияN [ПерN с гречN ГNАN Стратановского]N ЛN: Наука, 1972N 599 сN
Гиндин ЛNАN Троянская война и аххиява хеттских клинописных текстовN
// Вестник древней истории, 1991N №SN СN 28N
Аста
Ар
бат
и тNдN [8, IV 80; 10, cN 94]N Этимология ойконима
«Родина сына хурри»N
хурни (Xorni)N
Этноойконим в обоих вариантах встречается в архив
ных материалах [27, сN 27; S5, сN 166]N Компонент
в древнетюркских
языках «отдал, подарил», а в �орме
«герой, богатырь» [11, сN S59]N
Слово носит значения «Подаренный хурритам», «Богатырь хурри»N Оба
значения на прототюркском языкеN
херарис (Herarus)N Э
тноойконим
с�ормирована подоб
но названиям тюркских этносов Суб+ар, хаз+ар, Булг+ар и тNдN с по
мощью древнетюркского компонента
-«мужчина» и
-«ум», «разум»
[6, сN S06; 11, сN 616; S1, сN S17; 20, сN 288]N Этноойконим означает «ум
ный богатырь хурри»N
хирик (Herik, Xirik)N
Одинаковые ойконимы произошли от
названия хурри и слова
«наследник»N Значения ойконимов «На
следник хурри»N
В этом древнем крае мы встречаем ещё S7 ойконимов с названиями
хартаз, хурил,
хуридур, хуртан, хуркас, хуртуз
и тNдN Их с�ормиро
вали
«наследник»,
«брат»,
«воин»,
тур-
«лагерь»,
туз-
все»,
тан-
бори-
«волк»,
кара-
«всевышний», «черный»,
«великий», «древний»,
касс/кес-
«быстрый»,
ус/ис
«ум», «разум»
и дрN тюркские языковые элементы дописьменного периода [11, сN
118,
S02; 1S, сN 89–90; 27, сN 16; S2, сN S06, 288]N Все эти древние слова встре
чаются в ономастических системах и царских названиях древних тюр
ков и в летописях Богазкёя и АххиявыN
Опираясь на упоминания древних авторов, обобшая этимологиче
ские значения ойконимов, исторические языковые �акты в исследова
ниях ученых, в результате можно сказать следующие;
1N Прототюркские компоненты
«наследник»,
aka-
«брат»,
«воин»,
тур-
«лагерь»,
туз-
«все»,
тан-
«вели
ус/ис-
«ум», «разум»,
бори-
«волк», «древний»,
касс/кес-
стрый» прототюркские языковые элементы дописьменного периодаN Эти
элементы в названиях богинь, царей, и геогра�ических имен летописей,
-an ti-iš-ki-itNNN Перевод этих строк у ЛNАN Гиндина так «NNNс юности
(со мной) в качестве начальника царской конюшни (?) он на колесницу
как обычно ступает вместе с твоим братом – с Тавакалавасом, как обыч
но ступал» [9, cN 28]N Как видно из перевода, предложение не понятно и
не полноN
Мы приводим этого предложения опираясь древнетюркским словарямN
имя общетюркского мира-
Туран,
KAR-
«милый»,
TAPPU-«
богиня тюрков, «мать»,
ходит» (gedir),
KA-
«сын» и «славный»,
-«брат»,
KÁN-
«каган»,
«хан»,
«гам», «шаман»,
NNN «ташытан-араба»-колесница
[1, сN 1S-18; 11, сN 27, 41S, 5S5; 14, сN 1S; 21, сN 58S; S2, сN 607]N
Если отследить значение этих слов, то получается «Милый царь бо
гини Ану страны Туран, со своим славным братом-с шаманом уходил
на колеснице»N Как видно это сложное, повествовательное предложение
полное и не может быть простым сходством или совпадениемN Опира
ясь, результат перевода предложений на основе древнетюркских и дру
гих словарей уверенно можно сказать, что обе летописи были на про
тотюркском-хурритском, протоазербайджанском языке [ФNРN]N
Все это подтверждается и названиями ойконимов в Нахчыване, но
сящие следы древних хурритовN
хурмешин (Huremeşin)N
В ойкониме
хур
название хурритов, а
с �онетическим чередованием
в древнетюркском и уйгурском
языках «главный хан» [11, сN S46 ; 29, сN 21–54]N Значение ойконима
«Главный хан хурри»N
хурандуз (Hurenduz)N
Слово состоит из этнонима «хур», из су�
�икса обозначающего принадлежность –
и из древнетюркского ком
понента
туз
-«все» [11, сN 58S]N Ойконим означает «Все принадлежит
хуррам»N
хуревадик (Hurevadik)N
После названия этноса хурри мы встре
чаем и компонент
ват/бат
«родина, юрт», и
«наследник, сын» в
тюркском языкеN Компоненты повторяются в древних и нынешних об
щетюркских геогра�ических названиях как Дурдук
, Зурзук
ка,
LUGAL
– Lugan
бог земли», тNеN «царь» [11, sN SS4]N Второй компо
нент в этом слове
кал
переводится как «предок», и сегодня существует в
слове агсаг
кал
«предок», «пожилой» [S2, сN S47]N В предложении слово
на общетюркском языке «воин», «богатырь», «храбрый»
[11, сN 176; S1, сN S17]N В слове
компонент
в древнетюркских
словарях и в словарях ЭNСевортяна, ВNРадлова, МNКашкари «род», «бек»,
«корень», а компонент
«разум», «одаренный»
[11, сN
86; S2, сN 11,
85–88]N Эти компоненты как
ba:ş, pi:eş
на тюркском и шумерском языках
имеют значение «головар» и «сын» [28, сN 11, 87–88]N Следующее слова
в предложении
в древнетюркских словарях выясняется как «скон
чаться», «кончина», «мертвец» , «конченный» и тNдN [11, сN S46]N Сегодня
на тюркском диалекте
меш дюшмек
«скончался, умер» носит того же
значениеN А слово
на древнетюркском языке и в шумерах оз
начает «разоряй», «разрушай», «хитрость» и «пленение» [11, сN 200]N
учитывая все значения этих слов на древнетюркском языке, пе
реводим хурритское предложение на тюрко-азербайджанский языкN
LUGALNHINA
LUGAL ERÍNNHINA HURRİ
«Бог земли, одаренный
царь хурритских воинов, разрушал и пленил», а на русском языке “цари
царя войска хурри”N Если сопоставить эти предложения, то предложе
ние на тюрко-азербайджанском языке повествовательное и полноеN А
на русском языке, переведенное предложение учеными, не полное и не
конкретно значимоеN
Теперь сопоставим второе предложение
LUGAL ERÍNNMEŠ HUR-
RI BA-ÚŠ
N На русском языке оно переведено как “царь войска хурри
скончался”, а на тюрко-азербайджанском языке «Бог земли, главарь хур
ритских воинов – ЦАРь скончался»N В обоих вариантах предложение
повествовательное, но на прототюркском языке все слова употреблены
в предложенииN
По этому направлению мы хотим сопоставить и несколько строчек
из клинописных надписей ахиййавы хеттов в переводе ЛNАNГиндинаN
TAP
GI GIR
? //
от имени бога
и от корня
шад «
царь» [1S, сN 1S0-1S1]N Мы и у гёк
тюрков встречаем имен
таркан,
Инанчы,
Тоган, улун
Кур
, и тNдN [S0, сN S8S–S86]N Эти имена от тюркских слов
шад-«
родина»,
апа-
«мать богиня», а у ски�ов
«богиня земли»
Киклип, Атал, Тиш Атал, Атал шенни (Kiklip Atal, Tiş Atal, Atal
Эти царские имена встречаются в именах кутийцев, лулубейцев,
касситов, маннейцев, мидийцев и у дрN прототюрковN В антропонимах
этих племен мы встречаем царские и другие имена как
Ата
уллусу
Атил
Едал
Атал
ай, Муса
Парта
ген,
Парта
мазирис,
Паралат
Татар
Арта
г,
Арта
Параттарна, Парсататар,
Артатама, Арташумара
в IV-I тысячелетии до нNэN [8, I, 101; IV, 6]N Дан
ные антрапонимы с�ормировались от древнетюркских слов
-мужчи
-отдал,
мат/бат
-родина,
-разум,
урум/ирим
тар/тёр
племена, наследник и тNдN [28, sN 666]N Наряду с этими многие царские
имена происходили от названия тюркских племен
как Шушарры,
(город на нынешней территории Азербайджана, и на
нижнем притоке Даджла в Месопотамии) [4, сN 216, 640], и у хурритов
встречается у лулубейцев, кутийцев и турукки как Пили,
Палай, Пилий, Пиличай, Пиличтай и тNдN [17, сN 70]N Следует отметить,
что все это не случайное совпадение, а результат общеязычностиN
Особенно интересно по научной цели летописи связанные с хурри
тамиN Мы хотим прибавить сюда и переводы некоторых строчек из ле
тописейN
LUGALNHINA
LUGAL ERÍNNHINA HURRİN
Это предложение пе
реведено как “цари царя войска хурри”, а предложение
LUGAL ERÍNN
MEŠ HUR-RI BA-ÚŠ
было переведено, как “царь войска хурри скон
чался” (7, сN 71–168)N Если отследим первое предложение
LUGALN HINA
LUGAL ERÍNN HINA HURRİ,
то здесь слова “
” «царь» и
«войска» повторяются дважды, слово
– название племен, а
слова
«воин»,
«разрушай» вообще нет в переводеN Теперь
сравним значения каждых слов с древнетюркскими словамиN
ции, Средней Азии и на других тюркских землях больше ста названий
как Туркут, Туркан, Туркеди, Турки, Туркиш, Туркели и тNдN [20, sN 26,
уркаш (Urkaş, Urşuma)N
В эпосе Билгамыса урук, уркал, урум и тдN
[41, сN 8, 61], и сотни геогра�ических названий как урку, урумчу, урмия,
уруш, урал, уркаш, урай, уршу, урман на территориях Азербайджана,
Турции, Алтая, Средней Азии и тNдN [20, сN S0–SS, 42, 54, 57, 7S, S1S]N
хурама, хурсам, хуррумN (Hurama, Xursam, Xurrum)N
Сегодня на
Алтайских, Сибирских, Средне-Азиатских, Турецких территориях свы
ше двухсот топонимы с корнем
хур
, как хорсунлу, хыршова, хурасан,
хурза, харпут, хыров и тNдN Только на Азербайджанской территории 11S
названий как хорни, хурс, хирик, хурай, тNдN [20, сN 28, S1, SS, 42, 48,
Кусар, Кассар, хащум (Kusar, Kassar, Xaşşum)N
Эти названия про
изошли от имен касситских племен, и на общетюркском ареале встре
чаются множества этноойконими как Кусар, Касгален, Аркасс, Касил,
Кастура, Касумаг, Касари тNдN Потом в Богазкёйских текстах топонимы
Навара (Navara), Нинева, Ненасс, Кархар
Азухинума
(Azuxinuma), Бурундум (Burundum)
встречается в сотних тюркских
топонимах как
Наварин, Навар, Навари, Ненсик, Нен, Нинбин, Каркар,
Карахар, Каракан, Азых, Азахнам, Азыкнам, Бурун, Бурундай, Бурунди
и тNдN [20, сN 40–59, 69, 229, 279, 295]N Все эти геогра�ические имени в
древних текстах и в тюркских геогра�ических ареалах языковые и исто
рические �акты, которые подтверждают того, что хурриты были про
тотюркские племени и говорили на прототюркском языкеN
Теперь обратимся к царским именам у хурритов, которые повторяются
в системе личных имен у касситов, митанцев, маннейцев, мидийцев, атро
патенцев, албанцев Орхон-Енисейских текстах и сегодня у всех тюрковN
Шаду, Шарри, Шара Ел, Абба Ел (Şadu, Şarri,
Şarra El, Abba El)N
Первые три имена здесь образованы от имени шумерского бога Шар, ко
торые был богом города уммы у шумеровN Потом из касситских царских
названий Шагаракти-
Шат
ибарзан с�ормировались
этнонимы могут послужить историческим �актом при определении эт
нического состава любого народаN По этому направлению большое на
учное значение клинописных текстов из Богазкейского архива недалеко
от Анкары, обнаружены во II половине прошлого векаN ученые подтвер
ждают что, они составлены на древнехеттском и аккадском языкахN В
этом источнике сообщается и о том, что в истории хеттов видное место
занимают их контакты с хурритамиN Здесь говорится, что хурриты со
ставляли одну из крупных этнических групп на территории Передней
Азии в IV-III тысячелетиях до нNэN Исследуя эти сведения, ГNГNГеоргадзе
выявил, что они относятся к тому раннему периоду, когда образовалось
мощное хурри-митаннийское государствоN Потом автор пишет, что дан
ные о хурритах этого времени можно почерпнуть в основном из тек
стов VII слоя Алалаха [7, сN 71]N Как видно, ученые тексты относили к
древнехеттским и аккадским языкамN А мы, сопоставляя и сравнивая
слова из текстов летописи с прототюркскими словами, опираясь древ
нетюркским словарям и словарями разных авторов, можем сказать, что
эти тексты не на древнехеттских и аккадских языках, а на хурритском
языкеN учитывая значение этих текстов, сначала мы хотим отследить
геогра�ические названия, сопоставляя их с Азербайджанскими и об
щетюркскими топонимамиN
Геогра�ические названия в текстах:
Тукриша, уркеша, Навара,
Нинева, Карахар, уршума, Алалах, уршу, халпа, Анал, Сахут, Кусар,
Кассар, хуррум, Салахсу, хурсам, хурама, ханти и тNдN (всего S2 гео
гра�ических названия)N Эти исторические территории были отнесены
учеными к хурритам, а здесь
-a, -um/uma
в этих топонимах окончания
именительного падежа Ассурского языка (ФNРN)N Теперь сопоставим их с
тюркскими топонимамиN
Тукриш (Tukriş)
N Следует отметить, что в этом слове мы встреча
ем �онетического процесса метатезу как к р в �орме
которые характерны во всем тюркским языкамN На бывшей земле Азер
байджана, только на территории Иреванского ханства встречается 9 эт
ноойконимов с корнем «Туркеш»N А на территории Азербайджана, Тур
ри» естественно относит к древнетюркскому языку [24, sN 15, 52, 210,
26S–267, 290]N Они и сегодня употребляются в тюркских языкахN
В летописи царя Аргишти I сообщается: “NNNдошел я до страны Биа…
до страны хушаниN Царя Джабухи я поработилN Вот какую дань царю
Аргищти преподнес: 41
чистого золота, S7
серебра …десять
тысяч мин
меди” [слова жирные выбраны нами – ФNРN 40, сN 11; 2S,
В этом тексте личные имена и числительное min «тысяча»
тюркском языкеN Здесь слово «min» переведено дважды в �орме «ты
сяча» и «мин»N Название урарту в летописи «страна Биа/Биана»-«sular
ölkəsi»-«страна воды» на древнетюркском языкеN Сегодня в окрестно
стях озера урмия есть река с названием Биа, на территории Алтая и в
Татарстане реки Буя, Бия и Муя, у болгарских тюрков две реки Бая и
тNдN [20, cN 24–25, 69, 98]N у всех этих геогра�ических имен слово
имеет значение «вода»N А на этих территориях племена хурри, субар,
кути, турукки и дрN аборигенное населениеN Естественно �ригийцы «ар
мяне» до Алтая ещё не дошлиN Как видно, эта версия не подтверждается
историческими �актамиN
Немецкий учёный ГNГN Вильхельм подтверждает, что хурриты явля
лись аборигенным населением Кавказа и Ближнего ВостокаN Они были
на исторической арене ещё в IV тысячелетии до нNэN Автор считает их
аборигенными населениями на территориях вокруг озера урмии, в до
лине Аракса, на территории Малой АзииN По исследованиям автора они
ещё распространились на территории Сурии, Филистин, и в Северней
МесопотамииN Исследуя ми�ологические схемы песни «улуккум» хур
ритов, он их главного бога Алал сравнивает с шумерским богом АннуN
Говоря о боге Бури и города хурра, автор их культуру связывает с Вос
точно-Западной культурой Среднего моря [S, сN 2S, 27, 29, S7]N Эти све
дения подтверждают, что хурриты, лулубейцы, шумеры и дNрN по своему
происхождению и поверьями были одинаковымиN
Как нам известно, большую роль в исследовании этногенеза игра
ют антропонимы и геогра�ические названияN Бесспорно, особенности
ал Кюро-Аразской культуры близок и родственен хурритской культу
ре» [12, сN 17–18]N А ГNАN Меликишвили, опираясь на «Аннотированный
словарь урартского (биайнского) языка» ИNИN Мещанинова убежденно
говорит, что хурритский язык был родственным урартскому языку [22,
По этой проблеме интересны и версии МNЛN хачикянаN Он, относя
язык хурритов к III тысячелетию до нNэN разделяет его на Митанские,
Богазкёйские, Вавилонские, угаритские и уркешские диалектыN По
его мнению от хурритского языка произошел вавилонский, от вавилон
ского Митан Богазкёй, угаритские языки, а от урартского Ван и Му
сасирский
– армянский язык [S8, сN S7, 6S; S9, cN 1S7]N Автор, не учтив
дату этого процесса, не показывает ни какие научные языковые �акты,
и даже результаты исследований своих ученыхN ГNАN Капанцян пишет,
что в VII–VI веке до нNэN �ригийцы вынужденно покинули Фракию, из
Балканских полуострововN Сначала они переселились на территории
хеттов и назывались «хаясами», «сомхети», «бригами», а далее, пере
селившись на плато Арман, назывались «армянами» [18, сN 16S]N Как
видно из сообщений о языке хурритов нет единое согласиеN А концеп
ция МNЛN
хачикяна не соответствует с истиной и не подтверждена ни
историческими, ни языковыми �актамиN Кроме того, эти исторические
процессы произошли в разном времени, на разных территорияхN Эти
процессы не имели никакие связи с хурритамиN
Если следить этот исторический процесс, то здесь речь идет об асси
миляцииN А когда хурритский язык стал общим языком более чем для 10
стран, тогда урарту ещё не было государствомN ГNАN Меликишвили ис
следуя эти процессы и урартские летописи, выяснил, что и бог Куера, и
геогра�ические названия как Этиуни, Куераи, Еаше на хурритском язы
ке [2S, сN 6–7, 115, 175, 427]N А по источникам бог Киур является богом
кутийцев и лулубейцев, а племена ути наследники кутийцевN ИNИN Ме
щанинов сотни слов из урартского языка как
törə, adət «племена и
традиция»,
-su-«вода»,
-su çəni- «водяная цистерна»,
ev-«дом»,
-ərgən-«молодой, взрослый»
, tara
-dərə- «овраг»,
de-danış-«гово
вопросыN Вообще существовал ли «Иранский язык» в VI–III тысячеле
тиях до нNэN? Тогда было ли государство Мидия и провинция «Парсуа»
в его составе? Конечно, нет, оно не существовалоN И ученым пока не
известно, какие этносы того времени носили имя «ираноязычных»? Как
видно эта версия до сегодняшнего дня не обоснована ни историческими
�актами, ни языковыми элементами [ФNРN]N
Всесторонне исследуя эти проблемы ГN Гейбуллаев выявил, что вме
сте с хурритами и кутйцы, лулубейцы, субары, турукки были автохтон
ным населением Приурмийского региона Северной Месопотамии, Ма
лой Азии, Закавказья, Нахчыванскй АР и все они говорили на протоа
зербайджанском языкеN А их язык влиял урартским, хеттским и другим
языкам [5, сN 25–SS]N
Обобщая, сведения источников и результаты исследований дают нам
право сказать, что «ираноязычия» вообще не было у хурритовN Эта идея
с�ормировалась после оккупации Азербайджана в 1828 году, и все эти
концепции были выдвинуты сравнительно поздноN А слово «хуррит» с
компонентами хур/кур+ит/ат носит значение хур/кур(kur/xur)-«cмелый»
и «отважный», «семья», kür er- «смелый мужчина» [11, сN S28], а ком
понент ит/ат- «страна, родина» в древнетюркских языках [6, сN 5S; S2,
606, 726]N Эти компоненты с�ормировали имя этноса как «Страна
хурри»N Все это не простое совпадение, а закономерное языковое сло
жение и номинация протоазербайджанских и в общетюркских языкахN
Ряд ученые, по этому направлению опираясь к разным источни
кам, особенно к исследованиям ИNМN Дьяконова, ЭNАN Грантовского и
Мартино пишут, что в III тысячелетии языки племен хурритов, ку
тийцев, лулубейцев и дрN были родственнымиN Эти древние протоазер
байджанцы в основном обитали в целом Азербайджане и в восточной
части Малой Азии [SS, сN 2S]N
ИNМN Дьяконов писал, что неиранские языки Митанны и МидииN Их
условно можно относить к «каспийским и хурритским языкам», которые
характерны по ассирийским источникам к Иранским Азербайджанским
языкам [12, сN 88, 116]N Он, исследуя источники, подтверждает, что «аре
союзе, именовались азиатами, с названием племенами асовN Все они
сыграли большую роль в этногенезе азербайджанских, в том числе и
нахчыванских населенийN
В исследованиях ГNГN Георгадзе ясно определено историческое вли
яние хурритов на территории хуписна, Туванува, Ненасса, Лусна и тNдN
Автор ещё заметил, что все они были зоной влияние хурритов, так что
сюда явно не проникал царь хетты Лабарна [7, сN 71]N Если обобщить
сведения античности, то территория Митанни ходила до Приурмийско
го региона, до страна Нахаран- Нахараин, в долине Аракса с вышеу
казанными протоазербайджанскими племенами [4, сN 1S7; 8, I 189; III
94; VII 72]N Роль этих племен в указанных территориях подтверждена
и в упоминаниях Страбона, Арриан Марселли и ПлутархаN Страбон со
общает, что хурритские племена с именем митанцы, страна Матиан и
озеро урмия именовались этим именем как Мантианой [S4, VII, 16, 1, S,
4; х, 11, 1]N А страна Нахаран был центром этих тюркских племенных
союзов в исторических процессахN
Следует отметить, что о языках племен хурритов, которые были ав
тохтонным населением в долине Аракса, Приурмийского региона и Ма
лой Азии, до сих пор существуют разные мненияN Некоторые ученые
Европы и бывший СССР, не опираясь историческим �актам, историю и
язык древних народов Приурмийского региона и Малой Азии относили
к «ираноязычным группам»N Эта концепция впервые была выдвинута
западными учеными ЮN Клапротом, ИN Марквартом [5, сN 19], а потом
херц�ельдом, РN Гиршманом, ГN хюзингом, РN Фраем, АN Каменху
бером и дрN Они все племена того региона относили к иранским пле
менамN По точке зрения РNФрайа, «трудно определить были ли языки
на территории Манна, родственными к эламскому, или хурритскому»
[S7, сN 96–97]N АN Каменхубер, вообще, отрицая принадлежность языков
лулубеев и кутиев к хурритскому языку, их считает ираноязычными [5,
сN 26]N Потом, не исследуя античные источники и клинописные надписи,
некоторые ученые, опираясь их исследованиям, повторяли эту версиюN
Следует отметить что, и сегодня эта нерешенная версия рождает многие
существование письменности у этих племенN Опираясь к источникам,
летописям и на доступные исторические �акты, мы хотим поговорить о
племени хурритах, и об их роли в этногенезе НахчыванцевN
Источники подтверждают, что исторический процесс при образова
нии государства Митанни тесно связан с хурритскими племенами [4,
S10]N Называя Митанни «Матиен»ой, Геродот локализует её в севе
ро-западней части как область Мидии [8, I 189; III 94; VII 72]N А из исто
рии нам известно, что нынешняя территория Нахчывана была могучим
краем государства Митанни и называлась «Нахарином»N Об этом впер
вые упоминается в летописи �араона Тутмоса III в XVI веке до нNэN [4,
S14–S18, S44–S46]N В исследованиях ГNБругша первый поход Тутмоса
III описан особенно ярко: «от Ирджи [города к югу от я��о] вплоть
до северных окраин земли Нахарин-Митанни впали в мятежное состо
яние»N Там упоминается и следующее: «Он собрал вокруг себя власти
телей всех стран, бывших покорными Египту [при Тутмосе I] и всех от
Нахарина доNNN сирийцев…» [16, сN 272]N Летописи из гимна Тутмоса III
эти процессы описывают с особым выражением: «Сняты головы азиа
тов, от них никого не осталось, повергнуты дети князей ихNNN Митанни
(хурриты) трепещет от ужаса» [S6, сN 179]N Опираясь на сведения и упо
минания можно сказать, что в этом государстве митанцы считались хур
ритами, они ведущие силы на этой земле, а страна Нахарин провинция
этого государства в союзе с гиксосамиN
характеризуя исторический процесс того времени, ГN Бругш пи
сал: «NNN в ханаане составился великий союз народов единого проис
хождения, который памятники называют общим именем «народ ми
танни-менту», тNеN хурриты все вновь объединившиеся потомки союза
гиксосских племён [2, сN 20S]N Здесь слово Гиксосы-Гёк Асы-Небесные
Асы, означает союз Асских племен, которое с их именем весь Кавказ
назывался -«Передней Азией», территорию Турции «Малой Азией» а
восточные территории тюрков «Средней Азией»N В этом государстве
прототюркские племена как асы, турукки, нахары, кутийцы, лулубей
цы, турди, шу, субарцы, булгары, команы и дрN которые были в едином
ed by the Azerbaijan and Turkic scientists up to now, their entrance on his
torical arena and territories belonging to them are considered alsoN On the
basis of sources by means of scienti�c facts during research it is proved that
in Nakhchivan and all-Turkic geography the component in form of “Hur,
Hurri, Hurrit” forming names of settlements is nothing but the name of one
of Prototurkic tribesN By comprehensive analysis of historical materials and
language elements it is revealed that these Hurrian tribes lived on the ancient
Nakhchivan land – in the country of Naharin – even from the IV millennium
BCN and were in alliance with Prototurkic tribes of As, Kuti, Lullubi, Turukki,
Coman, Shu, Nahary, etcN
ethnonym; hurrit; ethnooyconym; Herich; Horadiz; HurcalN
Нахчыванская АР неотделимая часть Азербайджана, и является
древним регионом мировой цивилизацииN Археологические находки и
разведочные работы американских, �ранцузских, английских и мест
ных археологов на территории Кюлтепе, Гилян, хошкешин, Шахтахты,
Нахаджир, Кызыл Ванк, Казанчы, Абасабад и дрN в Нахчыване показы
вают, что оседлая жизнь и городская культура в регионе возникли еще
в VI тысячелетии до нNэN [10, сN 451–45S]N Кроме археологических ра
бот и источники свидетельствуют, что древним населением этого края
были прототюрки асы, турукки, кутийцы, лулубейцы, нахары, команы,
шубары, турди, хурриты и другие прототюркиN Обо всех этих и других
прототюркских племенах и о Нахчыване упоминаются в сведениях Ге
родота, Страбона, Квинт Крутий-Ру�, Плутарха, КNПтолемея и тNдNN По
их сведениям, эти прототюрки были более цивилизованными народа
ми в Закавказье и ещё в V тысячелетии имели ал�авита и поэзиюN [4,
192, 2S8, 515; 8, II S0; 19, сN 254; S4, хI, сN 1S7–1S8, х IV, сN 500–572]N
Иудейский историк Иоси� Флавии Нахчывана считает колыбелью ми
ровой цивилизацииN По его мнению, Ноев ковчег остановился на земле
Нахчыван [15, сN 14]N Ряд наскальные рисунки Гямикая отражает потоп
Ноя, его корабль и переселение людейN А наскальные рисунки, Гямикая
и иерогли�ы Нуведи оккупированные теперь армянами, подтверждают
уДК 81 42; 801,7
ПЛЕМЕНА хуРРИТЫ
В ЭТНОГЕНЕЗЕ НАхЧЫВАНЦЕВ
Рзаев ФNГN
Статья посвящена прототюркскому племени хурритовN Темы, свя
занные с этими племенами, до сих пор не были исследованы ученымиN
Автор статьи в первый раз коснулся эти проблемы и выявил, что слово
«хур» имя одного древнетюркского племениN Были также исследованы
клинописные надписи, связанные с этими племенамиN При сопоставлении
слова в летописях с древнетюркскими словами выявлены много инте
ресные научные результаты, которые тесно связаны с общетюркской
историей и территориейN Лингвистический анализ и языковые элемен
ты дописьменного периода, обнаруженные в Нахчыванских ойконимах,
повторялись и в летописяхN Путём всестороннего анализа историче
ских материалов и языковых элементов выявлено, что племена хурри
ты жили на древней Нахчыванской земле – в стране Нахарин – еще c IV
тысячелетия до нN эN и были в союзе с прототюркскими племенами Ас,
Кути, Луллуби, Турукки, Коман, Шу, Нахары и с другими прототюркамиN
Ключевые слова:
этноним; хуррит; этноойконим; херич; хорадиз;
хуркалN
HURRI TRIBES IN THE ETHNOGENY ,
OF NAKHCHIVAN PEOPLE
Rzayev FNHN
It is told in the paper about the Prototurkic tribe of Hurri, their history
connected with the Nakhchivan and their language haven’t been investigat
Рецензент:
Познин ВNФN,
про�ессор, доктор искусствоведения, про�ессор, Фе
деральное государственное бюджетное образовательное учреждение
высшего про�ессионального образования «Санкт-Петербургский госу
дарственный университет»N
«Tribal wives» – Pseudo-anthropology by BBC? AntropologiNinfo: social cul
tural anthropology in the news blog, 2008N http://wwwNantropologiNinfo/blog/
anthropology/2008/tribal_wives_pseudo_anthropology_by_bbc (accessed Au
Another view: Anthropologist Michael Stewart on Tribal WivesN The Guard
ian, 2008N http://wwwNtheguardianNcom/media/2008/jul/01/anthropology?
gusrc rss&feed media (accessed August 25, 2014)N
Todorov TN The conquest of America: The question of the OtherN New York,
NY: HarperCollins, 1984N 274 pN
Bicharova MNMN Ideya tolerantnogo otnosheniya k «drugomu» kak tsennos
tnyy orientir v sovremennoy angliyskoy i amerikanskoy literature [Idead of
Tolerant Attitude towards “Other” as Value Guideline in Contemporary En
glish and American Literature]N
Istoricheskie, �losofskie, politicheskie i yu
ridicheskie nauki, kul'turologiya i iskusstvovedenieN Voprosy teorii i praktiki
[Historical, philosophical, political and legal sciences, cultural studies and art
historyN Theory and Practice], 2012, noN 8, ppN S0–S8N http://wwwNgramotaN
net/materials/S/2012/8-2/6Nhtml (accessed August 25, 2014)N
АВТОРЕ
Показаньева
Владимировна,
аспирант ка�едры телерадио
журналистики �акультета журналистики
Санкт-Петербургский государственный университет
университетская набN, дN 7-9, гN Санкт-Петербург, 1990S4, Россия
SPIN-код: 6295-1860
DATA ABOUT THE AUTHOR
Pokazanyeva Inna Vladimirovna,
postgraduate student, Department of
Television and Radio Journalism, Faculty of Journalism
Saint Petersburg State University
7-9, Universitetskaya nabN, StN Petersburg, 1990S4, Russia
[Annals of the Association of American geographers], 2012, volN
1, noN 2, ppN 107–125N http://gumgeoNru/indexNphp/gumgeo/article/view/56
(accessed August 25, 2014)N
Shapinskaia ENNN Obraz Drugogo v tekstakh kul'tury: politika reprezentat
sii [The Image of the Other in the Texts of Culture: the Policy of Repre
Gumanitarnoe znanie: teoriya i metodologiya
[Humanitarian
knowledge: Theory and Methodology], 2009, noN SN http://elibraryNru/itemN
asp?id 12920928 (accessed August 25, 2014)N
Pokazanyeva IN VN Problemnoe pole trevel-zhurnalistiki kak yavleniya sovre
mennogo mediaprostranstva [Problem Field of Travel Journalism as a Phe
nomenon of Contemporary Media Environment]N
MediaskopN Elektronnyy
nauchnyy zhurnal fakul'teta zhurnalistiki MGU imN Lomonosova
[Medi
askopeN Scienti�c E-journal of the Journalism Department of MGU], 201S,
noN SN http://wwwNmediascopeNru/node/1S85 (accessed August 25, 2014)N
Barthes RN
Translated by AN LaversN Farrar, Straus and GirouxN
New York: Hill and Wang, 1972 (1957)N 160 ppN
Aitchison CN Theorizing Other Discourses of Tourism, Gender and Culture: Can
the Subaltern Speak (in Tourism)?
Tourist Studies,
2001, noN 1, ppN
1SS–147N
http://touNsagepubNcom/content/1/2/1SSNshort (accessed August 25, 2014)N
Kuppens ANHN, Mast JN Ticket to the TribesN Culture Shock and the “Exotic” in In
tercultural Reality TVN
Media Culture & Society
, 2012, noN S5 (7), ppN
799–814N
http://mcsNsagepubNcom/content/S4/7/799Nabstract (accessed August 25, 2014)N
Lockwood PN Format focus: Ticket to the TribesN Broadcast: Broadcast news
website, 2008N http://wwwNbroadcastnowNcoNuk/format-focus-ticket-to-the-
tribes/1872597Narticle (accessed August 25, 2014)N
Krumer-Nevo MN, Sidi MN Writing against OtheringN Qualitative Inquiry,
2012, noN 18(4), ppN 299-S09N http://qixNsagepubNcom/content/18/4/299Nab
stract (accessed August 25, 2014)N
In Norwegian TV: Indian tribe paid to go naked to appear more primitiveN
AntropologiNinfo: social cultural anthropology in the news blog, 2008N http://
wwwNantropologiNinfo/blog/anthropology/2008/in_norwegian_tv_indian_
tribe_paid_to_go_ (accessed August 25, 2014)N
Smolin INVN
Razlichie «chuzhogo»
v tekstakh SMI, posvyashchennykh vooru
zhennomu kon�iktu v Yuzhnoy Osetii
[The distinction of «the Alien» in the
Media Texts Devoted to the Armed Con�ict in South Ossetia]N
Ural'skogo gosudarstvennogo universiteta
[Journal of Ural State University],
2011, noN S(92), series 1, ppN 70-84N http://journalsNurfuNru/indexNphp/Izves
tia1/article/view/644 (accessed August 25, 2014)N
Bicharova MNMN
Tipologiya «drugogo»
i problemy tozhdestva i razlichi
[Typology of “the Other” and Questions of Identity and Difference]N
Kaspiyskiy region: politika, ekonomika, kul’tura
[Kaspian region: politics,
economy, culture], 201S, noN 2, ppN 251–264N http://wwwNkaspyNaspuNru/
�les/2(S5)/251-264Npdf (accessed August 25, 2014)N
Gnatyuk ON
Proshchanie s imperieyN Mezhdu Vostokom i Zapadom
Cross
roads
, 2005, noN 1-2N http://wwwNcase-borderNcom/2011/11/1-22005Nhtml (ac
cessed August 25, 2014)N
Alexander JNCN, Smith PhN
Sil'naya programma v kul'tursotsiologii
in Cultural Sociology]N
Sotsiologicheskoe obozrenie
[Sociological Review],
2010, volN 9, noN 2N (Translated from English by Svetlana Dzhakupova; sci
enti�c editor: Dmitriy Kurakin)N http://sociologicaNhseNru/2010-9-2Nhtml (ac
cessed August 25, 2014)N
Lil'estrem MN
Poverkh bar’erov
[Above the Barriers]N
Gendernye issledo
[Gender Research], 2005, noN 1SN PpN S1–S2N http://wwwNkcgsNorgNua/
gurnal-01SNshtml (accessed August 25, 2014)N
Kotsonis YaN
Kak krest'yan delali otstalymi: Sel'skokhozyaystvennye kooperativy
i agrarnyy vopros v Rossii 1861-1914
[Making Peasants Backward: Agricultural
Cooperatives and the Agrarian Question in Russia, 1861–1914]N Translated from
English by VN MakarovaN Moscow, Novoe literaturnoe obozrenie, 2006N S20 pN
11N
Said EN WN OrientalismN NNYN: Pantheon, 1978N S97 pN http://wwwNodsgNorg/
Said_Edward(1977)_OrientalismNpdf (accessed August 25, 2014)N
Johnson CN, Coleman AN Vnutrenniy «Drugoy»: dialekticheskie vzaimosvyazi
mezhdu konstruirovaniem regional'nykh i natsional'nykh identichnostey [The
internal Other: Exploring the dialectical relationship between regional exclu
sion and the construction of national identity]N
Kul'turnaya i gumanitarnaya
«Tribal wives» – Pseudo-anthropology by BBC? // AntropologiNinfo: social
cultural anthropology in the news blogN 2008N URL:
http://wwwNantropologiN
info/blog/anthropology/2008/tribal_wives_pseudo_anthropology_by_bbc
(дата
Another view: Anthropologist Michael Stewart on Tribal Wives // The
GuardianN 2008N URL:
http://wwwNtheguardianNcom/media/2008/jul/01/anth
(дата обращения: 25N08N2014)N
Todorov TN The conquest of America: The question of the OtherN New York,
NY: HarperCollins, 1984N 274 pN
Бичарова МNМN Идея толерантного отношения
к «другому» как цен
ностный ориентир в современной английской и американской
туре // Исторические, �илосо�ские, политические и юридические на
уки, культурология и искусствоведениеN Вопросы теории и практикиN
Тамбов: ГрамотаN
2012N № 8N СN S0–S8N URL:
http://wwwNgramotaNnet/
(дата обращения: 25N08N2014)N
Blokhin INNN
Etnozhurnalistika v politicheskikh protsessakh: rolevoy anal
iz: dissNNNN doktora politicheskikh nauk: 10N01N10N
[Ethnic Journalism in the
Political Processes: the Role Analysis: diss NNNN Doctor of Political Sciences:
10N01N10N]N Saint–Petersburg, 2009N 510 pN
Fel'de VNGN
Modeli vstrechi «svoego»
i «chuzhogo»
[Models of Contacts of
«the Self» and «the Other»]N
Vestnik Tomskogo gosudarstvennogo universite
[Tomsk State University journal]
201S, noN S72N ppN 72–75N http://journalsN
tsuNru/uploads/import/902/�les/S72-072Npdf (accessed August 25, 2014)N
Novikova AN AN Ekrannaya interpretatsiya real'nosti sredstvami televideniya
: dissNNNN doktora kul'turologii: 24N00N01N [Screen Interpretation of the Reality
by the Means of Television]N Moscow, 2011N S8S pN
Pis'mennye istochniki v kontekste istorii
[The Written Sources in the Context
of History] / VNBN Yashin, RNNN Labikova, YuN VN Makovskiy i [drN]; FedN ed
ucational agency, Omsk branch of the State PedN University in TaraN Omsk;
Tara: Askalenko AN AN, 2010N 22S pN
идентичностей // Культурная и гуманитарная геогра�ияN 2012N ТN 1N №2N
(дата
Шапинская ЕNНN Образ Другого в
текстах культуры: политика репрезен
тации // Гуманитарное знание: теория и методологияN 2009N №SN URL:
http://wwwNzpu-journalNru/zpu/contents/2009/S/Shapinskaia/6_2009_SNpdf
(дата обращения: 25N08N2014)N
Показаньева ИNВN Проблемное
поле трэвел-журналистики как явления
современного медиапространства // МедиаскопN Электронный научный
журнал �акультета
журналистики МГу имN ЛомоносоваN 201SN № SN
Режим доступа:
http://wwwNmediascopeNru/node/1S85
(дата обращения:
Barthes RN Mythologies, transN AN LaversN Farrar, Straus and GirouxN New
York: Hill and Wang, 1972 (1957)N 160 pN
Aitchison CN Theorizing Other Discourses of Tourism, Gender and Culture:
Can the Subaltern Speak (in Tourism)? // Tourist Studies, 2001, noN 1N РN 1SS–
147N URL:
(дата
обращения:
Kuppens ANHN, Mast JN Ticket to the TribesN Culture Shock and the “Exotic” in
Intercultural Reality TV // Media Culture & Society, 2012, noN S5(7)N РN
814N URL:
(дата обраще
Lockwood PN Format focus: Ticket to the Tribes // Broadcast: Broadcast news
websiteN 2008N URL:
http://wwwNbroadcastnowNcoNuk/format-focus-ticket-to-
(дата обращения: 25N08N2014)N
Krumer-Nevo MN, Sidi MN Writing against Othering // Qualitative InquiryN
№18 (4)N PpN 299-S09N URL:
(дата обращения: 25N08N2014)N
In Norwegian TV: Indian tribe paid to go naked to appear more primitive //
AntropologiNinfo: social cultural anthropology in the news blogN 2008N URL:
http://wwwNantropologiNinfo/blog/anthropology/2008/in_norwegian_tv_
(дата обращения: 25N08N2014)N
Новикова АNАN Экранная интерпретация реальности средствами телеви
дения: ДиссNNNN доктора культурологииN Москва, 2011N S8S сN
Письменные источники в контексте
истории / ВNБN яшин, РNНN Лабикова,
ЮN ВN Маковский и [дрN]; ФедерN агентство по образованию, ФилN Омско
го госN педN ун-та в гN ТареN Омск; Тара: Аскаленко
Смолин ИNВN Различие «чужого» в текстах СМИ, посвященных воо
руженному кон�ликту в
Южной Осетии // Известия уральского госу
дарственного университетаN СерN 1, Проблемы образования, науки и
культурыN 2011N
№S (92)N СN 70-84N URL:
(дата обращения: 25N08N2014)N
Бичарова МNМN Типология «другого» и проблемы тождества
и разли
чия // «Каспийский регион: политика, экономика, культура»N 201SN №2N
251–264N URL:
http://wwwNkaspyNaspuNru/�les/2(S5)/251-264Npdf
(дата
Гнатюк ОN Прощание с империейN Между
Востоком и Западом // Пере
кресткиN 2005N №1-2N URL:
http://wwwNcase-borderNcom/2011/11/1-22005N
(дата обращения: 25N08N2014)N
Александер ДжN, Смит ФN Сильная программа
в культурсоциологии
// Социологическое обозрениеN 2010N Том 9N №2N (ПерN с английского:
Светлана Джакупова; Научный редN перевода: Дмитрий Куракин)N URL:
(дата обращения: 25N08N2014)N
Лильестрем МN Поверх барьеров // Гендерные исследованияN 2005N № 1SN
СN S1–S2N URL:
http://wwwNkcgsNorgNua/gurnal-01SNshtml
(дата
Коцонис яN Как крестьян делали отсталыми: Сельскохозяйственные коо
перативы и аграрный вопрос в
России 1861–1914 / Авторизованный перN
с английского ВN МакароваN МN: Новое литературное обозрение, 2006N
11N
Said ENWN OrientalismN NNYN: Pantheon, 1978N S97 pN URL: http://wwwNodsgN
org/Said_Edward(1977)_OrientalismNpdf (дата
Джонсон КN, Коулман АN Внутренний «Другой»: диалектические вза
имосвязи между конструированием региональных и
национальных
«Другой» в трэвел-журналистике чаще всего представлен как «инте
ресны
», «необычны
», «странны
», «непонятны
», «отталкивающий»
и «шокирующий»N Подобная презентация концепта позволяет выделить
проблему толерантного отношения к иным культурам и этнической ком
петентности при медиапрезентацииN Проблема культурного отчуждения
представляется актуальной как для зарубежных, так и для российских
трэвел-текстовN И тем не менее, в российских программах традиции
конструирования культурного отчуждения не настолько сильны как
в западных: этнический «другой» представлен как «интересны
» или
«странны
» в нейтральной или даже положительной коннотацииN В то
время как в изученных нами зарубежных трэвел-программах и �ильмах
презентация имиджа этнического «другого» чаще всего несет нейтраль
ную или негативную окраскуN
Потенциальная опасность культурного отчуждения актуализируется
в современных условиях ухода трэвел-программ из культурно-просве
тительского русла в ин�отейнмент, где ин�ормационная �ункция усту
пает место развлекательнойN Развлекательные передачи не претендуют
на высокий уровень достоверности и апеллируют к эмоциям зрителя;
трэвел-программы, таким образом, пытаются достичь шок-�актора,
превращая реальность в спектакльN
Автору представляется актуальным дальнейшее изучение телевизи
онной репрезентации этнического «другого» в трэвел-журналистикеN
Данная статья представляется лишь попыткой обобщить имеющиеся
знания в области для лучшего понимания проблемы конструирования
культурного отчуждения посредством телевиденияN
Список
литературы
Блохин ИNНN Этножурналистика в политических процессах: ролевой ана
лиз: ДиссNNNN доктора политических наукN Санкт-Петербург, 2009N 510 сN
Фельде ВN ГN Модели встречи «своего» и «чужого» // Вестник Томского го
сударственного университетаN 201SN №S72N СN 72–75N URL:
(дата обращения: 25N08N2014)N
– «другие» жизненные приоритеты;
– «другие» родственные связи [6]N
В миропонимании этнического «другого» могут существовать отлич
ные от обыденных для «своих» нормы вышеперечисленных аспектовN
Поэтому ди��еренциация может происходить на основе комбинации
признаков: этнический «другой» может иметь отличные от общеприня
тых представления о стандартах внешности, сексуальной ориентации,
быта, а также жизненные приоритеты и тN дN
Оценки, данные в трэвел-программах авторами и ведущими, закла
дывают ценностные ориентиры, а также �ормируют или изменяют сте
реотипы для широкой телевизионной аудитории [24]N Преодолеть созда
ние культурного отчуждения можно пользуясь традиционным правилом
представления нескольких точек зрения на проблемуN Так, ИN НN Блохин
выделяет несколько принципов для преодоления авторского этноцен
тризма:
оценка ситуации позиций собственной культуры;
оценка ситуации с позиций взаимодействующих культур;
акцентирование внимания на культурных различиях, что позво
лит понять мотивы поведения и особенности взаимоотношений в
других культурах [4–1]N
Исследователи Михал Крамер-Нево и Мирит Сиди дополняют кри
тическую методологию противодействия конструированию культурно
го отчуждения в медиатекстах следующими положениями:
события повествования должны быть контекстуализированы, в
том числе контекстом истории, сущность «другого» должна быть
объяснена;
в медиатекстах должен присутствовать диалог, противодействую
щий овеществлению и деисторизации (при помощи привнесения
в программу личной истории и знаний «другого»);
в медиатекстах также должна присутствовать ре�лексивность,
действующая против авторитетной позиции в тексте как един
ственно верной [19]N
Deadliest Drug») изображены жители города Новокузнецк, страдающие
от наркозависимости, а также наркоторговцыN В �ильме обличается
система наркотра��ика из стран «Золотого полумесяца» (Иран, А�га
нистан, Пакистан) через страны Центральной Азии в РоссиюN В таких
программах неоднократно звучат «оценивающие» �разыN Так, в про
грамме дается стенд-ап одного из наркозависимых:
отвращение
этому, к
такому
наркотику
лучше
денег
найду
героин, чем
эту
гадостьN Конечно, героин
это
плохо, но
крокодил
это
ужас
Автор �ильма сама неоднократно оценивает происходящее как недопу
стимое:
полностью
удручает/ That’s completely depressingN
Также:
чувствовала
беспомощность…
никакого
выхода
этих
людей
/ I felt helpless…
I can’t see any way out for these peopleN
тие «другого» и «других» порой выражается в употреблении обсценной
лексики ведущими и героямиN
6N «Другой», вызывающий гнев
отвращениеN Это высшая степень
неприятия «другого»N В таких документальных �ильмах освещаются
антигуманные явления действительностиN Примером может служить
документальный �ильм 2007 года от BBC (Англия) «Брошенные дети
Болгарии» («Bulgaria’s Abandoned Children»), в котором демонстриру
ются ежедневные проблемы детей из интерната, которым когда-либо
был поставлен диагноз «олиго�рения»N В качестве «других», вызываю
щих гнев и отвращение представлен обслуживающий персонал интер
ната, родители, которые бросили детей и сама система здравоохранения
Болгарии в отношении детей в интернатеN
Также МNМN Бичарова выделяет несколько различных сторон слож
ного концепта «другой», посредством которых происходит конструиро
вание отчужденности:
– «другая» национальность, раса, культура;
– «другая» внешность;
– «другая» сексуальная ориентация;
– «другой» возраст;
– «другое» �изическое состояние;
наедине с маленькими людьми:
запуталась
обращаться
как
детьми
как
взрослыми
/ I became confused about whether I
should approach them like children or adultsN
«Другой», вызывающий недоумение
скептицизм
В программе
«Далеко и еще дальше» (ТВS) Михаила Кожухова о Западной А�рике
(Северный Того), ведущий участвует в нескольких обрядах, которые
могут вызвать недоумение у западных людейN Ведущий иронизирует
над способом приготовления еды местной женщиной (в явных анти
санитарных условиях):
молодец, Селин, хорошая
жена! Вот,
тебя
хорошо
получилось, молодец
какая! Спасибо
тебе
большое,
хозяйка! Собачки
попили, курочки, теперь
ручки
помою
(моет
руки)
N Далее ведущему предлагается есть руками из общей чаши:
тут, друзья, я
нахожусь
очень
сложной
ситуации: если
буду
есть
это
самое
бутикви, то
пойметеN я
боюсь, что
поймет
Селин
многочисленные
односельчанеN Ну
ладно, я
это
сделаю, конечно! И
произойдет
то, что
произойдет
каждым
белым
человеком
желудком, который
приедет
В подобном стиле Михаил Кожухов знакомится с многочислеными ри
туалами вуду местных племен:
хочу, мне
<…>
этот
возникло
никакого
желания
встать
рядом, и
тоже
испытать
себе
силу
богов
вуду, но
конце
концов, это
чужие
боги…
5N «Другой», вызывающий неприязнь
нежелание общаться
В каче
стве объектов изображения могут быть задействованы ВИЧ-ин�ициро
ванные, занимающиеся проституцией люди, основатели культов, нарко
маны и тN дN Эта и последующая разновидности восприятия «другого»
характерна для расследовательских трэвел-�ильмовN Темы и объекты
внимания таких �ильмов и программ намного серьезнее и выходят за
грань культурно-просветительской �ункции журналистикиN Демон
страция подобных �ильмов имеет цель привлечения внимания к про
блеме, или даже ее решениеN В документальном �ильме от VICE (Ка
нада) «Крокодил: смертельный русский наркотик» («Krokodil: Russia’s
ды в А�рике») рассказывает историю уроженца украины русского про
исхождения Геннадия Мохненко, пастора «Церкви добрых перемен» и
основателя крупнейшего в СНГ реабилитационного центра «Республи
ка «Пилигрим»», который помимо S2 подростков у себя на родине усы
новил одного мальчика из А�рикиN В программе используется прием
персони�икации, проблемы нищеты, наркозависимости, голода отда
ленных а�риканских деревень переплетаются с трагической историей
Геннадия и его сыновейN Всех героев, и «своих», и «чужих», объединяет
трудное, бездомное детство, но проблемы бедной а�риканской реаль
ности глубоко потрясают приехавших героевN Программа апеллирует к
эмоциям телезрителя, жалости; несколько раз в программе герои пла
чут, в тексте упоминается эмоциональное состояние героев – «страда
ния», «боль в глазах» и тN дN
«Другой», вызывающий любопытство
интерес
Зачастую в ка
честве таких героев выступают «�рики», необычные, отличающиеся
людиN К таким «другим», вызывающим любопытство, едут ради удив
ленияN В «VICE-Путеводителе» («The VICE guide to Travel») телекана
ла VICE креативный директор журнала Аннетт Ламос-Рамос посеща
ет скандальный тематический парк «Королевство Маленьких Людей»
в тридцати пяти километрах от Куньмина (Китай)N Парк неоднократно
был подвержен критике со стороны разнообразных правозащитных
организаций, называющих идею парка варварской и эксплуатацион
нойN Приехав в парк, ведущая сразу делится чувством неоправданных
ожиданий:
Исходя
того, что
видела
телевизору, я
ожидала
деть
Страну
кислоте, по
поняла, что
то, что
преподносилось
как
великолепный
причудливый
тематический
действительности
захудалое, покинутое
место, которое
заставило
почувствовать
диском�орт
/ From what I saw on TV I
expected it to be the Wizard of Oz on acid, on arrival I’ve realised what was
touted as a magni�cent and whimsical theme park was really a rundown
abandoned place that made me instantly feel uncomfortableN
Далее ведущая
неоднократно подчеркивает чувство неловкости, которое испытывает
ными странами в отношении однажды ущемляемых ими этносовN На
пример, презентация коренных американских народов на телевидении
США и Канады является результатом тщательной разработки в ключе
культурной нейтральностиN Таким образом, в современном дискурсе в
понятие «этничность» заключено многообразие точек зрения, объеди
ненных скорее некими общими деноминаторами, чем единством и уни
�ормностью концептуального поля [1S]N
Цветан Тодоров выделяет три аспекта взаимоотношений с «другими»:
оценочный («другой» воспринимается как хороший/плохой),
социологический («другой» воспринимается как далекий психо
логически, �изически и тN дN),
гносеологический (история и культура «другого» относительно
неизвестна) [2S]N
Конструирование «другого» может происходить по одному или сразу
трем аспектамN В программах о путешествиях чаще всего это происхо
дит по всем трем пунктам для достижения э��екта большего культур
ного шока у зрителейN
Исследователь МNМN Бичарова выделяет несколько разновидностей
восприятия «другого», которые можно охарактеризовать эмоциональным
состоянием человека с ним сталкивающегосяN Мы проиллюстрируем
каждый пункт наглядным примером из трэвел-�ильма или программыN
1N «Другой», вызывающий восхищение
желание быть похожим
быть рядом
Довольно часто встречающаяся презентация «другого»,
особенно в коммерциализированных трэвел-программах, рекламирую
щих туризм и туристические направленияN Так, в программе телеканала
Моя Планета «Одна на ПланетеN Исландия» Анастасия Чернобровина
восхищается независимым характером исландских женщин: «Исланд
ские женщины <…> очень активные и порывистые как исландский ве
тер, образованные и уверенные в себе», «неиссякаемый водопад пози
тивной энергии» и тNпN
2N «Другой», вызывающий сострадание
жалость
Документальный
�ильм от телеканала Russia Today «Once upon a time in Africa» («Однаж
рые аспекты программы были постановочными: «Мы не притворяемся,
что это аутентичный документальный �ильмN Реалити-шоу – это всег
да микс вымысла и реальности» / «We are not pretending this is a «�y
on the wall» documentaryN Reality programs are always a mixture of �ction
and reality» [20]N Однако вебсайт телеканала утверждает обратное, и вы
думка представлена как реальность: «уаорани ходят голыми…» / «The
Waorani go around naked…» [20]N
Это же племя было задействовано в съемках программы «Племен
ные жены» (англN «Tribal wives») телеканала BBCN Псевдо-документаль
ный �ильм показывает путешествие шести британок в «одно из самых
отдаленных в мире сообществ» – племя уаорани в качестве «жен»
местного вождя [21]N «Программа, – комментирует антрополог Майкл
Стюарт в издании «The Guardian», дарит зрителям «романтизированный
образ Шангри-ЛаN Идея, что обретения чего-то, что мы когда-то потеря
ли, и только «дикари» могут нас этому научить далеко не нова» / «…we
get a romantic notion of a Shangri-LaN The idea that we have lost something
that only the «savage» can teach us is hardly new» [22]N Таким образом, в
концепцию многих современных западных трэвел-шоу включен аспект
культурного шока от столкновения с «другими», а также последующее
обретение некоего жизненного просветления у героевN
Многочисленная критика подобных программ показывает, что по
степенно происходит пересмотр дискурса «ориентализма», выработан
ного Западом в течение последних столети
[6]N
Однако путешествие
представителя западной цивилизации в отдаленное, трудно досягаемое
поселение недоразвитых «других» – продолжает оставаться одним из
наиболее популярных, классических сюжетов в трэвел-программах на
современном телевиденииN Тем не менее, �ормируется иная матри
ца различий между этническими группами (по возрасту, полу, классу,
национальности, политическим ориентациям и тNдN), которая усложня
ет понимание структуры традиционной оппозиции господствующей и
пери�ерийной культурN Можно проследить тенденцию проявления по
литики политической и этнической корректности бывшими колониаль
привязанные к геогра�ическим местам и людям, связаны с маркетин
говыми и рекламными стратегиями современной индустрии туризма:
западные туристы приглашаются потребить страны «третьего мира»,
места и людей, как продукт [16]N Таким образом, в программах о путе
шествиях зачастую «инаковость (otherness) упакована и превраще
на в товар ради экономической выгоды корпоративных спонсоров» [17]N
Традиции репрезентации некоторых восточных и а�риканских общ
ностей как культурно недоразвитых до сих пор довольно сильныN При
мером тому может служить телешоу «Билет в племена» (англN «Ticket
to Tribes») основывается на концепции культурного шока обычных ев
ропейских семей от столкновения с реальностью «других», так назы
ваемых «примитивных» племен А�рики, Южной Америки, Азии или
ОкеанииN Оригинальное шоу впервые траслировалось в Норвегии на
телеканале NRK, затем �ормат был куплен в Бельгии, Португалии, Гер
мании, Новой Зеландии и АвстралииN В племя, которое ведет антимате
риалистический образ жизни, отправляется семья среднего классаN В ее
задачах выжить в новых условиях, при отличных от принятых взглядах
на питание, гигиену, гендерные роли, брак и другие аспекты, которые
разделяют гостей («мы») и хозяев («они»), а также доказать, что они
заслуживают места в племениN Герои также должны охотиться, рыба
чить как и их соплеменники [18]N Как и многие другие реалити-шоу с
аналогичным �окусом, «Билет в племена» строится на принципах пост
колониального экзотизма: местные представлены как примитивные,
дикие, простые, аутентичные, грязные и тN пN, в то время как западные
герои – полная противоположностьN Кроме того, программа опирается
на принципы экзотизма, племена представляют для героев ту инакость,
за которой охотятся на Западе [19]N
В норвежской версии программы «Долгое путешествие» (норвN
«Den store reisen») изображается «голое» примитивное племя, которое
на самом деле таковым не являетсяN Эквадорскму индейскому племе
ни уаорани было заплачено телеканалом NRK за их «разоблачение» из
западных одежд для телесъемокN NRK позже признались, что некото
ния о чужеродных культурахN Сам термин «othering» на русский язык
переводится по-разномуN СN Джакупова (в переводе статьи ДжN Алексан
дера и ФN Смита «Сильная программа в культурсоциологии») переводит
это явление как «полагание Другого» [8], МN Лильестрем называет его
«культурнодинамическим механизмом “инаковизации”» [9], в переводе
ВN Макаровой (в переводе с яN Коцониса) – это «придание инакости»
или «конструирование инаковости», или «очужачивание», она подчер
кивает, что в своем широком значении «очужачивание» – это акт де
�иниции и речи [10]N Далее мы будем использовать перевод термина
«othering» в смысле культурной ди��еренциации, отчуждения, или кон
струирования «другого»N
Осново
для изучения ди��еренциации «своих» и «других» служит
работа «Ориентализм» ЭN Саида, в котором он утверждал, что европе
цы создали имидж Востока посредством введения дискурса ориентализ
ма [11]N ЭN Саид утверждал, что сконструировав имидж «низшего» (по
отношению к «высшему» Западу) «ориентального» Востока, европе
цы
распространили свое влияние на этот регион [12]N Экзотический и мисти
ческий имидж Востока был создан посредством печатных материалов и
визуальной презентацииN Поскольку Восток долгое время оставался объ
ектом изображения и был лишен голоса на телеэкране, создалась культур
ная традиция его репрезентации как ущербного в сравнении с ЗападомN
Таким образом, в области репрезентации этнического «другого» сложи
лись стереотипы, основанные на базе традиционных бинарных оппози
ций Запад-Восток, а также постколониальных веяний в дискурсе [1S]N
Итак, традиционная геогра�ическая ди��еренциация «мы – другие»
носила характер превосходства одних над другими – более развитой ци
вилизации над «отсталой» культурой страны третьего мира [14]N Еще
Ролан Барт упоминал связь понятия «othering» с маргинализацией [15]N
Продвигаемая Западом ди��еренциация долгое время задавала кон
цептуальной паре «свои – чужие» характер отношений типа «высшие –
низшие», и с�ормировала определенные принципы презентации других
культур, или культурного дистанцирования на телевиденииN Значения,
прямого изображения событий «как есть», в трэвел-программах исполь
зуются приемы персони�икации, контраста, бытовизации реальности в
изображении традиций стран и самих «других»N
Понимание «другого» возможно посредством переноса (или проекции,
эмпатии), которым пользуются программы о путешествияхN Зритель пу
тешествует субституативно, иденти�ицируя себя с ведущим или героями
телепередачи или �ильмаN Благодаря этому явлению появляется термин
«телепутешествие», обозначающий телевизионный опыт путешествия
Зритель ставит себя на место другого и проецирует то, что чувствовал бы
сам на его местеN яркий пример эмпатии «другим» можно проследить в
многочисленных программах о проблемах бедности, голода, эпидемий в
странах А�рики и Азии, о социальной несправедливости, об угнетении
меньшинств («Мой А�риканский сын» (RT, Россия), программы а�рикан
ского цикла «Магия приключений» (НТВ, Россия)), а также в программах с
ведущими-женщинами («Одна на планете»: “КурилыN Что-то хорошее…”»
с Анастасией Чернобровиной (Моя планета, Россия), «Вокруг света» с
Ириной Пудовой (Россия, Россия) и др)N Однако установка на эмпатию по
рой приводит к недопониманию из-за различий в мировоззрении, мента
литете, традициях, религии и тNдN, ведь «другой» – это не я, и он чувствует
по-другомуN Пример такого непонимания ведущим культурной реальности
можно выделить в документальном �ильме «Похищение невест в Кирги
зии» («Bride kidnapping in Kyrgyzstan») от канадского канала VICEN
Практически с момента появления журналистских материалов о
путешествиях происходило этническое отчуждениеN В зарубежной те
ории журналистики этот процесс принято называть «Othering» (от англN
отчуждение
)N Чтобы лучше понять этот термин необходимо обратить
к историиN На протяжении многих столетий в Европе царствовали на
строения цивилизационного превосходства по отношению к восточным
соседямN Их идентичность конструировалась благодаря интенсивному
использованию так называемого «иного», или
В теории трэвел-журналистики «o
(от англN
отчуждение
) оз
начает прием воздействия СМИ на �ормирование общественного мне
Для нас особенно интересны две последние с�еры, которые активно
воспроизводятся в трэвел-журналистике, и в которых возникает этниче
ский «другой»N В с�ере игровой телевизионной реальности создаются
многочисленные трэвел-реалити-шоу, в которых участников помещают
в некие игровые обстоятельства («Последний герой», «Каникулы в Мек
сике», «Орел и Решка» и др)N В с�ере реальной телевизионной реаль
ности ведущие погружаются в реальные обстоятельства (например, в
программах «Их нравы», «Магия приключений», «Человек мира» и др)N
Важной составляющей программ являются «социальные маски»
телеведущих, которые создаются с учетом популярных архетиповN Эти
маски проецируют мировоззрение и социально-психологические уста
новки определенной части аудитории, представляя собой обобщенный
портрет этой группы населенияN Так, чаще всего ведущие берут на себя
маски благодетелей и покровителей (встречаются в культурно-просве
тительских программах), также популярна маска «Ивана-Дурака», кото
рый не обладает необходимой культурной ин�ормацией и «не понима
ет» окружающую его реальность (образ Сергея Шнурова в программе
«Шнур вокруг света» (НТВ, Россия) или образ Ивана урганта в «Одно
этажной Америке» (Первый, Россия) и др)N
Исследователь ВNБN яшин выделяет оппозицию «мы vsN они», более
ранней �ормой которой является оппозиция «свои vsN чужие»N «В осно
ве восприятия иноэтнических групп лежит оппозиция «мы vsN они»: к
человечеству, к с�ере культуры, к норме относятся только представи
тели своего этноса» [4]N Оппозиции «мы – они» и «свои – чужие» явля
ются частью исследования более широкой проблемы – репрезентации
«другого» в различных дискурсах, в том числе дискурсе СМИ [5]N
«Другой» – это универсальный концепт принципа самосознания [6]N
В самом общем виде за определением скрывается понимание «других
людей» как «не нас»N «Другой» может быть иденти�ицирован благодаря
иной внешности, поведению, речевым и прочим характеристикамN Те
левизионные СМИ пытаются понять и изобразить «другого» собствен
ными экранными средствамиN Кроме «объективизма кинопленки», тNеN
навыков использования методов сбора ин�ормации, адекватных по
ставленным задачам» [1]N В противном случае образуются различные
коннотации образа «другого»: например, как неприятного или недо
стойного; или даже как ненормального, опасного, угрожающего при
вычному бытуN Подобное изображение, а как следствие и восприятие
аудиторией, образа «другого», позволяет нам выделить целый ряд по
тенциальных проблем, таких как национализм и расизм, страх граж
дан за национальную и этнокультурную безопасность, межрелигиоз
ную вражду и тNдN
Проблема «другого» раскрывается в трудах исследователе
различ
ных областей знания – �илосо�ии, социологии, психологии, культу
рологии, теологии и дрN Существует широкий круг схожих с «другим»
понятий, объясняющих человеческие различия, среди которых «иной»,
«чужой», «чудь», «чудак», «чужак» и прN Так, ВNГN Фельде считает, что
«чужим» иногда понимается культурный «чужой» в широком смысле,
то есть отличный от «своего» в политическом, религиозном, экономи
ческом, социальном, этническом и других аспектах [2]N Филосо�скому
осмыслению проблемы «Другого» посвящены работы известных �и
лосо�ов и социологов, таких как ЗN Бауман, ГN Гадамир, ПNСN Гуревич,
Кастельс, ЖN Лакан, ЭN То��лер и дрN Проблемы толерантности,
в том числе к этническому «другому», находят отражение в работах
Дзялошинского, БNНN Лозовского, ЮNВN Казакова, ИNНN Блохи
на, ТNЮN Редькиной, ИNВN Смолина, ЕNНN Шапинской, МNМN Бичарова,
Фурзих, ФN хануш и дрN
Существует три типа телевизионных реальностей, которые АNАN Но
викова класси�ицирует по с�ерам, определяющим особенности передач:
«с�ера �иктивного», где вымышленные герои находятся в вы
мышленных обстоятельствах;
«с�ера игрового», где реальные люди находятся в игровых обсто
ятельствах; и
«с�ера реального», где реальные люди находятся в реальных об
стоятельствах [S]N
The article de�nes the concept of an ethnic «Other» in the context of
television travel journalismN It also depicts the in�uence of understanding
of a conceptual pair «we – they» on a way of author’s presentation of other
cultures in modern audio-visual mediaN This paper also discusses importance
of an awareness of the problem of cultural alienation (Othering) in travel
texts and its potential harmfull effects on societyN It also suggests the ways to
overcome OtheringN The article examines representation of the Other, as well
as Othering, in the modern-day travel journalismN The relevance of under
taken study is determined by general neglection of the problem of Othering
in journalism theoryN The study depicts the typical presentation of the images
of «the Other» in travel journalism, which allows to highlight the problems
of tolerance and ethnic competence of journalists while portraying other cul
tures on screenN
travel journalism; ethnic Other; Othering; television; jour
ney; travel program; travel textN
Исследования презентации этнического «другого» на современном
телеэкране представляются нам актуальными в контексте современных
условий культурного непонимания и �ормирования отчужденности
между различными этносами, особенно в отношениях Запада и Восто
ка, и обладают несомненным потенциалом для обогащения и расшире
ния представлений о других культурах, а также собственной культуры
в их отраженииN Данная статья направлена на преодоление пробела в
теории журналистики, в котором находится проблема презентации эт
нического «другого»N
В задачах автора показать необходимость ин�ормированности те
леведущих как культурных проводников о контексте изображаемых
стран (национальных особенностях, в том числе социальных, религи
озных, политических и дрN)N От компетентности журналиста зависит
этнически корректная презентация культур на современном телеэкра
неN По ИNНN Блохину: «Этнологическая компетентность предполагает
знание ситуации взаимодействия, умение ее анализировать, наличие
уДК S16N77:001N8; 070:001N8
ПРЕЗЕНТАЦИя ОБРАЗА ЭТНИЧЕСКОГО
«ДРуГОГО» В СОВРЕМЕННЫх
ТРЭВЕЛ-ФИЛьМАх
Показаньева ИNВN
В настоящей статье дается определение понятия этнического
«Другого» в контексте телевизионной трэвел-журналистики, а так
же определяется роль концептуальной пары «мы – они» в авторской
презентации других культур в аудио-визуальных медиаN В статье обо
значена важность осознания проблемы культурного отчуждения (англN
«Othering») в трэвел-текстах, ее потенциальных э��ектов на обще
ство, а также предложены пути преодоления проблемыN В статье рас
сматриваются конкретные примеры представления этнического «дру
гого», а также культурного отчуждения, в современной трэвел-жур
налистикеN Актуальность исследования определяется недостаточным
исследованием проблемы в теории журналистикиN В исследовании при
водится типичные примеры презентации «Другого» в трэвел-журна
листике, что позволяет позволяет обозначить проблемы толерантно
сти и этнической компетенции журналистов при изображении других
культур на экранеN
Ключевые слова:
трэвел-журналистика; этнический «другой»; кон
струирование культурного отчуждения; телевидение; путешествие;
трэвел-программа; трэвел-текстN
REPRESENTATION OF THE ETHNIC
«OTHER» IN MODERN TRAVEL FILMS
Pokazanyeva INVN
прN Космонавтов, 26, гN Екатеринбург, 620017, Россия
e-mail: [email protected]
DATA ABOUT THE AUTHOR
Nelyubina Marina Sergeevna,
post-graduate Student of the Chair of Ro
Ural State Pedagogical UniversityN
26, Kosmonavtov avenue, Ekaterinburg, 620017, Russian Federation
e-mail: [email protected]
ResearcherID: A-9955-2015
Рецензент:
Богоявленская Юлия Валерьевна,
кандидат �илологических наук,
доцент ка�едры романских языков, уральский государственный педаго
гический университетN
Gutierrez SN Construcciones atributivas absolutas // Lecciones del I y II Curso
Perel'man GNIN Nekotorye osobennosti absolyutnykh prichastnykh oborotov
«prichastie II + sushchestvitel'noe v vinitel'nom padezhe» v sovremennom
nemetskom yazyke // Izvestiya Rossiyskogo Gosudarstvennogo Pedagogich
eskogo Universiteta imN ANIN GertsenaN 2014N №171N SN 68–76N
11N
Arutyunova NNDN Trudnosti perevoda s ispanskogo yazyka na russkiyN MN:
Vysshaya shkola, 2004N 112 sN
Vinogradov VNSN Grammatika ispanskogo yazyka: Prakticheskiy kursN MN:
Kanonich SNIN Situativno-rechevaya grammatika ispanskogo yazykaN MN: Me
zhdunarN Otnosheniya, 1979N 208 sN
Rakhilina ENVN Lingvistika konstruktsiyN MN: «Izdatel'skiy tsentr «Azbu
Litvinenko ENVN Grammatika ispanskogo yazykaN Kiev: «Vishcha shkola»,
MarínN RN De nuevo sobre las construcciones absolutas // Círculo de lingüísti
Fernandez MNJN Sobre construcciones absolutas // Revista española de
Nelyubina MNSN Frantsuzskaya i ispanskaya absolyutnye prichastnye
konstruktsii v ryadu konstruktsiy s nelichnymi formami glagola // Ino
strannye yazyki: lingvisticheskie i metodicheskie aspektyN 2014N №26N
Smychkovskaya YuNAN Sintaksis sovremennogo ispanskogo yazykaN Kiev:
«Vishcha shkola», 1979N 192 sN
Suprun ANVN Grammatika i semantika prostogo predlozheniya (na materiale
ДАННЫЕ ОБ АВТОРЕ
Нелюбина Марина Сергеевна,
аспирант ка�едры романских языков
уральский государственный педагогический университет
Fernandez MNJN Sobre construcciones absolutas //
Revista española de
Нелюбина МNСN Французская и испанская абсолютные причастные кон
струкции в ряду конструкций с неличными �ормами глагола // Ино
странные языки: лингвистические и методические аспектыN 2014N №26N
Смычковская ЮNАN Синтаксис современного испанского языкаN Киев:
«Вища школа», 1979N 192 сN
Супрун АNВN Грамматика и семантика простого предложения (на матери
але испанского языка)N МN: «ЛКИ», 2008N 264 сN
Morgaleva VNVN Absolyutnye prichastnye oboroty v gotskom i drevneangliys
kom // Vestnik TGPUN 2008N VypN 2(76)N SN 7S–77N
Ronina ENAN Kosvenno-predikativnye konstruktsii s nelichnymi formami
glagola v latinskom i ispanskom yazykakh // Vestnik Omskogo UniversitetaN
1996N VypN 1N SN 67–70N
Isakova LNSN Problemy peredachi absolyutnykh konstruktsiy: Na materiale
perevodov romanov i rasskazov FNSN Fitsdzheral'da na russkiy yazyk: dissN NNN
Bel'tyukova SNAN Strukturno-semanticheskie osobennosti absolyutnoy kon
struktsii i ee funktsionirovanie v tekste: (na materiale sovremennogo angliys
kogo yazyka): AvtorefN disN kandN �lolN naukN Kiev, 199SN 16 sN
Serkina ONVN Funktsional'no-semanticheskiy aspekt rassmotreniya absoly
utnoy konstruktsii v sovremennom angliyskom yazyke: dissN NNN kandN �lolN
Hernanz MNLN Spanish absolute constructions and aspect // Catalan Working
Vasil'eva-Shvede ONKN, Stepanov VNGN Teoreticheskaya grammatika is
panskogo yazykaN Morfologiya i sintaksis chastey rechiN MN: Vysshaya
Levintova ENIN, Vol'f ENMN Ispanskiy yazykN MN: Izd-vo MosN Un-ta, 1964N 240 sN
Бельтюкова СNАN Структурно-семантические особенности абсолют
ной конструкции и ее �ункционирование в тексте: (на материале
современного английского языка): Авторе�N дисN кандN �илолN наукN
Серкина ОNВN Функционально-семантический аспект рассмотрения аб
солютной конструкции в современном английском языке: диссN NNN кандN
�илолN наукN Белгород, 2000N 216 cN
Hernanz MNLN Spanish absolute constructions and aspect // Catalan Working
Васильева-Шведе ОNКN, Степанов ВNГN Теоретическая грамматика испан
ского языкаN Мор�ология и синтаксис частей речиN МN: Высшая школа,
Левинтова ЭNИN, Воль� ЕNМN Испанский языкN МN: Изд-во МосN ун-та,
Gutierrez SN Construcciones atributivas absolutas // Lecciones del I y II Curso
Перельман ГNИN Некоторые особенности абсолютных причастных обо
ротов «причастие II + существительное в винительном падеже» в со
временном немецком языке // Известия Российского Государственного
Педагогического университета имN АNИN ГерценаN 2014N №171N СN 68–76N
11N
Арутюнова НNДN Трудности перевода с испанского языка на русскийN МN:
Высшая школа, 2004N 112 сN
Виноградов ВNСN Грамматика испанского языка: Практический курсN МN:
Книжный дом «университет», 2000N 4S2 сN
Канонич СNИN Ситуативно-речевая грамматика испанского языкаN МN:
МеждунарN Отношения, 1979N 208 сN
Рахилина ЕNВN Лингвистика конструкцийN МN: «Издательский центр «Аз
буковник», 2010N 584 сN
Литвиненко ЕNВN Грамматика испанского языкаN Киев: «Вища школа»,
N RN De nuevo sobre las construcciones absolutas //
Círculo de lingüística
ной конструкцией не может быть отнесено к классу простых, также
как и сложных, так как предикативность все же неполнаяN АNВN Супрун
придерживается этой точки зрения, называя АПК «почти полноценны
ми эквивалентами придаточных предложений» и относит их «скорее к
области грамматически сложного предложения» [20, сN S]N
Итак, абсолютная причастная конструкция не нашла достаточного
отражения в лингвистической литературе и требует дальнейшего глубо
кого изученияN Заключая в своей основе неличную �орму глагола (при
частие), способную вступать в предикативные отношения с относящим
ся к нему существительным или местоимением, АПК имеет независи
мый характерN Такая «самостоятельность» дает возможность выступать
эквивалентом придаточного предложения и заменять егоN АПК выступа
ют синонимами обстоятельственных придаточных предложенийN
Анализ корпуса абсолютных причастных конструкций, отобранных
методом сплошной выборки из художественных произведений совре
менной испанской литературы, позволяет сделать вывод об относитель
ной позиционной свободе АПК в составе включающего ее предложенияN
Наиболее распространенная препозиция способствует максимально
естественно выразить значение предшествования действияN В семанти
ческом отношении выражение обстоятельства времени является прева
лирующимN Кроме существительных в роли «подлежащего» конструк
ции выступают не только личные, но и указательные местоименияN
Список литературы
Моргалева ВNВN Абсолютные причастные обороты в готском и древнеан
глийском // Вестник ТГПуN 2008N ВыпN 2(76)N СN 7S–77N
Ронина ЕNАN Косвенно-предикативные конструкции с неличными �ор
мами глагола в латинском и испанском языках // Вестник Омского уни
верситетаN 1996N ВыпN 1N СN 67–70N
Исакова ЛNСN Проблемы передачи абсолютных конструкций: На мате
риале переводов романов и рассказов ФNСN Фицджеральда на русский
язык: диссN NNN кандN �илолN наукN МN, 200SN 181 сN
Что касается самого причастия, в образовании АПК участвуют глав
ным образом причастия от переходных глаголов [16, сN 1]N
Играя роль различных обстоятельств, АПК чаще всего встречается
в �ункции обстоятельства времениN В этом случае довольно часто упо
требляются временные предлоги и грамматикализованные показатели
Una vez hecho el plan
, nos lanzamos cada uno de nosotros a su tarea…
Как только план был составлен
, каждый из нас принялся за свое
Una vez
является показателем непосредственного предшествования
действию главного предложенияN
Другие обстоятельственные значения выступают скорее в качестве
оттенков причины, условия, уступок на основе временного значения,
могут быть выражены синкретично или более определенно:
Приведенные выше примеры говорят о том, что испанская АПК
главным образом выражает предшествование действию сказуемого ос
новной части предложения [17, сN S69]N
Испанская абсолютная причастная конструкция отличается �иксиро
ванной позицией в предложении – в начале его, что объясняется тем, что
конструкция содержит значение непосредственного предшествования, но
также может стоять в конце и значительно реже в его середине [18, сN 145]N
Superados los primeros instantes de pánico,
Roland abrió los ojos y
contempló qué era lo que lo llevaba consigo hacia la oscuridad del
11)
El azúcar, como las caricias,
una vez tomado el gusto
, se convierte en
adicciónN (Isabel Allende)
La reunión se inauguró, después de
reunidos todos los miembros de
organización
Предложения с АПК занимают промежуточное положение между
простыми и сложными [19, сN 1S8]N Обладая предикативностью, АПК
образуют дополнительный предикативный центр, и предложение с дан
Рассмотрим синтаксические и семантические особенности испан
ской АПКN Итак, составляющие данной конструкции – причастие в
�ункции предиката суждения, относящееся к нему существительное
(или местоимение) в �ункции логического субъекта, зависимые словаN
Как известно, конструкция – это цельный языковой знак, где «свойства
одного компонента выбираются в зависимости от каждого из осталь
В абсолютной конструкции причастие обычно находится в препози
ции по отношению к своему «подлежащему», если оно выражено суще
ствительным (1):
Pasado el peor momento
, se incorporó y oyó un sonido
Но «если «подлежащее» выражено личным местоимением, то прича
стие часто стоит в постпозиции» [6, сN 274]:
Существительное, участвующее в образовании конструкции может
быть как неодушевленным (1), так и одушевленным:
el corregidor
en su silla, la molinera dirigió una rápida
mirada a su esposo (PN Alarcón) [10, сN 52]
Кроме личных местоимений (4), могут быть использованы и указа
, el dueño de la casa dijo… [8, сN 116]
Кроме того, в испанском языке может отсутствовать «подлежащее»
независимого оборотаN Как пишет ОNКN Васильева-Шведе, «относитель
но логического субъекта суждения, выражаемого этим оборотом, име
ются лишь косвенные данныеN Иногда субъект, о котором идет речь, вы
ясняется лишь из предшествующего данному предложению повество
вания»: [7, сN 2S5]
Una vez lanzada en esa dirección
, fue imposible retrocederN (Isabel
Субъект действия может быть восстановлен из предшествующего
контекстаN Причастие в данном случае согласуется по роду с подразуме
ваемым подлежащимN
элементы одежды, позу, характеристику «внешнего вида какого-либо
лица в момент совершения им действия» [10, сN 68–76]N
В лингвистической литературе также упоминаются абсолютные адъ
ективные обороты, где прилагательное выполняет «�ункцию предика
тивного определения» [11, сN 54]:
Близки к АПК оказываются и различные «самостоятельные» кон
струкции с наречиями и предложными сочетаниямиN Так, испанское на
речие así «так» может входить в подобные конструкции: Así las cosas, al
siguiente día la hubiesen dejado en paz [11, сN 54]N
Независимые адъективные, предложные, наречные обороты имеют в
данном случае обстоятельственное значение причиныN От АПК их отли
чает наличие прилагательного, наречия или предлога в качестве основ
ного компонента конструкцииN
Еще одна испанская конструкция, характеризующаяся наличи
ем причастия в препозиции, отсутствием союза, но имеющая в сво
ем составе личную �орму глагола, что отличает ее от АПК, неодно
значно описана лингвистамиN ВNСN Виноградов относит конструкцию
participio+que+haber к собственно абсолютным причастным конструк
циям, так как имеется «собственное» подлежащее, относящееся к при
частию [12, cN 1S8]N Тогда как НNДN Арутюнова называет данную кон
струкцию лишь «сходной в некоторых своих чертах» с АПКN Главное
отличие, отмеченное автором, наличие личной �ормы глагола [11, сN 54]N
Terminado que hubo la ceremonia, se cerró el palacioN Как только цере
мониал закончился, дворец закрыли
СNИN Канонич называет такую конструкцию «усилительным грам
матическим приемом»N Она «подчеркивает значение непосредственно
го предшествования» [1S, сN 87]N В таком случае, данная конструкция
выступает скорее синонимом АПК с временными маркерами una vez, a
penas, después de и дрN употребление в качестве вспомогательных гла
голов наряду с haber таких как ser, estar, tener говорит об архаичности
данной конструкцииN
В испанском языке существует три вида абсолютных конструкций с
неличными �ормами глаголаN Объединяет их «абсолютный» характер,
наличие собственного субъекта, выполнение �ункции различных обсто
ятельственных значений:
Абсолютные причастные конструкции:
Pasado el peor momento
se incorporó y oyó un sonido cercano, una voz humana en el fragor de
Абсолютные ин�инитивные конструкции:
Al caer el crepúsculo
Víctor Kray se detuvo a cien metros de la playa, donde los Carver
habían �jado su nuevo hogarN (Carlos Ruiz Zafón)
Абсолютные герундиальные конструкции: Max permaneció bajo el
año de la fuente unos segundos y luego se recostó contra la piedra,
cabeza chorreándole la ropaN
Они имеют сходное грамматическое значение с придаточными предло
жениями, но не являются их грамматическими синонимамиN «С большим
основанием можно признать наличие грамматической синонимии между
самими абсолютными герундиальными, ин�инитивными и причастными
оборотами» [7, сN 228]N Абсолютные герундиальные обороты чаще име
ют присоединительное значение сопутствующего действия, причастные
– времени (возможны и причинные, условные, уступительные оттенки),
ин�инитивные, в зависимости от сопровождающего предлога, – време
ни, условий, причины, уступокN В АПК «различия обстоятельственных
отношений никак не о�ормлены и выясняются только из контекста» [8,
сN 116]N Как отмечает ЭNИN Левинтова, собственный субъект герундия и
ин�инитива активен, а у причастия обычно пассивен [8, сN 114]N
Еще одно сходное с АПК построение, существующее в испанском
языке – абсолютная описательная конструкцияN Она выступает в роли
определения, обозначая признак, приобретая свое значение в контекстеN
[9, сN S14] ЭN ИN Левинтова уточняет, что «в непредикативных оборотах
порядок слов не закреплен: причастие может следовать за субъектом»N
[8, сN 117] Структура ее совпадает с АПК, отличия выявляются лишь на
семантическом уровнеN Описательная конструкция указывает на облик,
Изучались также переводческий (ЛNСN Исакова) [S, сN 56], структурно
семантический (СNАN Бельтюкова) [4, сN 10], �ункционально – семанти
ческий (ОNВN Серкина) [5, сN 15] и другие (Hernanz) [6, сN 45–92] аспектыN
Функционирование абсолютных конструкций наиболее изучено на ма
териале английского языкаN
Интересным представляется обращение к абсолютным конструкци
ям испанского языка, которые могут быть образованы с одной из нелич
ных �орм глагола (ин�инитивом, герундием, причастием) в качестве
главного компонентаN
Рассмотрим особенности абсолютной конструкции с причастием
в качестве ведущего компонентаN Существительное или местоимение,
с которым причастие вступает в предикативные отношения, является
вторым компонентом конструкции, независимым от подлежащего глав
ного предложенияN Такие конструкции эквивалентны придаточным об
стоятельственным предложениям со значением времени, причинности,
уступок и служат э��ективным средством «сжатия» смысла придаточ
ного предложенияN
В систему испанского языка, утратившего �орму причастия насто
ящего времени (participio presente), входит лишь одно страдательное
причастие прошедшего времени (participio pasado pasivo), являющееся
универсальным в плане выражения временных отношенийN
Для более глубокого проникновения в природу АПК необходимо от
делить рассматриваемую конструкцию от смежных явлений, имеющих
схожие синтаксические характеристики в испанском языкеN
Построение, выполняющее в предложении �ункции распростра
ненного определения, называется в испанском языке связным причаст
ным оборотом (construcción conjunta con participio)N
Una cadena oxidada
rodeaba los barrotes de metal ennegrecido,
sellada con un viejo candado al
Данные обороты объединяет с АПК наличие причастия в своем со
ставе, но отнесенность его к существительному главного предложения
делает такой оборот зависимым от остальной части комплексаN
The aim of this article is to separate Spanish absolute participle construc
tion from adjacent phrases that will help to understand deeper the charac
ter of the structureN Structural and semantic aspects of the Spanish absolute
participle construction are observedN The analysis is made on the modern
Spanish literatureN The following conclusions are made: APC functions as
adverbial modi�er (of time mostly), substituting a clause; “absolute” con
structions are an ef�cient way to give information in short; temporal rela
tions in APC are expressed by predating to an action in the superordinate
clause; as a “subject” of the construction not only a noun but also a personal
or demonstrative pronoun can be; the location of the construction compo
nents is usually expressed by the anteposition of a participle; the position of
the construction itself relative to a subject-predicate complex is not �xed but
the anteposition is more frequent that is explained by predating to an action
in the superordinate clauseN
the Spanish language; absolute construction; absolute parti
Настоящее исследование посвящено абсолютным причастным кон
струкциям в испанском языке, где неличные �ормы глагола обладают
значительной продуктивностью, входя в состав различных граммати
зованных конструкций и глагольных пери�разN Причастие является
конститутивным элементом абсолютной конструкции, имеющей вы
сокую степень предикативностиN Абсолютная причастная конструкция
характеризуется наличием собственного подлежащего при причастии,
независимого от членов остальной части предложенияN Подобные неза
висимые, но связанные синтаксически с основной частью предложения
конструкции, имеющие обстоятельственные значения, встречаются во
многих языках и изучаются лингвистами с разных точек зренияN
ВNВN Моргалевой были описаны абсолютные причастные обороты в
готском и древнеанглийском языках [1, сN 7S]N ЕNАN Ронина рассматри
вала абсолютные конструкции в рамках исследования косвенно-пре
дикативных конструкций с неличными �ормами глагола [2, сN 67–70]N
уДК 811N1S4N2
СТРуКТуРНО-СЕМАНТИЧЕСКИЕ ОСОБЕННОСТИ
ИСПАНСКОЙ АПК И СМЕЖНЫЕ КОНСТРуКЦИИ
Нелюбина МNСN
Целью данной статьи является отделение испанской абсолютной
причастной конструкции от смежных явлений, что поможет глубже
понять природу рассматриваемой конструкцииN Изучаются структур
ный и семантический аспекты испанской абсолютной причастной кон
струкцииN Анализ производится на материале современной испанской
художественной литературыN Делаются следующие выводы: АПК вы
полняют �ункцию обстоятельства (чаще времени), заменяя придаточ
ное предложение; «абсолютные» конструкции являются продуктивным
способом «сжато» передать ин�ормацию; темпоральные отношения в
АПК выражаются в предшествовании действию главного предложения;
в качестве «подлежащего» конструкции может выступать не только
существительное, но и личное и указательное местоимение; положение
компонентов конструкции обычно выражается в препозиции причастия;
положение самой конструкции относительно подлежащно-сказуемного
комплекса не �иксировано, но препозиция все же более частотна, что
объясняется предшествованием действию основного предложенияN
Ключевые слова:
испанский язык; абсолютная конструкция; абсо
лютная причастная конструкцияN
STUCTURAL-SEMANTIC PECULIARITIES
OF SPANISH ABSOLUTE PARTICIPLE CONSTRUCTION
(APC) AND ADJACENT CONSTRUCTIONS
DATA ABOUT THE AUTHOR
Mongilyova Natalya Viktorovna,
senior instructor, department of Foreign
Philology, candidate of Philology Science
Kostanay State University
47, Bayturcinov str, Kostanay, 110000, Kazakhstan
e-mail: [email protected]
ResearcherID: А-2451-2015
Рецензент:
Жабаева Сауле Сагинтаевна,
заведующая ка�едрой иностранной
�илологии Костанайского государственного университета, кандидат
�илологических наукN
1411
Baurdereau FN Politique linguistique, politique scolaire
: la situation du Maroc
/ Le français aujourd'hui/ ColinN 2006/S (na 154)N РN 25–S4N
Dvuyazychie; Stikhiya i upravlenie TekstN Problemy izucheniya funktsion
al'noy storony yazyka: (k voprosu o predmete sotsiolingvistiki) [Bilingual
ism: Nature and managementN TextN
Problems of study of functional aspect of
a language: (on the matter of sociolinguistics subject)]N
VNAN Avrorin; USSR
AS, Institute of linguisticsN LN: Nauka, 1975N РN 124–148N
Oakes LN Beyond diglossia? Language attitudes and identity in ReunionN
Journal of Multilingual and Multicultural Development V S4, Issue 1, Taylor
201SN РN S0–45N
Buryakovskaya VNAN Priznak etnichnosti v semantike yazyka (na materiale
russkogo i angliyskogo yazykov) [The grounds of ethnicity in the semantics
of the language (on the material of Russian and English languages)]N Disser
tatsiya kand �lolN nauk [Dissertation of the candidate of philological sciences]
Volgograd, 2000N РN 209N
Giampapa FN Hyphenated identities: Italian-Canadian youth and the negoti
ation of ethnic identities in Toronto/ International Journal of Bilingualism,
SAGE Publications, 2001N РN 279–S15N
Schmid MNS, Köpke B, De Bot KN Language attrition as a complex, non-lin
ear developmentN International Journal of Bilingualism\ December 201S, 17N
SAGE Publications, 201SN РN 675–682N
Olshtain EN A model of identity and language orientations: the case of immi
grant students from the Former Soviet Union in Israel Journal of Multilingual
and Multicultural DevelopmentN VNS2 Issue 4, Taylor & Francis, IncN, 2011N
РN S61–S76N
ДАННЫЕ ОБ АВТОРЕ
Монгилёва Наталья Викторовна,
старший преподаватель ка�едры
иностранной �илологии, кандидат �илологических наук
Костанайский государственный университет
улN Байтурсынова, дN 47, гN Костанай, 110000, Республика Казахстан
e-mail: [email protected]
Amalbekova MN Publitsisticheskiy diskurs kazakhstanskogo polilingva (na
materiale esse Gerol'da Bel'gera) [Journalistic discourse Kazakhstan PoliLin
gua (on the material essay of the Herald of Belger]N V mire nauchnykh otkry
In the World of Scienti�c Discoveries
]N №1–2, 201SN РN 96–116N
Shtukina ENEN Reklamnyy tekst kak fenomen polikul'turnogo goroda: na ma
teriale reklamy gN Kostanaya [Advertising text as a phenomenon of a mul
ticultural city: the advertisement material of Kostanay]N Dissertatsiya kand
�lolN nauk [Dissertation of the candidate of philological sciences]N Chely
abinsk, 2009N РN 2S1N
Perepis' naseleniya Kazakhstana 1999 goda [1999 Kazakhstan population
census]N Electronic resource http://wwwNencyclopediaNkz/wiki/accessed De
Kondrashkina ENAN Situatsionnyy analiz kak metod polucheniya sotsio
lingvisticheskikh dannykh [Situational analysis as a method of obtaining
sociolinguistic data]N VNYuNMikhal'chenko (red)N Metody sotsiolingvis
ticheskikh issledovaniy [Methods of sociolinguistic research], MN, 1995N
РN 148–154
11N
Karlinskiy ANEN Metodologiya i paradigmy sovremennoy lingvistiki [Meth
odology and paradigms of modern linguistics]N Almaty, 2009N РN S52N
Denisenko VNNN, Chebotareva ENYuN Sovremennye psikholingvisticheskie
metody analiza rechevoy kommunikatsii: UchebN posobieN [Modern psycho
linguistic methods of analysis of speech communication: a Training manual]N
MN: PFUR, 2008N РN 258N
Shaymerdenova NNZhN, Avakova RNAN Strana izuchaemogo yazyka: Respub
lika Kazakhstan: YazykN EtnosN Kul'turaN UchebNposobie [The target language
country: Republic of Kazakhstan: LanguageN EthnosN CultureN a Training
manual]N EdN2nd, revisedN MN: TEZAURUS, 2010N РN 200N
Gabitov TN, Mutalipov ZhN, Kulsarieva AN, Kul'turologiya: Uchebnik dlya
studentov vuzov i kolledzhey [Cultural studies: a Textbook for students of
universities and colleges]N Almaty: Rarity, 2001N РN 408N
Piller IN, Cho JN Neoliberalism as language policy// Language in Society
Copyright i Cambridge University Press 201SN VN 42N IsN01N 201SN РN 2S–44N
Giampapa FN Hyphenated identities: Italian-Canadian youth and the negoti
ation of ethnic identities in Toronto/ International Journal of Bilingualism,
SAGE Publications, 2001N РN 279–S15N
Schmid MNS, Köpke B, De Bot KN Language attrition as a complex, non-lin
ear developmentN International Journal of Bilingualism\ December 201S, 17N
SAGE Publications, 201SN РN 675–682N
Olshtain EN A model of identity and language orientations: the case of immi
grant students from the Former Soviet Union in Israel Journal of Multilingual
and Multicultural DevelopmentN VNS2 Issue 4, Taylor & Francis, IncN,
2011N
РN S61–S76N
Ayupova LNLN
Yazykovaya situatsiya: sotsiolingvisticheskiy aspect
[State of
Galim'yanova VNRN
Yazykovaya situatsiya kak sotsiolingvisticheskaya prob
[State of language as a sociolinguistic problem]N Neftekamsk: RIO NF
BashGU, 2007N 116 pN
Baskakov ANNN
Tipy yazykovykh kon�iktov v regione Sredney Azii i Kazakh
[Types of language con�icts in the region of Central Asia and Kazakh
Yazyk v kontekste obshchestvennogo razvitiya
N [Language in the context
of social development]N MN, 1994N РN 171–180N
Mikhal'chenko VNYuN, Kryuchkova TNBN
Sotsiolingvistika v Rossii
[Sociolin
guistics in Russia]N
Voprosy yazykoznaniya
[Questions of linguistics]N 2002N
noN 5N РN 116–142N
Zhikeeva ANRN
Yazykovaya situatsiya Kostanayskoy oblasti Respubliki Kazakh
stan (bilingvisticheskiy aspekt)
N [State of language in Kostanay region of the Re
public of Kazakhstan (bilingual aspect)N]
Avtoreferat diss kand �l nauk
[Disserta
abinsk, 2011N РN 25N
Dmitryuk SNVN Yazykovaya i etnokul'turnaya situatsiya v Kazakhstane [Lin
guistic and ethno-cultural situation in Kazakhstan]N Yazykovoe soznanie i
obraz mira [Linguistic consciousness and the image of the world]N MN: Insti
tute of linguistics, RAS, 2000N РN 261–268N
Штукина ЕNЭN Рекламный текст как �еномен поликультурного города:
на материале рекламы гN КостанаяN Диссертация канд �илолN наукNN Че
Перепись населения Казахстана 1999 годаN Электронный ресурсN http://
wwwNencyclopediaNkz/wiki/ дата обращения 01N12N2014N
Кондрашкина ЕNАN Ситуационный анализ как метод получения соци
олингвистических данных // ВNЮN Михальченко (ред)N Методы социо
лингвистических исследований, МN, 1995N СN 148–154N
11N
Карлинский АNЕN Методология и парадигмы современной лингвистикиN
Алматы, 2009N S52 сN
Денисенко ВNНN, Чеботарева ЕNЮN Современные психолингвистические
методы анализа речевой коммуникации: учебN пособиеN МN: РуДН, 2008N
Шаймерденова НNЖN, Авакова РNАN Страна изучаемого языка: Республи
ка Казахстан: языкN ЭтносN КультураN учебN пособиеN ИздN2-е, перерабо
танноеN МN: ТЕЗАуРуС, 2010N 200 cN
Габитов ТN, Муталипов ЖN, Кулсариева АN, Культурология: учебник для
студентов вузов и колледжейN Алматы: Раритет, 2001, 408 сN
Piller IN, Cho JN Neoliberalism as language policy// Language in Society
Copyright i Cambridge University Press 201SN VN 42N IsN01N 201SN pp 2S-44
Baurdereau FN Politique linguistique, politique scolaire
: la situation du Maroc
/ Le français aujourd'hui/ ColinN 2006/S (na 154)N РN 25–S4N
Двуязычие; Стихия и управление Текст// Проблемы изучения �унк
циональной стороны языка: (к вопросу о предмете социолингвисти
ки) / ВNАN
Аврорин; АН СССР, Ин-т языкознанияN ЛN: Наука, 1975N
OakesN LN Beyond diglossia? Language attitudes and identity in ReunionN
Journal of Multilingual and Multicultural Development V S4, Issue 1, Taylor
201SN РN S0–45N
Буряковская ВNАN Признак этничности в семантике языка (на материале
русского и английского языков)N Диссертация канд �илолN наук по спец
10N02N20N Волгоград, 2000, 209 сN
дущееN Связывая свою дальнейшую жизнь с Казахстаном, респонденты
старшего возраста сильнее осознают необходимость знания казахского
языка (документооборот, требования по службе)N Можно предположить,
что и для этнических русских, являющихся гражданами Казахстана, ис
пользование казахского языка будет связано с осознанием своей при
надлежности и к казахской культуре, и к государству КазахстанN Про
паганда казахского языка как неотъемлемая часть казахстанской нации
(а не только казахского этноса), знание языка как уважение ценностей
многоэтнического государства также является перспективным направ
лением языковой политикиN Потребность в сбалансированной языковой
политике и обусловливают актуальность подобных исследованийN В
этом плане особенно актуальным становится научное изучение и описа
ние специ�ики северного региона КазахстанаN
Список литературы
Аюпова ЛNЛN
языковая ситуация: социолингвистический аспектN у�а,
Галимьянова ВNРN языковая ситуация как социолингвистическая пробле
ма: Моногра�ияN Не�текамск: РИО НФ БашГу, 2007N 116 сN
Баскаков АNНN Типы языковых кон�ликтов в регионе Средней Азии и Ка
захстана
// язык в контексте общественного развитияN МN, 1994N СN 171–180N
Михальченко ВNЮN Крючкова ТNБN Социолингвистика в России // Вопро
сы языкознанияN 2002N №5N СN 116–142N
Жикеева АNРN языковая ситуация Костанайской области Республики Ка
захстан (билингвистический аспект)N Авторе�ерат дисс канд �ил наукNN
Челябинск, 2011N 2, cN
Дмитрюк СNВN языковая и этнокультурная ситуация в Казахстане //
языковое сознание и образ мираN МN: Институт языкознания РАН, 2000N
Амалбекова МN Публицистический дискурс казахстанского полилингва
(на материале эссе Герольда Бельгера) // В мире научных открытийN №1–
2, 201SN СN 96–116N
Респонденты считают казахским родным языком вне зависимости
от степени владения имN Тяготение к этому языку доказывает большая
доля казахского в ответах о песнях и поздравлении родных, данные кос
венно отражают приоритет языка в его экспрессивной �ункцииN
Этническое самосознание выделяет казахский как доминантный
вне зависимости от коммуникативных показателейN Осознание себя как
часть этноса выражается в особом отношении к языку [17]N Этим может
объясняться такая разница коэ��ициентов у респондентов старшего и
молодого поколенияN Для молодого человека этническая принадлеж
ность объясняется сама собой, на подобные вопросы он отвечает авто
матически [18], [19], [20]N Осознанное понимание своей культуры, при
надлежности традиции приходит с возрастом, а вместе с ним и опреде
ленная ответственность за свой народ и язык [21], [22]N Если 17-летний
респондент больше включен в ин�ормационное пространство, где го
сподствует русский (и английский), то для респондента старше S6 ситу
ации предпочтения казахского возникают чаще, где речь на казахском
это и уважение к собеседнику, и часть ритуала, и способ установить до
верие с собеседникомN Поэтому те, кто в нашем исследовании ответил
на вопрос о владении казахским языком «не понимаю» (42 человека),
стремятся расширить свои знания языка (коэ��ициенты показывают,
что они нередко смотрят новости на казахском, телепрограммы)N
Выводы
Анализ анкет показывает, что предпочтение казахского языка как
средства коммуникации больше у респондентов старше S0 и увеличи
вается с возрастомN Использование казахского языка казахоговорящими
жителями севера Казахстана обязательно и безусловно в тех ситуациях,
когда идет речь об уважении старших (родители, аксакалы), об уваже
нии семейных традиций (поздравления родных, поздравительные речи
на праздниках)N То есть речь на казахском языке связана в том числе
с этнической самоиденти�икацией, принадлежности культуреN С дру
гой стороны, чем старше человек, тем определеннее его планы на бу
раются освоить казахскийN Объективное понимание, какой язык являет
ся родным, мотивирует выучить язык своего этносаN
Понятие «родной язык» трактуется по-разномуN Это наименова
ние языка, усвоенного в раннем детстве путем подражания окру
жающим взрослым (ОN СN Ахманова), это язык, выученный первым
(уN Вайнрайх) (цитN по [16])N Такой подход не вносит ясности, если
речь идет о двуязычном коммуникативном пространстве, где в семье
взрослые прибегают то к одному языковому коду, то к другомуN ВNАв
рорин считает, что содержание понятия «родной язык» необходимо
раскрывать, исходя из степени владения языкомN Родным следует
признавать тот язык, которым данный человек или коллектив людей
владеют в совершенстве и пользуются наиболее свободно и активно
в любых случаях жизниN Однако, результаты исследования говорят
об обратномN Понятие «родной язык» у жителей Казахстана прямо
привязано к этническому признакуN Респондент с явно доминирую
щим русским языком, указывает казахский как родной, потому что
это язык его этносаN При этом ни один из респондентов не задумы
вались над выбором, какой язык отметить как родной, и никто (!) не
попытался указать оба языкаN
С другой стороны объективно оценить владение каким-либо языком
сам человек может лишь приблизительно, это показало исследованиеN
Анкета предлагала шкалу ответов о степени владения казахским и рус
скимN Респонденты (42 человека) ответили «не понимаю» на вопрос о
степени владения казахскимN Однако их итоговые показатели от +0,7S
(это относительно равновесное двуязычие!) до +2,81, а среди ответов
есть вариант «в равной степени казахский и русский» в вопросах о язы
ке общения с родителями и друзьямиN Ответы о владении русским язы
ком более объективны, есть зависимость между ответами на вопрос о
владении русским языком и общим коэ��ициентом: ответы «с трудом»,
«понимаю, но не говорю» соответствуют всегда итоговому коэ��ици
енту «-», то есть перевес в сторону казахского языка (ответов «не пони
маю» о русском языке нет вообще)N
Доля казахского языка в коммуникации у молодых респондентов
снижена по всем показателямN Коэ��ициент в ситуациях общения коле
блется от +0,5 (общение с родителями) до +1,S (общение в обществен
ных местах), это показывает, что используя и русский и казахский, с
преимуществом русского языка, молодежь не делает разницы между
ситуациями общения, везде использует оба языка одинаковоN Разница
между показателями у респондентов старше S6 гораздо больше от -1,4
(общение с родителями) до +2 (общение с коллегами)N удивляет также
разница коэ��ициентов между «общение с родителями» -1,4 и «обще
ние с детьми» -0,12 у респондентов старше S6 летN При таком трепет
ном отношении к родному языку, в общении с детьми эти респонденты
не стараются также придерживаться казахского, как они это делают в
общении с родителямиN Такие показатели косвенно доказывают пред
почтение русского языка у респондентов 17-25 лет, хотя они родились
уже в новом государстве и росли с обязательными занятиями казахского
языка в детском саду, начальной школе и тNдN
Определение родного языка по этническому признаку
Особый интерес вызвали итоги ответа на вопрос вводной части анке
ты «укажите родной язык»N Из почти 400 опрошенных, только 15 (!) ука
зали русский язык как роднойN Все остальные, вне зависимости от доли
казахского языка в речи, без сомнения родным называют казахскийN
Были изучены анкеты 48 респондентов, у которых индивидуальный ито
говый коэ��ициент выше +2 (от +2,1S до +2,85), то есть основная часть
ответов «только русский», и 45 указывают родным языком казахскийN
Вводная часть также включала просьбы оценить свое владение русским
и казахским языками по шкале «свободно – хорошо, но не свободно – с
трудом – понимаю, но не говорю – не понимаю»N Так, из анализируемых
48 респондентов, 12 (25%) отметили о казахском «не понимаю»N Но, кто
указал русский как родной, отмечают о казахском языке «не понимаю» 6
(40%), а индивидуальные итоговые коэ��ициенты колеблются от +0,69
до +2,81, то есть доля казахского гораздо большеN Эти респонденты ста
захском (+0,428), то у респондентов с казахским языком обучения эти
коэ��ициенты не меняются вообщеN
Предпочтение русского языка в получении знаний и новой ин�ор
мации респонденты с русским языком обучения объясняли тем, что они
хуже понимают научный текст на казахскомN Однако, анализ результатов
у респондентов с казахским языком обучения свидетельствует также о
предпочтении русского языкаN Это объясняется тем, что русский язык
дает больший доступ к ин�ормационному пространству как в плане на
учной, так и художественной литературыN
Влияние возрастных различий на распределение �ункций
между казахским и русским языками
Для этих целей были выбраны две группы респондентов: самая мо
лодая группа и группа респондентов старше S6, так как последняя боль
ше включена в общественную жизнь, чем группа старше 50N
Таблица 7N
Сравнительный анализ коэ��ициентов �ункциональности
Анализируемая ситуация
Респонденты
Респонденты
старше S6 лет
Общение с родителями
Общение с друзьями
Поздравления близких
+0,112
язык про�ессион деятельности
Общение с коллегами (этнич казахами)
Просмотр ТВ
Чтение научн лит-ры
Просмотр новостн программ
Чтение худож лит-ры
язык песен
Чтение инструкций
Использование языка в общественных ме
стах
язык составления СМС
язык мыследействия
Выборочный сравнительный анализ не выявил большой разницы по
гендерным различиям, по месту жительства город/селоN Однако решаю
щим �актором на увеличение роли казахского языка стал язык обученияN
Влияние языка обучения на выбор языка
в коммуникативных ситуациях
Сравнение результатов анкеты респондентов с казахским языком
обучения и с русским показывает увеличение доли казахского во всех
ситуацияхN
Таблица 6N
Сравнительный анализ результатов анкет у респондентов
с русским и казахским языком обучения
Анализируемая ситуация
Респонденты с
казахским язы
ком обучения
Респонденты с
русским языком
обучения
Общение с родителями
Общение с друзьями
Поздравления близких
язык про�ессион деятельности
Общение с коллегами
Просмотр ТВ
Чтение научн лит-ры
Просмотр новостн программ
Чтение худож лит-ры
язык песен
Чтение инструкций
Использование языка в общественных
местах
язык составления СМС
язык мыследействия
Как видно из таблицы, если респонденты с русским языком обуче
ния используют больше русский язык в про�ессиональной деятельно
сти (+1,164), то с коллегами-казахами стараются чаще говорить на ка
Анализ
вопросов о получении новой ин�ормации и новых знаний
, по
казал наибольшее преимущество русского языкаN
Таблица 4N
Функционирование языков в получении знаний и новой ин�ормации
Анализируемая ситуация
Коэ��ициент �унк
циональности
Выбор языка при просмотре телепередач
Выбор языка при просмотре новостных программ
Выбор языка при научной литературы
Выбор языка при чтении художественной литературы
Выбор языка при чтении инструкций, ин�ормации на
этикетках
Выбор языка при чтении газет
Результаты свидетельствуют что казахоговорящие больше восприни
мают на слух тексты на казахском языке (песни, радио, телевидение), чем
читают на казахском (книги, учебная литература, газеты, журналы, чаты)N
При просмотре телепередач и новостных программ происходит выбор и
казахского и русского языков с предпочтением последнего («больше рус
ский, чем казахский»)N В ситуациях получения ин�ормации и знаний че
рез чтение идет явный перевес в сторону русского языкаN Роль русского
языка в ин�ормационном пространстве можно рассматривать как скры
тый механизм глобализации языка, ситуация сравнима с распространени
ем английского в Южной Корее [14] и �ранцузского в Марокко [15]N
Распределение �ункциональной нагрузки между языками у би
лингвов
при �ормировании мысли и порождении текстов
происходит
также с небольшим преимуществом русского языкаN
Таблица 5N
Выбор казахского и русского языков в порождении текстов
Анализируемая ситуация
Коэ��ициент �ункциональности
На каком языке легко и свободно
Выбор языка при составлении СМС
Таблица 2N
Этнокультурная коммуникация
Анализируемая ситуация
Коэ��ициент �ункциональности
язык поздравлений и торжественных
речей
Предпочтение языка при прослушива
нии песен
Большее предпочтение казахского языка оказалось в вопросе, каса
ющимся поздравления родных (наиболее частый ответ, 150 всех опро
шенных ответили «только на казахском» или «больше на казахском»)
Здесь
почти в два раза выше, чем в показателе общения с родите
лямиN Это объясняется особой значимостью поздравительных речей в
данной ситуации даже плохо говорящий на казахском старается подго
товить достойные слова на казахском языке, чтобы не обидеть старшее
поколениеN Привязанностью к этнокультурной традиции объясняется и
популярность современного песенного творчества на казахском, хотя
коэ��ициент стремится к 0, но наиболее популярным ответом (210 всех
опрошенных) было «в равной степени на казахском и русском»N
Таблица SN
С�ера делового и бытового общения
Анализируемая ситуация
Коэ��ициент �ункциональности
Про�ессиональная деятельность
Общение с коллегами-этнич казахами
Общение в общественных местах
Результаты говорят о том, что в деловой и бытовой с�ерах использу
ется и русский и казахский с небольшим предпочтением русского языкаN
В вариантах ответах это выражается «больше русский, чем казахский»,
коэ��ициент не превышает единицы, что не в пользу государственного
языкаN Данные показатели подтверждают предположение, что как ком
муникативными инструментами жители города северного Казахстана
пользуются и казахским и русским языками, предпочитая русский язык
как основнойN
тNдN
(коэ��ициент �ункциональности) n\16N Чем больше
прибли
жен к 0, тем более сбалансировано двуязычие у респондентаN К со зна
ком “–“ или “+” у итогового показателя показывает общее предпочтение
языка, больше русский, если
, или казахский, если
Анализ результатов эксперимента
В опросе участвовало около 400 жителей северного Казахстана (гN Ко
станай и его районы), из них мужчин 162, женщин 2S4N Возраст участни
ков: 17–25 лет – 189 анкет, 26–S5 лет – 66, S6–50 лет – 75, старше 50 лет

66 анкетN Общие результаты исследования по одним параметрам были
предсказуемы, но некоторые показатели очень удивилиN Так, в таблице
указаны коэ��ициенты �ункциональности в
с�ере семейного общения:
Таблица 1N
Близкий круг общения (семья, друзья)
Анализируемая ситуация
Коэ��ициент �ункциональности («-» предпочте
ние казахского; «+» предпочтение русского)
Общение с родителями
Общение с друзьями
Все коэ��ициенты со знаком «-», означающим выбор казахского язы
ка как языка коммуникацииN Стоит отметить, что с�ера семейного обще
ния – это явное предпочтение казахского, но язык общения с родителями
имеет больший показатель, чем язык общения с детьмиN То есть у тех же
респондентов, которые с родителями выбирают чаще казахский, в обще
нии с детьми коэ��ициент казахского языка в три раза ниже, со своими
детьми и племянниками эти же респонденты чаще прибегают к русско
му (наиболее частый ответ «в равной степени на русском и казахском»)N
Эта тенденция наблюдалась во всех ответах, ни в одной анкете (!) ответ
на вопрос об общении с детьми не был больше, чем с родителямиN Даже
коэ��ициент �ункциональности казахского языка в общении с друзьями
немного больше, чем с детьмиN
Анализ �ункционирования казахского и русского языков в
с�ере эт
нокультурной коммуникации
показал следующее:
Какой язык Вы используете в про�ессиональной деятельности
(на работе, учебе)?
На каком языке общаетесь с коллегами казахской национальности?
На каком языке смотрите телевизионные программы?
На каком языке читаете учебную литературу (научную или свя
занную с про�ессией)?
На каком языке смотрите (слушаете) новости?
На каком языке читаете художественную литературу?
11N
На каком языке слушаете песни?
На каком языке читаете инструкции по пользованию бытовой
техникой, ин�ормацию о составе продуктов питания, инструк
ции к лекарственным препаратам?
На каком языке Вы говорите в общественных местах (магазины,
кассы, транспорт, соцNслужбы и тNдN)?
На каком языке Вы читаете газеты?
На каком языке пишете СМС, используете в чатах, общаетесь в
соц сетях?
На каком языке Вы свободно и легко выражаете свои мысли?
Как Вы оцениваете свою степень владения языком? Русский: сво
бодно\ хорошо, но не свободно\ с трудом\ понимаю, но не гово
рю\ не понимаюN Казахский: свободно\ хорошо, но не свободно\ с
трудом\ понимаю, но не говорю\ не понимаюN
Результаты подсчитывались следующим образом:
«Только казахский язык» – -S, «казахский, иногда русский» – -2, «ка
захский больше, чем русский» – -1, «в равной степени русский и ка
захский» – 0, «больше русский, чем казахский» – +1, «русский, иногда
казахский» – +2, «только русский» – +SN
Методом сложения показателя по каждому вопросу и делением на
общее количество ситуационных вопросов высчитывается коэ��ици
ентN Последний вопрос по оцениванию своего уровня владения казах
ским и русским относился к вводной части и анализировался отдельноN
Итак,
– сумма показателей по анкетеN Например, n S+(-1)+(-2)+…N и
Что касается вопросов «на каком языке вы поздравляете близких»,
«на каком языке слушаете песни», они затрагивают такие особенности
казахской культуры, как музыкальность казахского этноса (пословица:
казах с песней рождается, с песней умирает), а также важность Слова
в казахской традицииN В культуре казахов существуют особые напут
ственные слова (бота), слова благопожеланий [1S], и в данной ритуали
зированной ситуации общения возможно варьирование в выборе языка
(в отличии, например, от ситуации выражения соболезнования, когда
обязательно говорящий присоединяется к языку адресата)N
С�ера семейного общения была представлена вопросами: общение
с родителями, общение с детьмиN Так как по линии дети-родители дей
ствуют, как уже было сказано, законы традиции и уважения, поэтому
хотелось проследить, насколько коммуниканты придерживаются тех
же принципов по отношению к своим собственным детям уже в своей
семье, или в общении с младшими родственникамиN Функционирова
ние в деловой с�ере представлено вопросом об общении с коллегами
по работе с пометкой «с коллегами казахской национальности»N Вопрос
на каком языке вы легко и естественно думаете, выражаете свои идеи,
касается предпочтения языка при �ормировании мыслиN Ряд вопросов
определял �ункцию казахского в получении новой ин�ормации (ин
�ормация на этикетках, чтение книг, учебников, новости, радио, теле
видение, газеты)N Анкета ситуационного анализа предварялась вводной
частью, в которой содержалось обращение к респонденту, с указанием
цели опроса, указанием степени анонимности, социодемогра�ические
сведения о респонденте (пол, возраст, родной язык, место проживания
город\село, язык обучения)N
В итоге, анкета ситуационного анализа выглядела так:
Какой язык Вы используете в общении в родителями?
На каком языке разговариваете с вашими детьми?
Какой язык Вы используете в общении с друзьями казахской на
циональности?
На каком языке Вы поздравляете родных?
анкета ситуационного анализа, широко известная в социолингвистике
[9], [10]N А также приемы метода шкалирования, который разработан в
психологии и лингвистике в целях получения количественных показа
телей при оценке отношения испытуемых к различным понятиям [11],
примером служит классический метод ди��еренциала ЧN ОсгудаN Так,
вместо традиционных ответов да\нет на поставленный вопрос анкеты
метод шкалирования предлагает варианты ответов (в нашем исследова
нии от «только казахский» до «только русский»), что позволяет мини
мизировать уровень абстракции в ответах и достигнуть точности экс
периментаN Например, на каком языке Вы читаете инструкции по поль
зованию бытовой техникой, ин�ормацию о составе продуктов? «Только
казахский язык», «казахский, иногда русский», «казахский больше, чем
русский», «в равной степени русский и казахский», «больше русский,
чем казахский», «русский, иногда казахский», «только русский»N
При составлении анкеты ситуационного анализа мы исходили из по
ложения о базовых �ункциях языка (коммуникативной и когнитивной)
и их реализациях в различных ситуаций общения и понимания ин�ор
мацииN Представляя обыкновенный день рядового кустанайца и решили
смоделировать ситуации, в которых он будет оказываться в течении дня
(работа, дом, транспорт, улица и тNдN)N Особенности коммуникативного
поведения жителей Костанайской области таковы, что этнический казах,
как правило, обратится к этническому русскому на русском языкеN Но к
этническому казаху казах постарается обратиться на казахском, особенно,
если коммуникант старше по возрасту, обращение на родном языке вос
принимается как акт уважения, почитания традицийN В казахском мента
литете уважение старших и следование традиции являются культурными
доминантами, определяющими рутинное поведение [12]N (При разработ
ке анкеты студенты-казахи говорили о случаях, когда они не уверены, что
их навыки говорения на казахском позволят вести разговор на казахском,
и в такой ситуации молодые люди старались уклониться от разговора)N
Поэтому целью ряда вопросов стало выяснить насколько казахский вы
полняет свои коммуникативные �ункции в бытовых ситуацияхN
ному: одних удовлетворяет �акт свободного говорения на языке в ка
ждодневных ситуациях, другие считают, что разговор на бытовом языке
не может быть приравнен к умению говорить на литературном языке,
последние причисляют себя к не говорящим на казахскомN Поэтому
существующие статистические данные неверно отражают реальную
языковую ситуацию, так как делят респондентов на казахоговорящих
и русскоговорящих, но, по сути, северные казахи используют оба язы
каN Предпочтение в выборе языка в каждой конкретной ситуации и дает
представление о реальном �ункционировании языковN
Коммуникативная среда Костанайской области �ормировалась с ве
дущим русским языком в силу целого ряда исторических причин: отко
чевье казахов, в связи с массовым голодом S0-х годов 19 века, террито
риальное соприкосновение Казахстана и России, миграционные процесс
связи с депортацией народов в период сталинских репрессий, эвакуация
советских предприятий во время Великой Отечественной войны, массо
вое переселение русскоязычного населения во время освоения целины и
тNдN Этнические казахи составляли численное меньшинство в Костанай
ской области вплоть до начала 21 века (по данным переписи 1999 казахи
составили S14
801, русские 4S0 242)N В силу указанных причин, в насто
ящее время выполнение казахским языком �ункций, соответствующих
государственному языку, означает не возвращение к прежнему языко
вому состоянию, а о �ормировании �ункций казахского как основного
языка в коммуникационном пространствеN
Методы исследования
Именно �ункциональность языка, его интегрирование во все соци
альные с�еры должно быть критерием статуса языка в обществеN Какой
из языков билингв использует в повседневном общении, покупая хлеб,
воспитывая детей, работая на предприятии и проводя досуг, это главный
индикатор поли�ункциональности языкаN Для определения числового
показателя коммуникативной �ункциональности казахского и русско
го языков и коэ��ициента языкового предпочтения была использована
сударственных с�ерах, как управление, промышленность, наука, связь,
транспортN
характеристика языковой ситуации
северного региона Казахстана
Функционирование языков в современном Казахстане имеет свои
уникальные чертыN С одной стороны мы наблюдаем сосуществование
большого количества типологически и генетически разнообразных язы
ков (в стране проживает более 1S0 наций и народностей), с другой кон
статируется наличие двух широко распространенных языков-партнеров
казахского и русскогоN Однако, изучение данной ситуации редко стано
вится объектом исследования [5], [6] или ведется не в социолингвисти
ческом аспекте, например в рамках теории дискурса [7], этнопсихолинг
вистического аспекта [8]N
языковая ситуация северного региона Казахстана – это массовое ка
захско-русское и русско-казахское двуязычие [4]N Статус государствен
ного языка получил казахский язык, русский признан языком межнаци
онального общения, и, как следствие, дисбаланс между о�ициальным
статусом языков и реальной языковой ситуацией, когда русский в север
ном Казахстане является доминирующим во социально важных с�ерах
коммуникативного общения (даже в с�ере документооборота доля ка
захского языка не превышает 80% )N
Этнические казахи, проживающие на севере Казахстана, в большин
стве своем билингвы, говорят и по-казахски, и по-русски, нередко раз
говор может состоять из казахских и русских репликN На примере диа
логов жителей Казахстана возможно исследовать все типы и виды язы
ковой интер�еренцииN По данным переписи 2009г 99% всего населения
Костанайской области понимают русский язык, 96% свободно пишут на
русском языке [8]N
Однако, различные соцопросы, в которых вопросы о владении язы
ком предполагают ответы «да\нет», не отражают объективную ситуа
циюN Этнические казахи понимают вопрос о владении языком по-раз
ticle, allows objectively estimating state of language and de�ning the extra
linguistic factor that determines this state and states the language problem
correctlyN
State of language; mass bilingualism; questionnaire of situa
Введение
языковая ситуация складывается из многих компонентов: статус
языков, языковая политика, языковые кон�ликты, языковая компетенция
и ценностная ориентация, а также �ункциональная дистрибуция языков
в различных социальных с�ерахN В исследовании языковых ситуаций
большое внимание уделяется определению �акторов, взаимодействие
которых влияет на ее динамику [1]N Очевидно то, что становление и из
менение языковой ситуации происходит в силу сложного переплетения
объективных (лингвистический, культурно-исторический, демогра�и
ческий, геогра�ический, экономический, социально-исторический) и
субъективных (социологический и политический) �акторов [2]N
Однако, в исследовании языковых ситуаций ведущим показателем
должно стать качество �ункционирования двух и более языковN Имен
но дистрибуция языков в с�ере народного образования, массовой ком
муникации и культуры показывает востребованность того или иного
языка, а также степень покрытия данным языком коммуникативную по
требность, соответствия его коммуникативным задачамN Динамический
характер ситуации массового двуязычия поднимает проблему �ункцио
нального потенциала каждого из языковN
В определении статуса языков, ЛN Аюпова [1], АNБаскаков [S] пред
лагают исходить из критерия поли�ункциональности языка, который
определяется по репертуару социальных �ункций, выполняемых им и
часто не совпадает с правовым статусом языкаN Речь идет о республиках
бывшего СССР, когда республиканский титульный язык получает статус
государственного, но не отвечает требованиям поли�ункциональности
[4], так как не используется в полной мере в таких интегрированных го
в статье, позволяет дать объективную оценку языкового состояния
и установить экстралингвистический �актор, детерминирующий это
состояниеN
Ключевые слова:
языковая ситуация; массовое двуязычие; метод
ситуационного анализа; этническое самосознаниеN
RESEARCH EXPERIENCE OF THE SITUATION
OF THE MASS BILINGUALISM IN THE NORTH
REGIONS OF KAZAKHSTAN
Mongilyova NNVN
The article deals with the issue of bilingualism and performance of nec
essary communicative functions by the state language, when the of�cial sta
tus of the language is in contradiction with the real communicative possi
bilitiesN The research is conducted on the example of state of language of
north Kazakhstan represented by mass Kazakh-Russian bilingualismN The
research techniques were worked out on the basis of questionnaires of sit
uation analysis and scaling technique with the calculation of the coef�cient
of preference of one or another language by ethnical KazakhsN The research
allows stating the dominant language of routine behaviour in the situation
of bilingualism, de�ning language preference in social spheres, determining
the direction of expanding communicative possibilities of a languageN The
article de�nes the reasons of the choice of the language in certain everyday
situationsN The choice of Kazakh as the main language is often motivated by
ethnical self-identity of Kazakhstan residentsN The language in which respon
dents were trained is also a decisive factor in preferring Kazakh or Russian
in various situationsN The research also determined a disturbing tendency
of general preference of Russian by young respondents, loss of position of
Kazakh in information space and as a means of acquiring knowledge, wrong
notion about the native languageN Study of public functions of languages in
the situations of bilingualism by scaling technique, as it was done in the ar
уДК 8; 81; 1S
ОПЫТ ИССЛЕДОВАНИя СИТуАЦИИ МАССОВОГО
ДВуяЗЫЧИя СЕВЕРНОГО КАЗАхСТАНА
Монгилёва НNВN
Статья посвящена проблемам билингвизма и выполнению госу
дарственным языком необходимых коммуникативных �ункций, когда
о�ициальный статус языка находится в противоречии с реальными
коммуникативными возможностямиN Исследование проводится на
примере языковой ситуации северного Казахстана, представленным
казахско-русским массовым двуязычиемN Метод исследования разрабо
тан на основе анкет ситуационного анализа и методики шкалирования
с подсчетом коэ��ициента предпочтения того или иного языка у эт
нических казаховN Это позволило определить доминантный язык рутин
ного поведения в ситуации двуязычия, выявить языковое преимущество
по социальным с�ерам, определить направление расширения коммуни
кативных возможностей языкаN В работе устанавливаются причины
выбора языка в определенных бытовых ситуацияхN Выбор казахского
языка как основного чаще мотивируется этническим самосознанием
граждан КазахстанаN Решающим �актором в предпочтении казахско
го или русского языков в различных ситуациях также является язык об
учения респондентовN Исследование выявило также тревожную тен
денцию общего предпочтения русского языка у молодых респондентов,
потерю позиций казахского языка в ин�ормационном пространстве и
как средство получения новых знаний, неправильное представление о
родном языкеN Тем самым подтверждается положение о том, что кри
терием о�ициального статуса должно стать реальное осуществление
языком коммуникативных �ункцийN Изучение общественных �ункций
языков в ситуации двуязычия методом шкалирования, как это сделано
DATA ABOUT THE AUTHORS
Associate Professor, PhNDN in Philology
2, Rymsky-Korsakov StrN, Sumy, 40000, Ukraine
Kobzeva Nadezda Alexandrovna
National Research Tomsk Polytechnic University
S0, Lenin Avenue, Tomsk, 6S400S, Russian Federation
[email protected]
Chuiko Elena Andreyevna,
postgraduate at the Department of Theory and
Practice of Translation
2, Rymsky-Korsakov StrN, Sumy, 40000, Ukraine
e-mail: [email protected]
Nenasheva KNAN Meditsinskiy sotsiolekt v angliyskom i russkom yazyke
[Tekst] / KNAN Nenasheva // Sbornik nauchnykh trudov «Innovatika v vysshey
shkole»-SN Samara: SGMU, 2012N Rezhim dostupa: http://pgfaNru/nauch-kon
Eggenberger, EN Eight-and-a-half syndrome: one-and-a-half syndrome plus
cranial nerve VII palsy [Text] / EN Eggenberger // Journal of Neuro-Ophthal
mologyN 1998N 18(2)N PN 114–116N
Chaudhari CN 'Sixteen and a half': a rare neurological syndrome [Text] /
Chaudhari, VN Chewoolkar, RN Singh // Internet Journal of Medical Up
dateN 2012N 7N2N PN 52–54N
Novikov DNVN Zavisimost' genotipa gemagglyutinina virusa grippa A ot
genotipa M1 belka [Tekst] / DNVN Novikov, LNVN Gubareva // Vestnik Nizhe
ДАННЫЕ ОБ АВТОРАх
Медведь Елена Николаевна,
доцент, кандN �илолN наук
Сумский государственный университет
улN Римского-Корсакова, 2, гN Сумы, 40000, украина
Кобзева Надежда Александровна
, старший преподаватель
Национальный исследовательский Томский политехнический
университет
проспект Ленина, дом S0, гN Томск, 6S4050, Российская Федерация
e-mail: [email protected]
SPIN-код: 8965-7427
Чуйко Елена Андреевна,
аспирантка ка�едры теории и практики пе
ревода
Сумский государственный университет
улN Римского-Корсакова, 2, гN Сумы, 40000, украина
e-mail: [email protected]
Список литературы
Медвідь ОNМN Термінологізація імені власного з нумеральним компо
нентом [Текст] / ОNМN Медвідь // Філологічні наукиN Збірник наукових
працьN Суми: СумДПу, 2002N СN 105–111N
Fisher CNMN Some neuro-ophthalmological observations [Text] / CNMN Fisher
// Journal of Neurology, Neurosurgery & PsychiatryN 1967N №S0N PN S8S–S92N
Таранец ВNГN Походження поняття числа і його мовної реалізації (до ви
токів індоєвропейської прамови) / ВNГN ТаранецьN ВидN 2-е, перероблN і
доповнN Одесса: АстроПринт, 1999N 116 cN
Ненашева КNАN Медицинский социолект в английском и русском язы
ке [Текст] / КNАN Ненашева // Сборник научных трудов «Инноватика в
высшей школе»-SN Самара: СГМу, 2012N Режим доступа:
Eggenberger EN Eight-and-a-half syndrome: one-and-a-half syndrome plus
cranial nerve VII palsy [Text] / ЕN Eggenberger // Journal of Neuro-Ophthal
mologyN 1998N 18(2)N PN 114–116N
Chaudhari CN 'Sixteen and a half': a rare neurological syndrome [Text] /
Chaudhari, VN Chewoolkar, RN Singh // Internet Journal of Medical Up
dateN 2012N 7N2N PN 52–54N
Новиков ДNВN Зависимость генотипа гемагглютинина вируса гриппа А от
генотипа М1 белка [Текст] / ДNВN Новиков, ЛNВN Губарева // Вестник Ниже
городского университета имN НNИN ЛобачевскогоN 2007N №1N СN 127–129N
Medvіd ONMN Termіnologіzatsіya іmenі vlasnogo z numeral'nim komponen
tom [Tekst] / ONMN Medvіd' // Fіlologіchnі naukiN Zbіrnik naukovikh prats'N
Sumi: SumDPU, 2002N SN 105–111N
Fisher CNMN Some neuro-ophthalmological observations [Text] / CNMN Fisher
// Journal of Neurology, Neurosurgery & PsychiatryN 1967N №S0N PN S8S–S92N
Taranets VNGN Pokhodzhennya ponyattya chisla і yogo movnoї realіzatsії (do
vitokіv іndoєvropeys'koї pramovi) / VN GN Taranets'N VidN 2-e, pereroblN і dop
ovnN Odessa: AstroPrint, 1999N 116 cN
справкаN Новые синдромы были впервые описаны в 1998 и 2012 ггN и
характеризуются наличием синдрома Миллера Фишера с дополнитель
ным односторонним параличом седьмого черепно-мозгового нерва
(11/2+7 81/2) [5, сN 114–116], и седьмого и восьмого черепно-мозгового
нервов (11/2+7+8 161/2) [6, сN 52–54]N Числительные в данных терминах
выступают не только атрибутами, а являются неотъемлемой частью тер
минологической номинацииN
Пандемия «свиного» гриппа А/H1N1 в 2009 году всколыхнула мир,
который еще не оправился после предыдущих вспышек «птичьего»
гриппа H5N1N Ин�ормационные кампании мирового сообщества, орга
низованные для распространения знаний о новом заболевании, превен
тивных средствах, методах лечения, значительно увеличили осведом
ленность широких масс населения, почти образовав новую тему для
«small talk»N Квантитативным элементам данных терминов характерна
количественная конкретизация, которая вызвана процессом когниции
мира, взаимодействием экстралингвистических и лингвистических яв
ленийN Специ�икой числительных является реализация их численного
понятия как одного из признаков предметных �ормN Атрибутом выделе
ния среди других антигенных подтипов гемагглютинина (H) и нейрами
нидазы (N) является порядковый номер, который уточняет способность
к ин�ицированию людей или животных [7, сN 127–129]N Порядковый
номер, представленный количественным числительным, показывает не
только на порядок расположения, но и на связь явлений с объективной
реальностью, выраженную данной номинациейN
Заключение
Таким образом, квантитативные единицы, их деривативы отличают
ся особым значением в медицинской терминологии, они выполняют но
минативную, прагматическую, коммуникативную �ункцииN Моди�ика
ция основной �ункции квантитативных единиц, которые обслуживают
рецептурную, клиническую, анатомическую терминологии, обусловли
вает изменение их статуса, направление их вербокреативних гнездN
новалентеный, однокамерный, первородящая, повторнородящая, пер
вобеременнаяN Однако не все русские термины с квантитативным ком
понентом в переводе на английский язык будут иметь латинский или
греческий релевантный терминоэлементN
Исторически сложилось, что говоря о классических венерических
заболеваниях, венерологи подразумевают пять заболеваний: си�илис,
гонорея, третье венерическое заболевание, четвертое венерическое за
болевание и пятое венерическое заболеваниеN Не следует пренебрегать
использованием атрибута «венерическая», поскольку в медицинской
практике существуют термины типа «четвертая болезнь», «пятая бо
лезнь»N Каждый из этих терминов имеет, кроме названия с квантита
тивным компонентом, название-эпоним или термин греко-латинского
происхождения, которое несет в себе сведения о сущности заболеванияN
Например: четвертая болезнь ин�екционный мононуклеоз болезнь
Филатова-Дьюка – fourth disease infectious mononucleosis Filatov's
disease mono kissing disease; четвертая венерическая болезнь па
ховый лим�огранулематоз болезнь Никола-Фавра тропический
бубен
– the fourth venereal disease inguinal lymphogranulematosis
Особенность �ункционирования медицинской лексики состоит в
том, что в одном тексте используются различные по стилю названия
(термины и про�ессионализмы, слова общеупотребительной и разго
ворной лексики), что объясняется особой прагматикой общения, а в за
висимости от условий коммуникации, возникает возможность, иногда и
необходимость, изменения стиля речи [4]N
Примером разговорного �ункционирования является термин one and
a half syndrome, который познал процесс терминологизацииN Выходя за
пределы квантитативности, микрономинация первичного синдрома ста
ла образцом для создания других нумеральных клинических терминов:
eight and a half syndrome; sixteen and a half syndromeN Для понимания
этимологии названий синдромов, корреляции с one and a half syndrome,
а также анализа квантитативных единиц необходима ин�ормационная
Таким образом, название синдрома было получено в результате ис
пользования эллипсиса: пропуска необходимой характеристики – парез
глазаN В клинической терминологии �ункционирует название-дублет
monocular elevation paralysisN Термин monocular был образован при по
мощи греческого терминоэлемента mono-, где семантическое поле нуме
ральности является не внешним, а внутренним, и содержит семантиче
ский компонент «точное количество частей в явлении»N При этом, встре
чаются термины с семой, которая имеет значение «один», в варианте
mono uni, сохраняя квантитативнисть и получая новые квалитативные
признакиN Однако терминоэлементы не являются взаимозаменяемыми,
что обусловлено узусом, например: monocular elevation paralysis, но
не uniocular elevation paralysis; monocular vision, но не uniocular vision;
monovalent univalent, monolocular unilocularN
Наблюдается также наличие синонимических отношений между
терминами primipara – unipara (a woman who has given birth to one child),
primigravida – unigravida (a woman who is pregnant for the �rst time), хотя
собственно терминоэлементы uni – prim не являются абсолютными си
нонимамиN Первый имеет количественное значение «один» (латN unus,
una, unum), второй – указывает на порядок расположения, размещения
(латN primus, a, um)N Так, исходная нумеральная основа uni меняется �ор
мально и моди�ицирует самантическое бытие терминаN
ВNГN Таранец отмечает, что двойственность и ее маркеры были пред
вестниками единственности: двойственное генерировало единичность
[S, cN S2]N Следует упомянуть дихотомию единиц типа: руссN мать :: отец,
день :: ночь, запад :: восток и тNдN Следовательно, указанные термины
единичности имеют вторую часть дихотомии: monovalent :: multivalent
/ plurivalent, monolocular :: multilocular, primipara :: bipara :: multipara,
Латинские и греческие терминоэлементы-числительные составля
ют целый ряд терминообразовательных элементов, преимущественно
клинической терминологииN Русские эквиваленты терминов не лишены
нумеральных терминоэлементов: руссN одноглазый, монокулярный, од
ность с использованием этимологического, компонентного, структур
но-семантического, а также �ункционально-дискурсивного анализовN
Методологической основой работы является комплексный систем
но-�ункциональный анализ медицинских терминологических единиц с
квантитативным компонентомN
Центральная часть в лексико-семантическом поле количества пред
ставлена числительным и производной нумеральной единицейN Цен
тростремительная сила числительных обусловливается их регулярной
соотнесенностью с натуральным рядом чисел, возможностью обозначе
ния любых множеств, применяемость при прямом и косвенном счете [1,
сN 105–111]N Числительные и их деривативы выполняют �ункцию обо
значения квантитативных отношений объективного мираN
Возникновение новых понятий, в том числе и в с�ере медицины,
требует новых слов для их номинацииN Процесс номинации является
постоянным, непрерывным и индивидуальнымN Названия, которые вы
ражены нумеральными соединениями, переходят от одного ре�ерента
к другому, пока не закрепятся в лексической системе языкаN В процес
се миграции числительные подвергаются процессу десемантизации,
квантитативного опустошения, уменьшения диапазона значения и
таким образом пополняют терминологическую системуN Именно бла
годаря �ункциональной ди��узии обеспечивается мобильность кван
титативных единиц из одного узуса в другой, в том числе и в с�еру
медицинской терминологии [1, сN 105–111]N
Термин one and a half syndrome, который был впервые использован
в середине 20-го века американским невропатологом МN Фишером, по
лучил название только в разговорном варианте в силу присущих ему
клинических проявлений в виде полного пареза взгляда в одном направ
лении, а в другом направлении подвижность сохранял лишь один глаз
[2, сN S8S–S92]N В зарубежной клинической практике термин укоренился
в своем разговорном варианте, а в украинском и русском как эпоним, а
именно «синдром Миллера Фишера», хотя не исключено использование
кальки «полуторный синдром»N
являются числительные, которым свойственна транс�ормация их по
верхностных и глубинных структур, в том числе и в области медициныN
Актуальность
исследования обусловлена важностью изучения кван
титативных единиц в медицинской терминологии в связи с ролью, кото
рую занимают данные лексические единицы в терминологии в целомN
Терминологическая лексика сегодняшней медицины, в связи с расшире
нием ее терминологической базы и узуса, все больше влияет на состоя
ние современного английского языкаN С одной стороны, революционные
изменения в науке и технике способствуют изменениям в терминоло
гии: появление новых терминов, актуализация и моди�икация значений
существующихN С другой стороны, в процессе детерминологизации эти
термины пополняют состав общелитературной лексикиN
Объектом
данного исследования являются многокомпонентные
медицинские термины, а
предметом
– квантитативный компонент как
�ункциональная составляющая указанных терминовN
Цель
настоящей
работы – анализ лингвокогнитивных особенностей квантитативной
составляющей медицинских терминов и терминоэлементов, а также
рассмотрение их роли и �ункции в англоязычной медицинской терми
нологииN
Материалы и методы исследования
Научной базой данных изысканий являются �ункциональные
особенности квантитативных единиц, описанные в трудах ВNВN Аку
ленко, СNВN Барановой, ЮNИN Голуб, ОNИN Егоровой, СNАN Жаботин
ской, ГNГN
Кругликовой, ВNВN Левицкого, ЕNНN Медведь, ВNГN Таранец,
Швачко, ЕNАN Шуменко и дрN
Материалом
эмпирических исследований послужили терминологи
ческие единицы с квантитативным компонентом из статей журналов и
словарей, что представляет теоретическую и практическую основу ис
следованияN
Методы
исследования определены целью, материалом, общим ха
рактером работы и имеют комплексную дискриптивистскую направлен
The article deals with the functioning peculiarities of quantitative compo
nent in modern medical terminology in view of pragmatic English language
characterN It is common knowledge that terminology of medicine is changed
and enriched both by Latin and Greek languages, and extralinguistic factors,
namely development of science and technology, social and economic phe
nomenaN Quantitative relations of the world are represented by quantitative
units which constitute an integral part of complex and compound termino
logical units of any terminological system in particular of medical oneN New
notions especially in the �eld of medicine require new words to nominate
themN Numerals performing the function of the quantitative component in
medical terms undergo the processes of desemantization and terminalogiza
tion, deprivation of quantitative component and acquisition of objective and
qualitative characteristicsN Thus numerals enhance medical terminological
system and determine the term-building vector in the sphere of the present
medical terminology; quantitative unit; term; terminoelement;
Введение
Терминология медицины прошла длительный путь становления, орга
низации и адаптации в международном медицинском сообществе благода
ря влиянию классических языковN Латинский и греческий языки, проникая
в терминосистемы под влиянием собственных языковых �онетических и
мор�ологических норм, считаются основным источником лексического
обогащения терминологииN Существующая терминология постоянно из
меняется и совершенствуется под воздействием экстралингвистических
�акторов развития, как самой медицинской науки, так и прочих науч
но-технических, социальных и экономических явлений в обществеN
Квантитативные единицы являются составной частью сложных тер
минологических единицN Неотъемлемой частью любой терминологии
уДК 811N16
КВАНТИТАТИВНАя СОСТАВЛяЮ
Ая
АНГЛИЙСКИх МНОГОКОМПОНЕНТНЫх
МЕДИЦИНСКИх ТЕРМИНОВ
Медведь ЕNНN, Кобзева НNАN, Чуйко ЕNАN
Данная статья посвящена вопросу особенностей �ункционирования
квантитативного компонента в современной медицинской терминоло
гии с учетом прагматической специ�ики английского языкаN Общеиз
вестно, что медицинский терминологический аппарат изменяется и
обогащается как латинским и греческим языками, так и экстралинг
вистическими �акторами, а именно: развитием науки и технологий,
социальных и экономических явленийN Количественные отношения мира
представлены квантитативными единицами, которые составляют
неотъемлемую часть сложных и многокомпонентных единиц любой
терминологии, а в особенности медицинскойN Новые понятия, в част
ности, в области медицины, требуют новых слов для номинацииN Чис
лительные, выполняя �ункцию квантитативного компонента в меди
цинских терминах, подвергаются процессу десемантизации и терми
налогизации, происходит нивелирование количественного компонента
и приобретение предметных и качественных характеристикN Таким
образом, числительные способствуют развитию терминологической
медицинской системы и определяют вектор словообразования, рассмо
тренный в рамках настоящего исследованияN
Ключевые слова:
медицинская терминология; квантитативная еди
ница; термин; терминоэлемент; многокомпонентные терминыN
QUANTITATIIVE COMPONENT
OF ENGLISH COMPOUND MEDICAL TERMS
Stepanov YuNSN V poiskakh pragmatiki (problema sub"ekta) [Tekst] / YuNSN
Stepanov // IzvN AN SSSRN SerN Lit-ry i yazyka, tN 40N 1981N №4N SN S25–SS2N
Churikov MNPN Soglasie, nesoglasie i uklonenie v aspekte rechevogo ob
shcheniya (na materiale tekstov nemetskikh politicheskikh interv'yu):
AvtorefN disN kandN �lolN nauk: 10N02N04/ VolgogradN gosN ped u-tN Pyatig
Matveeva GNGN Diagnostirovanie lichnostnykh svoystv avtora po ego rechev
omu povedeniyu [Tekst] / GNGN MatveevaN Rostov-na-Donu: DYuI, 1999N 82 sN
ДАННЫЕ ОБ АВТОРАх
Кобзева Надежда Александровна
, старший преподаватель
Национальный исследовательский Томский политехнический
университет
проспект Ленина, дом S0, гN Томск, 6S4050, Российская Федерация
e-mail: [email protected]
SPIN-код: 8965-7427
Прокопенко Антонина Вадимовна
Сумский государственный университет
улN Римского-Корсакова 2, гN Сумы, 40007, украина
e-mail: [email protected]
DATA ABOUT THE AUTHORS
Kobzeva Nadezda Alexandrovna
National Research Tomsk Polytechnic University
S0, Lenin Avenue, Tomsk, 6S400S, Russian Federation
[email protected]
Prokopenko Antonina Vadimovna
2, Rimskogo-Korsakova, Sumy, 40007, Ukraine
e-mail: [email protected]
коммуникативную цель, которая заключается в акте передачи со
прагматическую цель, которая актуализирует совершение опре
делённого влияния на аудиториюN
В жанре медиаполитического дискурса реализуется прагматиче
ская установка политического интервью, так как с его помощью поли
тический деятель может манипулировать как индивидуальным, так и
массовым сознаниемN Исследование текстов политического интервью
показывает его лингвистическую (связный текст или его тематически
значимый и синтаксически завершённый �рагмент) и экстралингвисти
ческую (знание про мир, установки, мысли, цель адресанта, необходи
мые для понимания этого текста) структуру в диалогах данного жанраN
Список литературы
Николенко ЕNАN Типовая структура дискурса интервью // Мир лингви
стики и коммуникацииN 2008N №S(12)N
Morris ChNWN Logical positivism, pragmatism and scienti�c empiricism [Текст]
/ ChNWN Morris // Actualites scienti�ques et industriellesN № 449, NNYN, 19S7N
Степанов ЮNСN В поисках прагматики (проблема субъекта) [Текст] / ЮNСN
Степанов // ИзвN АН СССРN СерN Лит-ры и языка, тN 40N 1981N №4N СN S25–SS2N
Чуриков МNПN Согласие, несогласие и уклонение в аспекте речевого обще
ния (на материале текстов немецких политических интервью): Авторе�N
дисN кандN �илолN наук: 10N02N04/ ВолгоградN госN пед у-тN Пятигорск, 2005N
Матвеева ГNГN Диагностирование личностных свойств автора по его рече
вому поведению [Текст] / ГNГN МатвееваN Ростов-на-Дону: ДЮИ, 1999N 82 сN
Nikolenko ENAN Tipovaya struktura diskursa interv'yu // Mir lingvistiki i kom
Morris ChNWN Logical positivism, pragmatism and scienti�c empiricism
[Tekst] / ChNWN Morris // Actualites scienti�ques et industriellesN № 449, NNYN,
стом, а в беседе и дискуссии между ин�ормированными личностямиN К
интервью нельзя относить пресс-кон�еренцию, так как: а) сообщения,
высказывания, заявления на пресс-кон�еренции имеют публичный ха
рактер; б) вопросы журналистов не согласованы и не предоставляют
возможность создать единый материал, который бы составлял цельное
телевизионное произведениеN
Но только в политическом интервью с помощью манипулятивных
тактик политический деятель совершает контроль над другими людьми,
соединяя в своих репликах словесные и идейно-политические коннота
цииN В данном контексте манипуляции базируются на злоупотреблении
властью, а именно политическая личность имеет для этого все возмож
ности и использует манипулятивные тактики, тем самым удовлетворяя
свои собственные меркантильные интересыN
Результаты исследования и их обсуждениеN
Подводя итог вышеиз
ложенному, можно констатировать, что интервью и один из его видов,
политическое интервью – это многогранный жанр медиаполитического
дискурса, о чём свидетельствует то, что интервью принадлежит как к ин
�ормационным, так и аналитическим жанрамN В интервью прослежива
ются общие черты с такими жанрами, как беседа, пресс-кон�еренция и
дискуссия, так как все они имеют признаки диалогического характера,
который является организующим принципомN Неотъемлемой категорией
политического интервью является антропоцентричность, так как в центре
этого жанра медиадискурса стоит личность, с её внутренним миром, чув
ствами, субъективными взглядами на окружающий мир, и в политическом
интервью такой личностью является политический деятель, через образ
которого отображается идеология политики страны, поэтому политиче
ское интервью является отображением личности политического деятеляN
Таким образом, политическое интервью занимает важное место в
медиаполитическом дискурсе, поскольку �ункционирует как синкре
тическое коммуникативно-прагматическое явление, ориентированное
влиять на массовую аудиториюN В процессе общения интервьюер и ре
спондент реализуют два вида целей:
курса различают по целям влияния на аудиторию, масштабу освещения
реальности, средствам образной выразительности, глубине анализа и ши
роте общения, поэтому их разделяют на ин�ормационные, аналитические
и художественно-публицистическиеN К ин�ормационным жанрам принято
относить новость, заметку, интервью, беседу, реплику, комментарий, ре
портаж, отчёт и другие, к аналитическим – статью, беседу, корреспонден
цию, рецензию, проблемное и портретное интервью и другие, а к художе
ственно-публицистичным – очерк, �ельетон, пам�лет, пародию и другиеN
Актуальным направлением исследования в данной с�ере является
анализ политического интервью в связи с его прагматической направлен
ностьюN Политическое интервью, основой которого является социально
важная ин�ормация, выступает объектом отображения реальной дей
ствительностиN указанный жанр медиаполитдискурса характеризируется
�ункционально-социальным манипулятивным направлением, он являет
ся мощным средством влияния на социальное влияние через лингвопраг
матические интенции репродуцента – политического деятеляN
являясь составной частью системы жанров медиаполитического
дискурса, политическое интервью занимает в неё очень важное ме
стоN В настоящее время поток ин�ормации так велик, что современ
ная журналистика направлена на передачу непосредственной ин�ор
мации, полученной от общественного, политического или любого
другого деятеляN Под политическим интервью мы понимаем разговор
журналиста именно с политиком, а не разговор с каким-либо другим
общественным деятелем на политическую темуN Содержательный
план политического интервью опирается на поверхностные связи ми
ровоззренческих категорий идеологического и ми�ологического об
щественного сознания в процессе �ормирования определённой поли
тической ситуации в реальной жизни [5, сN 81]N Следует отметить, что
такие жанры как беседа, дискуссия и пресс-кон�еренция, в которых
общей чертой является первичный диалог, сходны с интервьюN Однако
отличие заключается в том, что в интервью и на пресс-кон�еренции
диалог происходит между ин�ормированной личностью и журнали
рим о прямом, открытом воздействии, о реализации явного намеренияN
Если выбор языковых средств не осознаётся ни отправителем ин�ор
мации, ни её получателем, то мы имеем дело со скрытым воздействием
и с актуализацией скрытой интенции [4]N Таким образом, речь идёт об
имплицитных и эксплицитных интенциях отправителя и получателя ин
�ормации при совершении речевого актаN С большой осторожностью
необходимо говорить о применении в жанре интервью манипулятивных
стратегий и тактик, которые даже на уровне межличностного общения
могут навредить построению интервьюN В данном контексте речь идёт о
влиянии на массовую аудиториюN Манипуляция может совершаться вер
бальным и невербальным способами, сосредотачиваться в структурных
элементах, негативно оценочной лексике, провокационных вопросах,
красноречивых молчаливых вопросах, настойчиво тенденциозных во
просах, коварных наивно-простых вопросах, аналогиях и намёках и тNдN
В парадигме современной лингвистики превалирует усиленный
интерес к изучению дискурса, а именно к изучению его разных видов,
так как определение дискурса ещё чётко не с�ормулировано, оно так
же расплывчато, как и определение языка, знака, общества, поэтому и
невозможно определить все виды дискурса в зависимости от их тема
тического содержанияN Огромное внимание необходимо уделить меди
аполитдискурсу, потому что он отличается не только способами �ор
мирования, но и способами манипулирования общественным мнениемN
Медиаполитический дискурс всё больше популяризируется и глоба
лизируется, так как медиа или средства массовой ин�ормации (далее
СМИ) создают современную картину мираN
Медиаполитдискурс выступает одним из видов собственно дискур
са, который понимается в качестве речи участников масс-медийного об
щенияN Таким образом, дискурс СМИ представляет собой мгновенный
срез языкового и культурного состояния общества, поскольку отобража
ет как языковое, так и культурное статус-кво социумаN
К медиаполитическому дискурсу принадлежит один из своеобразных
жанров диалогической �ормы – жанр интервьюN Жанры медиаполитдис
Материалом
исследования выступают тексты политического интер
вью, которые опубликованы в современной англоязычной прессеN
Интервью является предметом изучения многих дисциплинN В жур
налистике интервью – это �орма получения ин�ормации, а в социоло
гии под понятием интервью рассматривается опросная методика [1]N
Интервью занимает важное место в лингвистике, изучающей характе
ристику его текстовой составнойN
Жанр интервью выступает в трёх основных видах: 1) интервью в
печатных и электронных СМИ; 2) интервью на радио; S) интервью на
Интервью помогает пользователю получать ин�ормацию из «пер
вых рук», несмотря на наличие в ней определённой доли субъективиз
ма, более всего характерной газетному интервьюN Данный субъективизм
заключается в следующем: о�ормляя полученную ин�ормацию в виде
интервью и перенося на бумагу именно то, что сказал собеседник, жур
налист в определённой степени пропускает полученную ин�ормацию
через себяN В конечном итоге публикация в �орме вопрос-ответ, которая
выходит на страницах газет, является разговором, происходившим меж
ду интервьюером и респондентом не в чистом виде, а в интерпретации
Текст интервью определяется лингвопрагматическими аспектамиN
Прагматика исследует знаки в их отношении к тем, кто данными зна
ками оперирует [2], а язык является знаковой системойN Следовательно,
можно утверждать, что прагмалингвистика занимается исследованием
языковых знаков в их отношении к тем, кто создаёт, получает и интер
претирует знакиN
Как указывает ЮNСN Степанов, особый интерес для прагмалингви
стики представляет проблема выбора коммуникантами языковых единиц
для оказания речевого воздействия друг на друга в процессе общения [S]N
Если отправитель ин�ормации осознанно выбирает языковые единицы
для достижения поставленной цели, то его выбор продуман и взвешенN
Если получатель ин�ормации �иксирует в сознании выбор, то мы гово
The article deals with the functioning of the political interview within me
dia political discourseN Being situationally and intentionally caused by the ad
dresser of speech utterances, political interview is focused on addressee and
his perlocutionary reaction, functions within media political discourse and has
manipulative characteristicsN In this context the aim of the work is to de�ne the
place of political interview in the genres system of the media political discourse,
understanding its lingual and pragmatic characteristics, its functions, types,
structure and formN The newness of the research consists in the identi�cation of
political interview as a genre of the media political discourseN Characteristic
features of the politician’s speech reveal in political interview within American
electoral discourse, which knowledge is essential for the effective interpreta
tion of the English-speaking media political discourseN Political interview is
regarded as a text of the persuasive typeN Understanding of different aspects of
political interview provides an opportunity to learn the verbal mechanisms of
in�uence on the electorate, to develop and apply a protective response at the
interview; political interview; linguistics; pragmatics; media
Введение
Актуальность данного исследования определяется тенденцией в
современной лингвистике относительно анализа текстов разных дис
курсовN Медиаполитический дискурс представляет собой современное
явление коммуникативной среды и выступает результатом коммуника
тивно-речевой деятельности современного обществаN Политическое ин
тервью как жанр медиаполитического дискурса, характеризуется �унк
ционально-социальным манипулятивным направлением, мощным сред
ством влияния на массовое сознаниеN Именно политинтервью, основой
которого является социально важная ин�ормация, выступает объектом
отображения реальной действительностиN
работы – определение места политического интервью в рамках
медиаполитического дискурсаN
уДК 811N16
ФуНКЦИОНИРОВАНИЕ ПОЛИТИЧЕСКОГО
ИНТЕРВьЮ В МЕДИАПОЛИТИЧЕСКОМ ДИСКуРСЕ
Кобзева НNАN, Прокопенко АNВN
Настоящая работа посвящена вопросу �ункционирования полити
ческого интервью в медиаполитическом дискурсеN Будучи ситуативно и
интенционально обусловленным речевым высказыванием адресанта, по
литическое интервью ориентировано на адресата и его перлокутивную
реакцию, �ункционирует в рамках медиаполитического дискурса и вла
деет манипулятивными свойствамиN Цель данной работы заключается
в определении места политического интервью в системе жанров меди
аполитичского дискурса, осмыслении его лингвопрагматических харак
теристик, �ункций, видов, структуры и �ормыN Новизна исследования
состоит в иденти�икации политического интервью как жанра медиа
политического дискурсаN В политинтервью раскрываются характерные
особенности речи политдеятелей в �ормате предвыборного американ
ского дискурса, знание которых важно для э��ективной интерпрета
ции англоязычного медиаполитдискурсаN Осмысление разноаспектных
характеристик политического интервью даёт возможность познать
вербальные механизмы влияния электоратом, выработать и применить
защитные реакции на уровне индивидуального и общественного сознанияN
Ключевые слова:
интервью; политическое интервью; линвгопраг
матика; медиаполитический дискурсN
POLITICAL INTERVIE
FUNCTIONING
ITHIN MEDIA POLITICAL DISCOURSE
Kobzeva NNAN, Prokopenko ANVN
Prohvatilova ONAN Pravoslavnaya propoved i molitva kak fenomen sovre
mennoy zvuchaschey rechiN Volgograd, 1994N
Pyilaev MNAN Fenomenologiya molitvyi: primitivnaya molitvaN Vestnik PST
GU I: BogoslovieN Filoso�yaN 2008N VyipN 2 (22)N SN 45–58N
SvtN Ignatiy (Bryanchaninov)N Asketicheskie opyityiN MN 199SN
Skurat KNEN Hristianskoe uchenie o molitve i ee znachenie v dele nravstven
Taylor ENBN Mif i obryad v pervobyitnoy kultureN Smolensk, 2000N
Florenskiy PNAN O sueverii i chude // Sochineniya v 4 tN TN1N MN 1994N
Forteyn EN Polisemiya imperativa v russkom yazyike / Voprosyi yazyikoznani
ДАННЫЕ ОБ АВТОРЕ
Ицкович Татьяна Викторовна,
кандидат �илологических наук, до
цент, доцент ка�едры риторики и стилистики русского языка
уральский �едеральный университет
улN Мира, 19, гN Екатеринбург, Свердловская облN, 620002, Россия
DATA ABOUT THE AUTHOR
Itskovich Tatyana Viktorovna,
PhNDN, associate professor, assistant profes
19,MirastN, Ekaterinburg, Sverdlovsk region, 620002, Russia
izatsii Svyatih// Arhiereyskiy Sobor Russkoy Pravoslavnoy Tserkvi/ /http://
Karasik VNIN Religiozniy diskurs// Yazikovaya lichnost: problemi lingvokul
turologii i funktsionalnoy semantikiN Volgograd, 1999N
Karasik VNIN Yazikovoy krug: lichnost, kotsepti, diskursN MN: gnosis, 2004N
Kryilova ONAN Lingvisticheskaya stilistikaN V 2 knN KnN1N Teoriya: UchebN
posobieN 2-e izdN, sterN / ONAN KryilovaN MN: Vyisshaya shkola, 2008N S19 sN
MitrN Antoniy (Surozhskiy)N Shkola molitvyiN Klin, 2009N
Mishlanov VNAN Molitva kak rechevoy zhanr // Pryamaya i nepryamaya kom
munikatsiyaN Saratov, 200SN
Moss MN Sotsialnyie funktsii svyaschennogoN SPbN, 2000N
Mushelishvili NNLN, Shreyder ONAN Semantika i ritm molitvyi // Voprosyi ya
Paducheva ENVN Vyiskazyivanie i ego sootnesennost s deystvitelnostyuN IzdN
6-e, isprN MN: Izd-vo LKIN 2010 (1-e izdN MN: NaukaN 1985)N http://lexicographN
ruslangNru/TextPdf1/paducheva1985Npdf
Plisov ENVN Kompozitsionnyie i leksiko-grammaticheskie osobennosti
svyaschennicheskoy molitvyi na chasah (na primere nemetskih katolicheskih
molitv) / Izvestiya Volgogradskogo gosudarstvennogo pedagogicheskogo
Plisov ENVN Nyine otpuschaeshi kak samostoyatelnyiy liturgicheskiy tekst:
nemetskaya bogosluzhebnaya praktika ispolzovaniya / Nauchnyiy Vestnik
Voronezhskogo gosudarstvennogo arhitekturno-stroitelnogo universiteta //
Seriya «Sovremennyie lingvisticheskie i metodiko-didakticheskie issledo
vaniya» / Vyipusk # 2 (12), 2009N
Plisov ENVN Funktsionalno-stilisticheskoe svoeobrazie tipa teksta «Andachts
buch» / NauchN Vestnik VoronezhN gosN arhitN-stroitN un-taN SerN «Sovremen
nyie lingvisticheskie i metodiko-didakticheskie issledovaniya»N Voronezh:
VGASU, 2010N VyipN2 (14)N SN 17–24N
Popovkina GNSN Tema zdorovya i bolezni v pravoslavnyih molitvah /
Vestnik Russkoy hristianskoy gumanitarnoy akademiiN 201SN TN 14N #1N
Тайлор ЭNБN Ми� и обряд в первобытной культуреN Смоленск, 2000N
Флоренский ПNАN О суеверии и чуде // Сочинения в 4 тN ТN 1N МN 1994N СN 44–69N
Фортейн ЭN Полисемия императива в русском языке / Вопросы язы
кознания, 1N 2008N СN S–2SN
Heiler FN Das GebetN Munchen, 192SN SN 58–150N
Apresyan YuNDN Performativi v grammatike i v slovareN Izvestia RANN Seria
Balashova LNVN Otets ili Vladika, chado ili rab? (Kontsepti adresata i avtora v
zhanre utrenney i vecherney molitvi) // Zhanri rechiN Saratov, 2002N VipN SN
Blazhennaya Matrona Moscovskaya: Svyataya pomoshnitsa i uteshitelnitsaN-
MN: Eksmo, 2011N 288 sN
Bobireva ENVN Religiozniy diskurs: tsennosti, zhanri, strategii ( na material
pravoslavnogo verouchenia)N Volgograd, 2007N
Bogdanov ANKN Zagovor i molitva ( k uyasneniyu voprosa)// Russkaya litera
Vasilyuk FNEN Perezhivanie i molitvaN Opit obshepsihilogicheskogo issledova
Voytak MN Stereotipizatsiya i kreativnost v votivnoy molitve/ Stereotipnost
i tvorchestvo v teksteN Permskiy gosudarstvenniy universitetN Perm, 1999N
Voytak MN Stereotipnost i tvorchestvo v poeticheskoy molitve// Stereotipnost
Dzhems UN Mnogoobrazie religioznogo opitaN МN, 199SN
11N
Zabiyako ANPN Kategoriya svyatostiN Sravnitelnoe issledovanie lingvoreli
gioznih tradititsiyN МN, 1998N
Zelinskiy FNFN Drevnegrecheskaya religiaN КN, 199SN
Ilyina TNSN Mezdu molitvoy i zagovorom: v prostranstve verbalnoy magii//
Traditsionnaya kulturaN 2009N № 1N SN 19–29N
Itigoviye dokumentiN Opredelenie Osvyashennogo Arhiereyskogo Sobora
Russkoy pravoslavnoy tserkvi po dokladu Sinodalnoy Komissii po Kanon
МитрN Антоний (Сурожский)N Школа молитвыN Клин, 2009N
Мишланов ВNАN Молитва как речевой жанр // Прямая и непрямая комму
никацияN Саратов, 200SN
Мосс МN Социальные �ункции священногоN СПбN, 2000N
Мусхелишвили НNЛN, Шрейдер ОNАN Семантика и ритм молитвы // Во
просы языкознанияN 199SN № 1N СN 45–51N
Падучева ЕNВN Высказывание и его соотнесенность с действительно
стьюN ИздN 6-е, испрN МN: Изд-во ЛКИN 2010 (1-е издN МN: НаукаN 1985)N
http://lexicographNruslangNru/TextPdf1/paducheva1985NpdfN
Плисов ЕNВN Композиционные и лексико-грамматические особенности
священнической молитвы на часах (на примере немецких католических
молитв) / Известия Волгоградского государственного педагогического
университетаN 2012N № 6N СN 87–91N
Плисов ЕNВN
Ныне отпущаеши
как самостоятельный литургический
текст: немецкая богослужебная практика использования / Научный
Вестник Воронежского государственного архитектурно-строительного
университета // Серия «Современные лингвистические и методико-ди
дактические исследования» / Выпуск № 2 (12), 2009N СN 181–188N
Плисов ЕNВN Функционально-стилистическое своеобразие типа текста
«Andachtsbuch» / НаучN Вестник ВоронежN госN архитN-строитN ун-таN СерN
«Современные лингвистические и методико-дидактические исследова
ния»N Воронеж: ВГАСу, 2010N ВыпN2 (14)N СN 17–24N
Поповкина ГNСN Тема здоровья и болезни в православных молитвах
/ Вестник Русской христианской гуманитарной академииN 201SN ТN 14N
Прохватилова ОNАN Православная проповедь и молитва как �еномен со
временной звучащей речиN Волгоград, 1994N
Пылаев МNАN Феноменология молитвы: примитивная молитваN Вестник
ПСТГу I: БогословиеN Филосо�ияN 2008N ВыпN 2 (22)N СN 45–58N
СвтN Игнатий (Брянчанинов)N Аскетические опытыN МN 199SN
Скурат КNЕN христианское учение о молитве и ее значение в деле нрав
ственного совершенствованияN Клин, 2000N
Балашова ЛNВN Отец или Владыка, чадо или раб? (Концепты адресата и
автора в жанре утренней и вечерней молитвы) // Жанры речиN Саратов,
Блаженная Матрона Московская: Святая помощница и утешительницаN
МN: Эксмо, 2011N 288 сN
Бобырева ЕNВN Религиозный дискурс: ценности, жанры, стратегии (на
материале православного вероучения)N Волгоград, 2007N
Богданов АNКN Заговор и молитва (к уяснению вопроса) // Русская лите
ратураN №SN 1991N СN 65–58N
Василюк ФNЕN Переживание и молитваN Опыт общепсихологического ис
следованияN МN, 2005N
Войтак МN Стереотипизация и креативость в вотивной молитве / Стере
отипность и творчество в текстеN Пермский государственный универси
тетN Пермь, 1999N СN 268–280N
Войтак МN Стереотипность и творчество в поэтической молитве // Сте
реотипность и творчество в текстеN Пермь, 2000N
Джемс уN Многообразие религиозного опытаN МN, 199SN
11N
Забияко АNПN Категория святостиN Сравнительное исследование лингво
религиозных традицийN МN, 1998N
Зелинский ФNФN Древнегреческая религияN КN, 199SN
Ильина ТNСN Между молитвой и заговором: в пространстве вербальной
магии // Традиционная культураN 2009N №1N СN 19–29N
Итоговые документыN Определение Освященного Архиерейского Собора
Русской православной церкви по докладу Синодальной Комиссии по Ка
нонизации Святых // Архиерейский Собор Русской Православной Церкви
(дата доступа: 02N12N2015)N
Карасик ВNИN Религиозный дискурс // языковая личность: проблемы
лингвокультурологии и �ункциональной семантикиN Волгоград, 1999N
Карасик ВNИN языковой круг: личность, концепты, дискурсN МN: гнозис,
Крылова ОNАN Лингвистическая стилистикаN В 2 кнN КнN 1N Теория: учебN
пособиеN 2-е издN, стерN / ОNАN КрыловаN МN: Высшая школа, 2008N S19 сN
привычки, �инансовые проблемы
[4: 15],
помоги в трудоустройстве
[4: 16],
достойная работа
материальное благополучие
[4: 20]
осмелюсь еще раз тебя побеспокоить своими �инансовыми пробле
[4: 21],
достойную, хорошо оплачиваемую работу по специаль
[4: 28],
алкогольная зависимость
[4: 40]N Соседствуя в одном
тексте с бытовыми подробностями, они создают э��ект смешения вы
сокого и низкого стилей, что является характерной особенностью жан
ра записок:
Милая мати Матронушка! Помоги моей дочке отроковице
ЕвгенииN Позавчера она упала и сломала нос, умоли Бога даровать ей
выздоровление без операцииN Грешная раба Божия Клавдия, твоя мо
литвенницаN Клавдия и Евдокия
[4: 18]N
Святая матушка Матрона,
услышь мои молитвыN Прошу тебя, молись перед Господом Иисусом
христом о здравии моей мамыN Исцели духовные и телесные недуги
мамыN Благодарю за помощь и кланяюсь перед тобоюN Во имя отца и
Сына и Святого ДухаN АминьN Елена
[4: 20],
Моли за его иммунитет
ЗаключениеN Таким образом, инвариантом композиционной схемы
записок святому является следующая: обращение, просьба, благодар
ность, заключительная �ормула, подписьNВариант типичной схемы:
обращение, благодарность, просьба, заключительная �ормула, подписьN
Записки святому как вид личной молитвы отличаются смешением двух
стихий языка: разговорной, обыденной, связанной с про�анной реаль
ностью и воплощенной в русском языке, и книжной, высокой, что обу
словлено обращением к сакральному миру и влиянием церковнославян
ского языкаN Отметим преобладание разговорного, не�ормального нача
ла в личных записках, которое проявляется как в композиционно-тема
тическом членении, так и в языковом воплощении текстаN
Список литературы
Heiler FN Das GebetN Munchen, 192SN SN 58–150N
Апресян ЮNДN Пер�ормативы в грамматике и в словареN Известия РАНN
Серия лит-ры и языка, 45(S)N 1986N СN 208–22SN
Существуют тексты, в которых благодарность размещается перед
Благодарю тебя за помощь, святая матушка Матрона!
Прошу тебя, помолись еще Господу Богу нашему, чтобы здоровы были
мама моя Зинаида, муж Валерий, сын Михаил и дочь Светлана
[4: 11]N
В тексте благодарность выражается словами
спасибо, спасибо боль
шое, благодарю
, а также этикетной �ормулой, распространенной в пра
вославной среде:
Спаси Господи!
[4: 19], которая представляет собой
молитву, включающую директивный императивNупотребление повтора
усиливает благодарность:
Благодарю тебяN Спасибо тебе, Матронуш
ка, что услышала мою молитву
Факультативным в жанре записок является элемент обещания свя
той:
А я буду молиться за тебяN Аминь
[4: 19],
я буду молиться за тебя
и говорить спасибо
Буду за тебя молитьсяN Аминь!
Заключительная часть записок представляет собой известную �ор
мулу
Во имя Отца и Сына и Святого ДухаN Аминь
, используемую в
канонических молитвах в начале и в конце текстовN В текстах запи
сок наблюдается и сокращенный вариант
, также выполняющий
�ункцию завершения сказанногоN Также заключительной части записки
может являться текст величания:
Величаем тя, святая праведная Ма
троно, и чтим святую память твоюN Слава Богу за все!
Завершается записка подписью, обычно это полное имя в светском
написании:
Наталия, Елизавета, Лариса, Алексей, Дмитрий
N Единич
ны варианты развернутой подписи:
Грешная раба Божия Клавдия, твоя
молитвенницаN Клавдия и Евдокия
В записках используются клишированные словосочетания из рели
гиозного:
умоли Господа, Спасителя нашего, простить все грехи рNБN
Евгения и избавить его от пагубной страсти винопития, … направь
его на путь Божьих заповедей, приведи его к спасительному воздер
жанию
[4: 4S],
Обращаюсь к тебе с прошением, помолись за меня пред
Отцом нашим Господом Богом о прощении грехов моих
[4: 18] и о�и
циально-делового стилей:
синдром усталости
[4: 12],
кожная болезнь,
любовные отношения
[4: 1S],
сочетаться законным браком
пагубные
годарю тебя за помощь, которую ты мне, рNБN Ольге и рNБN Елене, посы
лаешь
Помоги моей дочке отроковице Евдокии
Доверительность возникает при употреблении имени в «домашнем»
варианте:
Матушка Матронушка, помоги Сереже! Помоги излечить
его от этого непонятного синдрома усталости, проблем с желудком
[4: 12]N
Матушка Матронушка, помоги мне увидеться с Сережей, по
моги стать для него опорой, любимойN Помоги нам с СережейN Про
шу тебяN Спасибо
[4: 14],
Помоги братишке моему Александру
[4: 244],
прошу помощи для своего брата Юры
Для религиозного стиля характерно употребление эпитетов в по
стпозиции [17]N Эта особенность в полной мере проявляется в текстах
записок:
Пошли ей людей хороших в помощьN … Избавь ее от болезней
всякихN Защити ее от людей недобрых
[4: 45]N
Милуй нам здоровья креп
кого, любви чистой и огромной, отведи от нас злые слухи, домыслы,
слова оскверняющие
[4: 41]N
Чтоб детки у нас были здоровые
[4: 40]N
Пошли ей помощников добрых и щедрыхN Избавь ее от болезней и дай ей
силу – духовную и �изическую
Отличительной чертой композиционной части просьбы является ис
пользование �ольклорных элементов:
научи меня уму-разуму
[4: 282],
отведи от них беды-несчастья
[4: 28S],
помоги найти одну-единствен
остуди сердце мое, не дай мучиться
Еще один композиционный элемент записок, наряду с обращением и
просьбой, – благодарностьN В отличие от просьбы благодарность является
�акультативным элементом и присутствует только в части анализируемых
текстовN Композиционно благодарность обычно размещается после прось
Помоги ей перенести операцию, чтобы операция прошла успешноN
Благодарю
Помоги нам с СережейN Прошу тебяN Спасибо
[4: 14]N
Менее частотен вариант расположения благодарности в начале текста:
после обращения и перед просьбой:
Матушка МатронушкаN Благодарю
тебя за все, за помощь твоюN Помоги мне, рабе Божией Елене с работой
[4:
Матронушка, спасибо тебе большое за то, что не оставляешь меняN
Дай сил и ума, доброты и терпения, чтобы задуманное сбылось
частях просьбы и благодарности и представляют собой глаголы 1 лица
единственного числа
прошу, молю, благодарю
Прошу тебя, молись пе
ред Господом Иисусом христом о здравии моей мамы … Благодарю за
помощь и кланяюсь перед тобою
[4: 20],
Благодарю тебя за помощь,
которую ты мне, рNБN Ольге, и рNБN Елене посылаешьN … Прошу тебя,
помогай моей доченьке Елене
[4: 1S],
Благодарю тебя за все, за помощь
твою
[4: 14],
Прошу помощи в делах житейских
[4: 14],
Молю тебя,
сотвори чудо, подари шанс на жизнь моей бабушке
[4: 16],
Молю, помо
ги наладить мир в семье
[4: 25],
Матушка, умоляю тебя, прошу тебя,
пошли мне того единственного и любимого, с которым бы я прожила
до конца своих дней
Для просьб характерен синтаксический параллелизм, употребление
которого усиливает активизирующее побудительное начало:
Матушка
Матрона, помоги! Отведи разлучницу Елену! Избави мужа моего Сер
гия от ее домогательств! Избави его от раздражения и злобы, с кото
рыми он возвращается от нее! Защити от разрушающих мою семью
планов разлучницы! Верни мне моего любимого мужа неделимым в се
мью! Моли Господа совершить это чудо!
Разговорный характер просьбе придает использование простореч
ных элементов:
у меня все наперекосяк: работа, семейные и личные
дела, здоровьеN Все, что я делаю, все не так
[4: 284],
хочется работать
и зарабатывать денежку
[4: 2S4],
Помоги мне, пожалуйста, поми
риться с ЖенейN Чтоб он стал моей судьбой по жизни
Имена людей указываются авторами в полном варианте, перед ними
могут быть указания на семейные связи:
Прошу тебя, помолись еще Го
споду Богу нашему, чтобы здоровы были мама моя Зинаида, муж Вале
рий, сын Михаил и дочь Светлана
[4: 11]N
При упоминании имени используется клишированное словосочета
раб Божий
, иногда в сокращении
N, а также принятые в церковной
среде номинации:
Очень прошу, помоги рабу Божию ВладиславуN Огради
его от недруговN Защити в трудную минутуN Помоги ему справиться с
неприятностями, которые его в последнее время окружают
[4: 1S]N
Бла
достойную работуN Пусть она будет интересной, успешной и положи
тельные результаты ее будут скорыми и процветающими
[4: 18]N
молись за мое счастье и здоровьеN Пусть вернется ко мне мой любимый
РинатN Пусть любит меня больше прежнего
Императив и оптатив могут представлять собой повторяющийся
комплекс:
Помоги рNБN Елене получить любимую работу
Пусть она
принесет ей радость и материальной благополучиеN Пошли ей добрых,
порядочных и щедрых друзейN Пусть в ее жизни появится молодой че
ловек – друг
Синтаксически большинство просительных конструкций представ
ляют собой простое предложение, что придает тексту не�ормальный
характер
: Помоги моей доченьке рNБN Елене избавиться от болезней, ис
цели ее волосы и кожуN … Пошли ей любимую работу и хороших верных
и добрых людейN Помоги продать родительский дом в июле хорошим
денежным людямN Помолись за мое здоровье и моих родственников
19]N Сложноподчиненные предложения с придаточными цели, причины
используются авторами, когда они хотят пояснить мотивацию просьбы,
и менее частотны:
Дай силы моей мамочке, рабе Божьей Вере, чтобы
она могла перенести все трудности и переживания за свою маму рабу
Божью Валентину
Желание автора выражается также в прямой �орме: преимуществен
но используется конструкция личное местоимение 1 лица единственного
плюс модальный глагол
хочу
я очень хочу и верю, что ты, Ма
тронушка, слышишь меня
[4: 14],
Очень хочу забеременеть и родить здо
рового ребенка
[4: 15],
я привязалась, а затем влюбилась в Константина,
теперь хочу, чтоб мы с ним создали семью, родили малыша и с благодар
ностью приехали к тебе на могилку все вместе
[4: 19],
хочу выйти за него
замуж и родить здорового ребеночка
[4: 26]N Возможно также использо
вание безличных конструкций:
Очень хочется переехать на новое место
жительства, построить дом и создать свое дело для всей семьи
[4: S8]N
Пер�ормативы [cмN о пер�ормативных предложениях в русском язы
ке [2, 22: S1–S7] используются в записках святому в композиционных
При выражении просьбы используются императивы в �орме 2 лица
единственного числа в директивном значении [SS]:
помоги, вылечи, дай,
наставь, избавь
N В то же время встречаются и церковнославянские �ор
мы, которые имеют возвышенную окраску:
избави, огради, исцели, на
стави
В записках святому используется �орма оптатива, что является од
ним их грамматических признаков, характерных для текстов религиоз
ного стиля [25: 21]N
Желательное наклонение эксплицировано в записках через аналити
ческие конструкции: использование частицы
плюс смысловой гла
гол:
Помоги мне, излечи от бесплодия, помолись перед Господом нашим,
да дарует деток нам!
[4: 17], что придает тексту возвышенность, арха
ичностьN В то же время используемая конструкция с частицей
, харак
терная для канонических сакральных текстов, соседствует с лексикой,
используемой в не�ормальном общении:
Извлеки, Матронушка, мужа
моего Сергея из сети дьявольской, от блудной тяги к разлучнице Елене!
Да простит ее Господь и устроит ей встречу со своей половинкой, со
своей судьбой!
Анализ текстов показывает, что использование аналитической кон
струкции с частицей
для экспликации желательного наклонения
является более частотным, характеризуется нейтральностью тематики
(работа, здоровье, проблемные житейские ситуации):
Помоги мне, по
жалуйста, найти достойную работуN Пусть она будет интересной,
успешной и положительные результаты ее будут скорыми и процве
тающими
[4: 41],
Пусть оставят их навалившиеся проблемы!
[4: 28],
Пусть анализы крови будут хорошие!
Оптатив используется в композиционной части просьба и обычно
включается в предложение вместе с императивом в директивном зна
Помоги обрести счастье в семье, пусть сбудется мое желание
еще раз стать матерью
Чаще оптатив следует за предложением с императивом и выполня
ет �ункцию уточнения, разъяснения:
Помоги моей дочери Елене найти
отсутствию холода, зноя) [15: 269]NОбщественные молитвы, произно
симые в церкви во время богослужения, универсальны, в них испраши
вается то, что необходимо всем молящимсяN Личные же молитвы носят
более частный, зачастую утилитарный и субутилитарный характерN
Так, записки святой Матроне носят житейский, бытовой характер
и касаются здоровья, отношений в семье, работы, то есть обыденных
нужд человека:
Матушка Матрона! Молю, помоги наладить мир в се
мье, научи меня уму-разуму, помоги помириться с мужем и сохранить
семьюN АминьN Наталия
[4: 282]N
Помоги нам найти средства на ре
монт и обустройство квартиры
Такие просьбы наполнены конкретными деталями – именами, де
нежными суммами, топонимамиN
Пусть вернется ко мне мой любимый
[4: 28S],
Матушка, мне очень хочется автомашину хорошуюN
Прошу, помоги в 2010 году
[4: 270],
Прошу, помолись Господу нашему
о высоком балле за экзамен по �изике для сына моего Вадима
[4: 269],
Матушка Матронушка, очень тебя прошу, помоги моему внуку Ивану
сдать все экзамены в институте и получить стипендию, а то у меня
больше нет сил ему помогать
[4: 254]N
Матушка Матронушка, помо
ги мне найти 1500 гривен до воскресенья
[4: 15],
Пресвятая матушка
Матрона! Помоги мне разыскать мою подругу Валентину, уехавшую в
Италию в январе 2005 года, и от которой нет известий уже более года,
ранее звонившую своей дочери, своим близким каждую неделю
Просьбы духовного характера менее частотныN Для них характер
на лаконичность, отсутствие конкретных деталей, использование аб
страктных понятий, выраженных отглагольными существительными:
Матронушка, спасибо тебе большое за то, что не оставляешь меняN
Дай сил и ума, доброты и терпения, чтобы задуманное сбылосьN Во имя
Отца и Сына и Святого ДухаN АминьN Елена
[4: 282]N
Святая блажен
ная матушка Матронушка! Слезно прошу тебя, помолись Господу Богу
нашему о заблудшем рNБN Евгении, чтобы Господь не лишил его своего
милосердия и даровал ему одоление пагубных страстейN Слава богу за
все! Во имя Отца и Сына и Святого ДухаN АминьN Зоя
нация лика святости с родовым понятием, употребление традиционного
именования матушка, имя святой в �орме диминутива:
святая блажен
ная матушка Матронушка
! Возвышенный характер придет обращению
междометие:
О, блаженная матушка Матронушка
В части обращений наблюдается изменение прямого порядка слов,
когда на последнее место выносится важная для автора записки номина
ция, что создает доверительную разговорную интонацию:
Матронушка,
дорогая! Пресвятая Матронушка, матушка! Матронушка, миленькая!
Часть обращений содержит характерные для светского обращения эпи
теты дорогая, милая:
дорогая Матронушка, милая матушка Матро
нушка!
Иногда обращение соединяется с этикетной �ормулой привет
Здравствуй, матушка Матронушка
Таким образом, отличительными чертами обращения к святой в за
писках является развернутая многословная конструкция с прямым по
рядком слов, расположенных по родо-видовому основанию, и характе
ризующаяся употреблением диминутивов:
Святая блаженная матуш
ка Матронушка
Следующая обязательная композиционная часть, которая располагается
вслед за обращением, – просьба о помощи, которая может бытькак крат
кой и немногословной (
Святая блаженная матушка МатронаN ПомогиN
БлагодарюN РNБN Жан
[4: 99]), так и развернутой и сопровождаться детали
зированным описанием проблемыN Приведенный выше пример в сжатом
виде демонстрирует композиционные элементы, характерные для жанра
записок: обращение, просьба, благодарность, подписьN Элементы благодар
ность и просьба обычно располагаются рядом, при этом благодарность, как
показывает анализ, является �акультативной частью композицииN
Тематически просьбы в молитвах отражают ценности, принятые в
христианствеN Так, ВNИN Карасик выделяет в религиозной коммуника
ции следующие виды просьб: суперморальные (отношения между че
ловеком и Богом), моральные (отношения между людьми), утилитарные
(отношение человека к самому себе), субутилитарные (отношение чело
века к необходимым биологическим условиям выживания – пище, воде,
Так, обязательным является обращение к святому, которое зачастую но
сит не�ормальный характерN Для передачи близких отношений исполь
зуются диминутивы:
матушка, Матронушка
, – которые употребляются
в связке с другими частями обращения (
святая матушка Матрона
) или
соединяются в часто употребляемую конструкцию, которая становится
клишированной:
матушка Матронушка
Составной частью обращения также является название лика свято
святая, пресвятая, блаженная, праведная
N Следует отметить, что
канонизирована Матрона Дмитриевна Никонова как
Блаженная Ма
трона Московская
[24], поэтому правильным является именно такое
о�ициальное обращениеN В анализируемых текстах записоко�ициаль
ное обращение к святой отсутствуетN В то же время канонически пра
вильное определение
блаженная
блаженная матушка Матронушка
заменяется в записках на
праведная
(что неточно с богословской точки
зрения по отношению к свN Матроне:
святая праведная Матрона Мо
сковская
) или используется родовое понятие
святая
(
святая матушка
Матронушка, святая Матронушка, святая блаженная матушка Ма
тронушка
Частью о�ициального имени является топоним
Московская
, указы
вающий на место жизни святойN Для авторов записок эта ин�ормация,
видимо, не является актуальной, поэтому включение топонима москов
ская в обращение, скорее, исключение, чем правилоN
Использование в обращении к святой номинации
матушка
является
в православии традиционным, при этом в части записок употребляется
церковнославянизм мати:
мати Матронушка, блаженная мати Матро
N Говоря о церковнославянизмах в записках, следует отметить упо
требление звательного падежа:
Пресвятая матушка Матроно! Мати
Матроно, Матронушка!
Само имя святой употребляется только в цер
ковнославянском варианте
Матрона
N Русский вариант имени
Матрена
встречается в анализируемом материале только один разN
усиливает эмоциональное воздействие и создает впечатление близо
сти соединение в одной конструкции всех названных элементов: номи
сакрального мира в письменной �орме (молитва творится в письменном
виде) и оставляет ее на месте почитания святогоN Так, в православной
среде широко известен обычай обращаться к свN Ксении Петербургской
именно в письменном виде, оставляя записки с молитвой в часовне на
Смоленском кладбище гN ПетербургаN Такого рода письменная молит
ва связана с паломничеством – посещением святых мест, где паломник
оставляет не только свою записку, но зачастую передает и записки своих
знакомых, друзейN Возникает �орма опосредованной письменной рели
гиозной коммуникации, которая постепенно становится все более попу
лярной, что, возможно, связано с желанием придать материальную �ор
му религиозной коммуникации, когда собеседник, к которому обраща
ются, отсутствует в про�анном миреN Приобретая материальную �ор
му, молитва становится неким знаком, обращенным в сакральный мир
и связующим его с про�анным миромN Опосредованную письменную
религиозную коммуникацию следует отличать от записанных текстов
устных молитв, которые читаются с разной степенью регулярности и
за�иксированы в молитвословах и других богослужебных источникахN
Материалом настоящего исследования
стали тексты личных мо
литв, оставленных паломниками на месте почитания свN Матроны Мо
сковской [4]N
является описание письменной личной молитвы святому, вы
явление жанрообразующих признаковN
Задачи:
описать композиционно-тематические и лексико-граммати
ческие особенности жанра письменной личной молитвы святомуN
РезультатыN
Святой – это человек, угодивший Богу своей жизньюN
После смерти такой человек является посредником между живущими в
про�анном мире людьми и БогомN Обращение с святому помогает по
лучить помощь от Бога в земных делахN Цель молитвы к святому – это
просьба о помощи и/или благодарность за оказанную помощьN
Рассмотрим композиционно-тематические особенности письменной
молитвы святомуN Анализ текстового материала показывает, что в пись
менной молитве присутствуют постоянные композиционные элементыN
Itskovich TNVN
Studying of genres of religious communication is the actual direction in
the last decadesN An object of research in this article is the genre of a per
sonal written prayerNOn material of texts notes to Moscow Saint Matrona we
attempt to describe composite and thematic features of a genre, and also to
reveal characteristic lexical and grammatical featuresN The following compo
sitional scheme of notes to saint is typical: appeal, prayer, gratitude, the �nal
formula, the signatureN The typical scheme variant:appeal, gratitude, prayer,
the �nal formula, the signatureNComposite elements the promise to saint is
facultativeNNotes to saint as a type of a personal prayer differ in mixture of
two language elements: informal, ordinary, connected with profanny reality
and embodied in Russian language, and book, high that is caused by the ap
peal to the sacral world and in�uence of Church Slavonic languageNWe note
prevalence of the colloquial, informal beginning in personal notes which is
shown both in composite and thematic partitioning, and in a language em
religious communication; genre; prayer; written prayer;com
position; theme; lexical and grammatical featuresN
Введение
Религиозная коммуникация, в частности жанр молитвы, является
предметом изучения разных наук [1, 7, 10, 12, 18, 20, 28, 29, S0, S1, S2],
не остается в стороне и лингвистика [2, 5, 6, 8, 9, 11, 1S, 18, 21, 2S, 24,
Общение/ коммуникация между про�анным и сакральным миром
традиционно происходит в �орме устной молитвыN И личные, и об
щественные молитвы произносятся вслух или про себя, когда человек
обращается к представителям сакрального мира: Богу, Богородице,
святым, ангеламN Тем не менее в православии встречается письменная
�орма коммуникации, когда человек записывает личную молитву (�ак
тически, молится в момент записывания), обращается к представителям
уДК 81
АПИСКИ
СВяТОМу
ПИСьМЕННАя
ФОРМА

РЕЛИГИОЗНОЙ
КОММуНИКАЦИИ
Ицкович ТNВN
Изучение жанров религиозной коммуникации является актуальным
направлением в последние десятилетияN Предметом исследования в на
стоящей статье является жанр личной письменной молитвыN На ма
териале текстов записок святой Матроне Московской предпринята
попытка описать композиционно-тематические особенности жанра,
а также выявить характерные лексико-грамматические чертыN Ти
пичной является следующая композиционная схема записок святому:
обращение, просьба, благодарность, заключительная �ормула, под
письN Вариант типичной схемы: обращение, благодарность, просьба,
заключительная �ормула, подписьN Факультативным композиционным
элементов является обещание святомуN Записки святому как вид лич
ной молитвы отличаются смешением двух стихий языка: разговор
ной, обыденной, связанной с про�анной реальностью и воплощенной
в русском языке, и книжной, высокой, что обусловлено обращением к
сакральному миру и влиянием церковнославянского языкаN Отметим
преобладание разговорного, не�ормального начала в личных записках,
которое проявляется как в композиционно-тематическом членении,
так и в языковом воплощении текстаN
Ключевые слова:
религиозная коммуникация; жанр; молитва; пись
менная молитва; композиция; тема; лексико-грамматические особен
OTES
TO
SAINT
: W
RITTEN
FORM
COMMUNICATION
Bannister ANTN The place-names of Herefordshire / ANTN BannisterN Cam
Berndt RNAN History of the English language / RN BerndtN Leipzig: veb Verlag
Clay GN A few good words for generic places: especially those here today
gone tomorrow / GN Clay // NamesN NN YN, 1989N VolN S7N №4N PN S67–S76N
Gover JNENBN The place-names of Devon / JNENBN Gover, AN Mawer, FNMN Sten
tonN Cambridge: UnivN press, 1956N 417 pN
Hamp ENPN The linguistic evidence of place-names for history / ENPN Hamp //
NamesN NNYN, 1995N VolN 4SN PN 1S1–1S4N
Mawer AN English place-names study / AN MawerN LN, 1921N
Stewart GNRN Classi�cation of place-names / GNRN Stewart // NamesN NN YN,
1954N VolN IIN №1N PN 12–21N
11N
Wallenberg INKN Kentish place-names / INKN WallenbergN Uppsala: UnivN Arss
Wyld HNCN A history of modern colloquial English / HNCN WyldN Oxford, 19S6N
ДАННЫЕ ОБ АВТОРЕ
Завёрткина Евгения Васильевна,
кандидат �илологических наук, до
цент ка�едры английского языка для экономических направле
ний школы региональных и международных исследований
Дальневосточный �едеральный университет
оN Русский, пN Аякс, 10, гN Владивосток, 690922, Россия
[email protected]
DATA ABOUT THE AUTHOR
Yevgenia
Vasilyevna,
Candidate of Philological Sciences,
Assosiate Professor in the English Language Department for Economic
Russky Island, Ajax Peninsula, 10, Vladivostok, 690922, Russia
[email protected]
Список литературы
Большой энциклопедический словарьN языкознание / Под редN ВN НN яр
цевойN МN: БN РN ЭN, 1998N 687 сN
Подольская НN ВN Словарь русской ономастической терминологии / НN
ПодольскаяN МN: Наука, 1988N 187 сN
Alexander JNJN East and North Devon place-names / JNJN Alexander // TDAN LN,
19SSN VolN LXVN PN S5S–77N
Bannister ANTN The place-names of Herefordshire / ANTN BannisterN Cambridge,
Berndt RNAN History of the English language / RN BerndtN Leipzig: veb Verlag
Clay GN A few good words for generic places: especially those here today
gone tomorrow / GN Clay // NamesN NN YN, 1989N VolN S7N №4N PN S67–S76N
Gover JNENBN The place-names of Devon / JNENBN Gover, AN Mawer, FNMN
StentonN Cambridge: UnivN press, 1956N 417 pN
Hamp ENPN The linguistic evidence of place-names for history / ENPN Hamp //
NamesN NN YN, 1995N VolN 4SN PN 1S1–1S4N
Mawer AN English place-names study / AN MawerN LN, 1921N
Stewart GNRN Classi�cation of place-names / GNRN Stewart // NamesN NNYN,
1954N VolN IIN №1N PN 12–21N
11N
Wallenberg INKN Kentish place-names / INKN WallenbergN Uppsala: UnivN
Wyld HNCN A history of modern colloquial English / HNCN WyldN Oxford,
Bol'shoj jenciklopedicheskij slovar'
[Great encyclopaedic dictionaryN Lin
guistics] / Under edition of VNNN YartsevaN MN: BN RN EN, 1998N 687 pN
Podolskaya NNVN Slovar' russkoj onomasticheskoj terminologii [Dictionary of
Russian onomastic terminology] / NNVN PodolskayaN MN: Nauka, 1988N 187 pN
Alexander JNJN East and North Devon place-names / JNJN Alexander // TDAN LN,
19SSN VolN LXVN PN S5S–77N
зуемые социумом Девона в качестве мотива номинации поселений, с
точки зрения цвета, �ормы, размера, возраста, месторасположения,
направления сторон света, различных их качеств и свойствN Апелляти
вы, демонстрирующие указанные признаки реалий универсума, были
англосаксонской этимологии, например,
old «старый»
в ойкониме
Yoldeston (соврN Youlston)
, незначительно, �ранцузского происхожде
ния –
damage «убыточный»
в
Damage (соврN Damage Barton
) и один
апеллятив был кельтской этимологии –
bukhan «маленький»
в ойко
Trybuke
с инверсией компонентов
(соврN Trebick)
и дрN Наиболее
релевантными были признаки, определяющие объекты с точки зрения
ориентации в пространстве, среди которых самыми частотными были
south «южный»
, например, в
Suttacliffe (соврN Sittycleave)
north «се
в
Northcote (соврN Northcott)
и дрN В отличие от нормандского
периода апеллятивы англосаксонского происхождения со значением
различных признаков реалий, выступающих в качестве мотива номи
нации поселений, не обладали вариативностью языковых �орм, но
набор их существенно увеличился –
evede «заросший плющом»
sawe
«медленно текущий», sandget «выжженный», kale «проcтой», tase
«удобный, полезный»
Результаты анализа ойконимообразующих �акторов нелингви
стического характера периода становления национального англий
ского языка показывают, что наиболее релевантным �актором �ор
мирования ойконимической номинации был �актор социума в виде
суб�актора практической деятельностиN Важными �акторами ойко
нимообразования были �актор природы и �актор человекаN Особен
ностью экстралингвистических �акторов было разнообразие и неор
динарность свойств и качеств, характеризующих реалии универсума,
используемые социумом в качестве мотива номинации поселенийN
Картина влияния экстралингвистических �акторов на �ормирова
ние ойконимической номинации Девона периода XV–XVII веков в
общих чертах аналогична соответствующей картине нормандского
периодаN
ного в топогра�ическом смыслеN Гидронимы были использованы в ка
честве компонентов гибридных ойконимов, например,
в
Brodebray
(соврN Bradbury)
, а один был подвергнут трансонимизации [2, 1S8], тNеN
название реки
было перенесено на название поселения
Lery (соврN
Из реалий �лоры в качестве мотива номинации поселений исполь
зовались названия дикорастущих растений, например,
furs «дрок»
в ой
кониме
at Furse (соврN Furze Cottage)
и деревьев, например,
oke «дуб»
West Okeworthy (соврN Oakworthy)
и дрN Из реалий �лоры наиболь
шей частотностью пользовалась
birch «береза»
, например, в
Bircham
(соврN Bircham)
N Из названий злаковых растений востребованы были
«рожь»
в
Cuttrye (соврN Cuttery), whete «пшеница»
в
Whetecote (соврN
Whitcott), bere «ячмень»
Berehill (соврN Barrall’s Cottage)
Из реалий �ауны названия домашних животных, например,
в
Stottefold (соврN Statford)
преобладали над названиями диких
животных, например,
brocc «барсук»
Broccombe (соврN Brockham)
и дрN
Lamb «ягненок»
чаще других животных служил мотивом номинации,
например, в
Lambroke (соврN Lambrook)
и дрN Фауна представлена так
же названиями насекомых, например,
gnat «комар»
Westnatton (соврN
Gnaton Hall)
и птиц, например,
culvre «голубь»
в
Culverhouse (соврN
Наиболее продуктивными апеллятивами природного характера ан
глосаксонской этимологии были
hill «холм»
в
Hille (соврN Hilltown),
wode «роща»
Wodehous (соврN Wood), ford «брод»
Shallowford (соврN
Shallaford)
; а также заимствN из кельтN
comb «долина, лощина»
в
(соврN Combe)
N Все они были использованы в качестве простых корне
вых ойконимов –
Wode (соврN Wood Cottage)
, в качестве первых компо
нентов сложных ойконимов –
Forton (соврN Fordton),
но чаще всего – в
качестве конечных компонентов сложных ойконимов –
Yellyscomb (соврN
Фактор признаков реалий универсума
репрезентирован апел
лятивами, характеризующими предметы окружающего мира, исполь
нации поселений социумом были использованы апеллятивы англосаксон
ской этимологии
king «король»
в ойкониме
Kyngsete (соврN Kingsett), churl
«свободный крестьянин»
в
Churland – (соврN Chorland), заимствN из скN
threll «раб»
Trillacot (соврN Trillacott)
N Наличие в ойконимах апелляти
вов со значением
«раб», «свободный крестьянин»
дают основание пола
гать, что данные ойконимы могли быть образованы гораздо раньше, но
зарегистрированы в исторических документах только в период XV–XVII
ввN Отличительной особенностью данного периода является отсутствие
апеллятивов со значением антисоциальных явленийN
Суб�актор про�ессиональной страти�икации
обусловлен апелля
тивами англосаксонской этимологии со значением
ward «охранник, сто
рож»
, например, в
Wardsworthe (соврN Wargery), webba «ткач»
в
Wibworthie
(соврN Webworthy), sheep-hirde «пастух овец»
Shapcot(e) (соврN Shapcott
Barton), wode-mann «лесоруб»
Wodemetton (соврN Woodmatton)
Фактор человека
получил отражение в �ормировании антропоой
конимии и этноойконимииN Антропоойконимы представлены апелляти
вами со значением определенного вида собственности и личного имени,
например, �рN имя
Moreau
Morystone (соврN Morson)
или �амилии, на
(Thomas) Prouta
Prowta Towne (соврN Prowtytown
)N Наиболее
релевантными были антропоойконимы с �амилией владельца собствен
ностиN Этноойконимы мотивированы англосаксонским апеллятивом
wealh «валлиец»
в ойкониме
Wallescotte (соврN Walscott)N
Возможно, эт
ноойконимы были с�ормированы раньше, но за�иксированы только в
период XV–XVII ввN
Фактор природы
мани�естирован, главным образом, апеллятивами
со значением реалий релье�а и ландша�та, преимущественно, в виде
вторых компонентов сложных ойконимовN Флора и �ауна представлены
в ойконимической номинации менее значительно, но почти в равном ко
личественном отношении друг к другуN Названия реалий �лоры и �ауны
почти всецело послужили мотивом первых компонентов сложных ойко
нимовN Все названия реалий природы – англосаксонской этимологии, за
исключением
6 кельтских гидронимов и кельтN corn «рог»,
употреблен
преобладающего количества ойконимов Девона собственно английской
этимологииN Гомогенность социума сказалась и на выборе мотивирую
щих средств �ормирования ойконимической номинацииN
Суб�актор практической деятельности социума
нашел приме
нение в �ормировании ойконимии Девона в виде названий различно
го вида поселений, жилых и хозяйственных построек, востребованных
в качестве мотива ойконимической номинации предыдущих периодов
срN-аN tоnе
«�ерма, усадьба, деревня»
, например, в ойкониме
(соврN Bickington); срN-аN hous(e)
«дом»
в
Calwehous (соврN Calehouse),
срN-аN cot(e)
«простое жилище»
в
Southcote (соврN Soythcott), заимствN
из латN week «�ерма, молочная �ерма»
в
Week (соврN Week); заимствN из
латN mill «мельница»
Miltoune (соврN Milltown)
Данный �актор получил отражение также в названиях, впервые ис
пользованных в качестве мотивирующих средств в процессе номина
ции периода XV–XVII веков, главным образом, в виде апеллятивов [2,
S6] англосаксонской этимологии:
becon «бакен»
в
Becyn (сорвN Beacon),
shipen «овчарня»
в
Shyppen (соврN Shipping)
и, незначительно, заимство
вания из �ранцузского:
court «имение, поместье, двор»
в
Barne Court
(Barnecourt); ferme «�ерма»
Heale ferme (соврN Hele) и др
Суб�актор практической деятельности социума представлен также
англосаксонскими названиями реалий, указывающих на занятия хо
зяйством и ремеслами членов данного социума, например,
tukere-mill
«сукновальня»
в ойкониме
Tokinmyll (соврN Toсkingmill); imbe
«пчелиный
Impeham (соврN Impham); fald «загон»
Stottefold (соврN Statfold);
herd-wick «животноводческая �ерма»
Hardwick (соврN Herdwic)
Суб�актор религиозной деятельности социума
мани�естирован
в ойконимической номинации: англосаксонским
priest «священник»
в
Priscotford (соврN Priestacott)
и заимствованиями из лат
monk «монах»
в
Monketon (соврN Monkerton);
сros «крест, распятие»
в
Crostowne (соврN
Cros Town)
prior «приор, настоятель»
Combe Pryor (соврN Combe)
Суб�актор социальной страти�икации
получил незначительное
отражение в �ормировании ойконимии ДевонаN В качестве мотива номи
кращением захватнических войн на территории Британии со стороны
других государств [11, xvi, 10, 14;], что способствовало восстановлению
и упрочению языкового равновесия, неоднократно нарушаемого в ходе
контактов завоевателей и завоеванного населения Британских острововN
языковое равновесие социума Британии явилось одной из предпо
сылок возникновения единого национального английского языка на базе
Лондонского диалекта [8, 1S2; 4, xix]N Приближающийся по составу к
гомогенному социум Девона периода XV–XVII ввN представлен населе
нием, главным образом, англосаксонского происхождения, говорящим
на юго-западном диалекте �ормирующегося английского национально
го языка [7, xxviii; S, S72]N
Почти полная однородность состава социума Девона эксплициро
вана в
этимологии
ойконимии исследуемого хронологического среза,
представленной
кельтскими
ойконимами, например,
(соврN
Leary
английскими –
Northtowne
(соврN
�ранцузскими

(соврN
Damage Barton
англо-кельтскими
Lower Dart
(соврN
Dart Cottages
кельтско-английскими
Bovycott
(соврN
англо-�ранцузскими

Barne Court
(соврN
Barnecourt
�ранцузско-ан
глийскими
(соврN
Shoulsborrow
англо-латинско-кельтски
Colehouse super Tamar
Polapit Tamar
англо-латинско-ан
глийскими
Этимологическая картина ойконимической номинации рассматрива
емого временного и пространственного континуума отражает тот �акт,
что основное количество ойконимов, созданных в период XV–XVII ввN,
было собственно английского происхождения (66S)N Названий посе
лений кельтской этимологии было с�ормировано всего SN Ойконимов
�ранцузской этимологии – одинN Шесть видов гибридных ойконимов в
количественном отношении получили весьма незначительное отраже
ние в ойконимии исследуемого временного отрезка (17)N
Изменение гетерогенного социума в гомогенный социум [1, 617]
привело не только к сокращению вида гибридных ойконимов, но све
ло к минимуму наличие гибридов и явилось результатом �ормирования
DEVON OICONYMY
NOMINATION OF XV–XVII CENTURIES
(EXTRALINGUISTIC FACTORS)
Zavyortkina ENVN
The problem of mutual relation between language and culture is still rele
vantN In the light of the modern paradigm of knowledge in the scienti�c world
interest to researches in the �eld of historical toponymics, revealing the
mechanism of creation and expansion of a toponymic picture of the world of
various societies is revivingN Consequently, special attention should be paid
to the work, revealing the process of settlement names formation (oiconyms)
in Britain, namely, in the English county of DevonN An exposure of oiconymy
formation inherent properties is carried out at two levels: linguistic and ex
tralinguistic oneN Extralinguistic factors of Devon place-names (settlements
of urban and rural type) formation of XV–XVII centuries are highlighted in
the articleN The research results of Devon oiconymy formation processes are
presented hereN Devon is the south-west county of EnglandN Oiconym is a
proper place-name of any kind settlement: a city, a town, a village, etcN The
study of oiconyms has a great importance as the oiconyms have an inherent
characteristic of keeping relict information �xed in appellatives of oiconymic
etymons, which is lost in other strata of the vocabularyN Devon settlement
names formation is analysed on two levels: linguistic and extralinguistic
onesN This article investigates extralinguistic factors of Devon oiconymy cre
place-name; oiconym; oiconymy; oiconymic etymon; oico
nymic appellative; oiconymy formation processesN
Завершение нормандского периода в истории развития Британии
характеризуется победой английского языка, представлявшего собой
группу отличавшихся друг от друга диалектов, над �ранцузским язы
ком [12, 64; 5, S4; 9, xii; 6, S71]N Начало нового периода отмечено пре
DOI: 10N127S1/wsd-2015-1NS-11
уДК 81NS7SN211
ОЙКОНИМНАя НОМИНАЦИя
ДЕВОНА ПЕРИОДА XV–XVII ВЕКОВ
(ЭКСТРАЛИНГВИСТИЧЕСКИЕ ФАКТОРЫ)
Завёрткина ЕNВN
Проблема взаимоотношения языка и культуры по-прежнему остаёт
ся актуальнойN В свете современной парадигмы знаний в научном мире
возрождается интерес к исследованиям в области исторической топо
нимики, выявляющим механизм создания и расширения топонимической
картины мира различных социумовN Вследствие этого особого внимания
заслуживает работа, раскрывающая процесс �ормирования названий
населенных пунктов (ойконимов) на территории Британии, а именно,
английского гра�ства ДевонN Выявление ингерентных свойств ойконимо
образования осуществляется на двух уровнях: лингвистическом и экстра
лингвистическомN В данной статье представлены результаты исследова
ния процесса �ормирования ойконимии (населённых пунктов городского и
сельского типа) Девона, юго-западного гра�ства Англии периода XV–XVII
вековN Ойконим – это геогра�ическое название поселения: города, деревни
и других видов поселенийN Изучение ойконимии имеет большое значение,
так как ойконимы обладают неотъемлемым свойством хранить релик
товую ин�ормацию, за�иксированную в ойконимических этимонах и по
терянную в других видах лексикиN Формирование названий поселений Де
вона исследуется на двух уровнях: лингвистическом и экстралингвисти
ческомN В статье рассматриваются экстралингвистические �акторы
�ормирования ойконимии Девона периода XV–XVII вековN
Ключевые слова:
геогра�ическое название; ойконим; ойконимия;
ойконимический этимон; ойконимический апеллятив; процесс �орми
рования ойконимииN
Yarceva VNNN
edN, YazykoznanieN Bol'shoj ehnciklopedicheskij slovar'
[Lin
guisticsN Big encyclopedic dictionary]N
MN: Bol'shaya Rossijskaya ehnciklo
SHR – Shota Rustaveli, Stajy carmdarægN, Tskhinval, 1986 gN
ДАННЫЕ ОБ АВТОРЕ
Дзассохова Лана Владимировна,
Северо-осетинский государственный университет
улN Ватутина 46, гN Владикавказ, РСО-Алания, S62025, Россия
SPIN-код в SCIENCE INDEX: 4129-6576
DATA ABOUT THE AUTHORS
Dzasokhova Lana Vladimirovna,
North Ossetia state university
46, Vatutin StN, Vladikavkaz, RNO-Alania, S62025, Russian Federation
Рецензент:
Таказов хNАN,
про�ессор-консультант ка�едры осетинского языка и
литературы, доктор �илологических наук, про�ессор, Северо-осетин
ский государственный университет имN КNЛN хетагуроваN
Русская грамматика 1980, тN II, АНСССР, МN,
хабекирова ЗNСN Мор�ологические способы выражения отрицания в
разносистемных языках: На материале русского, английского и адыгей
ского языков: дисN … кандидата �илологических наук : 10N 02N19N Май
коп, 200S гN 144 сN
ярцева ВNНN РедN, языкознаниеN Большой энциклопедический словарь,
МN: Большая Российская энциклопедия, 1998 гN
Список сокращений
НФ – Ног �æдзæхст, Библийы тæлмацы институт, Стокгольм, 2004N
НК – Джыккайты ШN РедN, Нарты кадджытæ, Дзæуджыхъæу 2007 аз,
1–4 тN
ШР – Шота Руставели, Стайы цармдарæгN, Цхинвал 1986 гN
Bagaeva LNKN, Otricatel'nye konstrukcii v anglijskom, russkom i osetins
[Negative designs in English, Russian and Ossetian]:
UchN pos, / Pod redN
kandN �lolN nauk, docN LNMN Delievoj; SevN-OsetNgosNun-tN Vladikavkaz: Izd-vo
Bulah NNAN K voprosu o vyrazhenii grammaticheskoj kategorii otricaniya v
indoevropejskih yazykah
[To a question of expression of grammatical cate
gory of neganion in Indo-European languages]:
UchN Zapisi YAroslavskogo
pedinstitutaN VypN S0N Yaroslavl', 1957N SN 14, 18, 19, 25N
Peshkovskij ANMN Russkij sintaksis v nauchnom osveshchenii
[The Russian
Russkaya grammatika 1980
[Russian grammar 1980],
redN Shvedova NN YN, tN
II, ANSSSR, MN
Habekirova ZNSN Morfologicheskie sposoby vyrazheniya otricaniya v raz
nosistemnyh yazykah
[Morphological ways of expression of negation in the
different sistem languages: On material of the Russian, English and Adygei
Na materiale russkogo, anglijskogo i adygejskogo yazykov: disN
мнению, что же на самом деле считать двойным отрицаниемN Двойным
отрицанием в осетинском языке принимается сочетание отрицательного
местоимения или наречия с отрицательным глаголом, то есть глаголом с
отрицательной частицейN
Влияние русского языка на севере Осетии и грузинского языка на
юге Осетии на осетинский язык наиболее ярко выраженоN В русском и
грузинском языках в создании отрицательных конструкций участвуют
два отрицания, тNеN оба эти языка являются полинегативнымиN Двойное
отрицание, выраженное отрицательным словом и приглагольной от
рицательной частицей в художественной литературе и в публицистике
встречается довольно часто, хотя и не вошло в привычкуN Это объясня
ется тем, что в литературном осетинском языке такая конструкция счи
тается невернойN Однако, тем не менее, все-таки встречается в некото
рых произведениях особенно частоN Например, в произведении «Витязь
в тигровой шкуре» Шота Руставели в переводе Бестауты Георгия:
Никæй не ′ндавы мæ сагъæс, никæй нал хъæуы мæ сæрN [ШР,
49]/ Никого не трогает моя печаль, никому не нужна и моя головаN
В разговорной речи, двойное отрицание встречается на порядок
чаще, чем в письменной �ормеN Скорее всего, это связано с эмоцио
нальным аспектом речевого процессаN Наиболее часто встречается оно
в экспрессивных выражениях, когда субъекту хочется подчеркнуть нега
тивную семантику своего высказыванияN
Список литературы
Багаева ЛNКN Отрицательные конструкции в английском, русском и осе
тинском: учN посN / Под редN кандN �илолN наук, доцN ЛNМN Делиевой;
СевN-ОсетN госN ун-тN Владикавказ: Изд-во СОГу, 1992N 76 сN
Булах НNАN К вопросу о выражении грамматической категории отрица
ния в индоевропейских языках: учN Записи ярославского пединститутаN
ВыпN S0N ярославль, 1957N СN 14, 18, 19, 25N
Пешковский ANMN Русский синтаксис в научном освещении, МN: ГосN уч-
педN изд-во, 19S5 гN
сисын нал �æрæзтаN (НК, тN III, сN S7)/ Когда подошли дни(подошел
срок), тогда Сатана знала, в какой день его вскрыть, и хамыц было
невмоготу – он не в силах был себя поднятьN
Для усиления отрицания
в начале предложения могут употребляться отрицательные частицы
(без повторения или с повторением):
Нæй, нæ �æчъили, йæ риу ын судзы уагæры цæхæр (ШР, сN 21)/
Нет, не согбен он, в груди его горит огоньN
Нæй, нæ байхъуыста, мæхи ма ныр дæ �ыдæхæй куыд хизон?
(ШР, сN 21)/ Нет, не послушал, как же мне теперь остерегаться твоего
Отрицание многократное, или кумулятивное, вполне допустимо в
осетинском языке:
А�æдзы æрдæг агурын æмæ никуы ницы арынN (НК, тN IV,
154)/ Полгода ищу и нигда ничего не нахожуN
Айхъуыста �æйнæрдæм – никуы-ницы, æмæ та æрхуыссыд
(НК, тN IV, сN 170)/ Послушал по сторонам – нигде-ничего и обратно
прилегN
Фæлæ диссаг: никуы йын никæйы дзидзийы ад �æцис а�тæ
адджын (НК, тN III, сN 77)/ Но диво: никогда ему ничье грудное моло
ко не приходилось так по вкусуN
хæмыц, кæдæм нæ кæныс, ам куы никæцæй ницы зыны? (НК,
тN
III, сN 42)/хамыц, куда ты нас ведешь, тут ниоткуда ничего не видноN
Отрицание в языке может быть выражено любым видом предложе
ния: повествовательным, вопросительным или побудительнымN Катего
рия отрицания – утверждения в языке является важной, некоторые линг
висты рассматривают значение утвердительности и отрицания как один
из компонентов предикативной структуры предложения [5, сN 58]N
Однако, не все так однозначно и в осетинском языке встречаются
предложения с использованием так называемого двойного отрицания,
которое и является отличающей особенностью полинегативных языковN
Двойное отрицание является объектом изучения многих языковедов как
российских, так и зарубежных, однако они так и не пришли к единому
Конструкции, содержащие двойное нейтрализующее отрицание, имеют
дополнительные смыслы, не характерные аналогичным по значению ут
вердительным предложениямN утвердительное значение предложений с
таким отрицанием осложнено модальным оттенком долженствования,
необходимости, неизбежности, обязательности [4, сN 41]N СрN:
Он не мо
жет не прийти Он должен прийти
Логически, отрицательные элементы присоединены не к одному и
тому же слову, так что назвать его нелогичным нельзяN С логической
точки зрения, достаточно и одного отрицания; когда их больше, они
начинают представлять собой избыточность, которая, как и любое по
вторение в предложении, является излишней в стилистическом плане;
в остальном оно не вызывает возраженийN Но иногда невозможно про
вести границу между тем, что составляет одно предложение, и тем, что
составляет два предложенияN
В осетинском языке, отрицательная система является мононегатив
нойN Так как древних памятников письменности и письменных источни
ков у него не сохранилось, приходится рассматривать наиболее близкие
к осетинскому языковые системы, это иранские языкиN Иранские языки
же используют мононегативную систему в выражении отрицанияN Так
как осетинский язык до сих пор сохраняет мононегативность можно
утверждать, что он не претерпевал в этом отношении изменений подоб
но немецкому или английскому языкамN
В осетинском языке, если сказуемое предшествует однородным чле
нам с отрицательными союзами, то при нем ставится отрицательная ча
уыцы бонæй та кæнæ сахатæй ничи зоны, нæдæр уæларвон
зæдтæ, нæдæр Фырт, �æлæ æрмæст Фыд (НФ, Марк 1S,S2)/О том
дне или часе никто не знает, ни небесные ангелы, ни Сын, но только
При наличии в предложении нескольких однородных сказуемых
одно или больше из них могут быть отрицательнымиN Например:
Йæ бонтæ куы ’рцыдысты, уæд æй Сатана зыдта, кæцы бон æй
бакъæртт кæна, уый, æмæ хæмыц дæр йæ сæрæн нал уыд
– йæхи
торые авторы в художественной литературе, желающие таким образом
подчеркнуть необразованность героя, его социальный статусN
Считается, что это явление полинегативности возникло из кокни –
слэнга лондонских низов и лондонской молодежиN В настоящее время
оно получило довольно широкое распространение, что можно говорить
о его универсальном характереN
В предложениях с несколькими отрицательными элементами возни
кает тенденция к использованию грамматического показателя отрица
ния только один раз – при одном из членов предикативного комплекса,
тNеN в составе подлежащего или сказуемогоN
Когда в предложении только лишь одно отрицание, то это требует
больше умственного напряжения, так как говорящий и слушатель долж
ны помнить это отрицание в течение всего высказыванияN Намного лег
че для восприятия повторять отрицание при каждом удобном случае и
таким образом придавать отрицательную окраску всему предложению
Множественность, как и единичность отрицания на уровне высказы
вания управляется грамматическими нормами языкаN Грамматика одних
языков принимает наличие только одного синтаксического отрицания,
грамматика других языков разрешает, а часто требует использования
множественного отрицанияN Эти грамматические требования обуслов
лены особенностями выражения мыслительного процесса во время
выражения отрицания в конкретном языкеN Построение отрицательных
высказываний в языках с единичным и множественным отрицанием
оказывается логически различнойN
В языках с единичным отрицанием отмечается стремление избежать
всеобщего влияния отрицательных слов на все высказываниеN В языках
с множественным отрицанием наоборот, одно отрицательное слово тя
нет за собой следующее, стремясь заполнить все пространствоN
Предложения с двойным отрицанием логически равны утвердитель
ным предложениямN Однако отрицательное по �орме предложение и его
утвердительный аналог не равнозначны в содержательном отношенииN
единственнымN Русские языковеды считают, что латинская школа могла
ускорить процесс перехода из одной системы в другую, однако не мог
ла быть единственным �актором, не могла навязать незнакомую языку
систему отрицанийN
Многократное отрицание становится обычным только в тех языках,
где отрицательный элемент имеет сравнительно малый �онетический
весN Они легко притягиваются к различным словам и невесомость этих
начальных звуков или слабоударных слогов вызывает желание увели
чить их число в предложении, чтобы они не остались незамеченнымиN
Когда говорящий хочет быть совершенно уверен в том, чтобы отрица
тельный смысл предложения был воспринят его слушателями, он при
соединяет отрицания не только к глаголу, но и к любому другому члену
предложения, который можно легко связать с отрицаниемN Вместо того
чтобы сосредоточить отрицание в одном месте он как бы покрывает все
предложение слоем отрицанийN Например, в современном английском
и в современном немецком языке повторение отрицаний стало встре
чаться реже, чем преждеN Одна из причин, вероятно, состоит в том, что
�онетически невесомые
и
были замещены в этих языках более
полными
В древнеанглийском языке отрицательные предложения могли иметь
в своем составе несколько отрицательных элементовN То есть английский
язык по своему о�ормлению предложений являлся полинегативнымN Эта
полинегативность выражалась путем сочетания отрицательной частицы
и отрицательного местоимения, отрицательного наречия или отрица
тельного союзаN Использование двух или трех отрицательных местоиме
ний и наречий без отрицания при глаголе так же считается полинегатив
ной конструкциейN
В раннем новоанглийском периоде на смену преимущественно поли
негативному построению приходит мононегативное построениеN
В настоящее время английский язык является мононегативным, од
нако полинегативность не сдала полностью свои позиции и все же про
должает проявляться в разговорной речиN Так же ею пользуются неко
ных частиц и отрицательных членов, например,
«я нигде никогда не
видел ни его, ни его брата»
Полинегативные и мононегативные языки различаются не семан
тикой, а �ормой предложенияN Смысл у обоих видов предложений бу
дет один, отличаются они лишь �ормальными способами выражения
отрицанияN Определяется эта �ормальная разница, только при наличии
в предложении не только одного лишь глагольного отрицания, тNеN отри
цательной частицы, но если в предложении есть отрицательные местои
мение, наречие или отрицательно-разделительный союзN В этом случае
можно говорить об определении типа языка, относится он к мононега
тивным или полинегативнымN
Два этих типа не являются постоянными, в процессе исторического
развития они меняются, могут переходить друг в другаN Старые �ормы
развиваются, постепенно переходя в новые �ормы, какое-то время они
существуют оба вместе, развиваясь дальшеN
Вероятно, мононегативный тип был свойственен всем индоевропей
ским языкам, в том числе и русскому, о чем свидетельствуют некоторые
предложения мононегативного типа и словами «
вовек
», «
отродясь
сроду
» и тNпN, значение которых заключает в себе отрицание никогдаN
[2, сN 18]N Формально эти слова положительные, однако, семантика слов
отрицательнаN Вытесняя старые �ормы, новые �ормы в течение долгого
времени сосуществовалиN Изменения в синтаксисе процесс долгий, так
и развитие отрицательной системы и занимает довольно длительный
промежуток времениN Например, английский язык когда-то был поли
негативным, впоследствии перейдя на мононегативный стройN Этот во
прос обсуждали такие ученые как ФN Миклошич, ОN Есперсен, ГN
Суит,
ВN хорн и мнN дрN По этому поводу считают, что германские языки из
начально были полинегативнымиN Мононегативность приобрели искус
ственно, и произошло это под влиянием латинского языка, которому в
то время стали обучать в школахN Существует так же логическая или
рационалистическая точка зрения на развитие мононегативности в из
начально полинегативных языкахN Однако этот �актор не считается
Система частного отрицания для всех индоевропейских языков яв
ляется общейN Что касается общего отрицания, то оно имеет различ
ные способы выраженияN Самым распространенным видом является
отрицательная частица
нæ «не»N
Ее еще называют глагольной отри
цательной частицейN Глагольная отрицательная частица передает ска
зуемому отрицательное значение:
уый нæ зоны/ Он не знает/He has
not knowN
Общее отрицание, выраженное одной только глагольной отрицатель
ной частицей, называют глагольным отрицанием [1, сN 17]N
Другие средства выражения отрицания – отрицательные местои
мения наречия и союзыN По-русски
Никто не видит
можно выразить,
только употребив два отрицательных элемента, что касается английско
го, то глагольное отрицание отсутствует
nobody sees «никто видит»N
В
осетинском языке, если в предложении уже есть отрицательное место
имение или наречие, то глагольное отрицание опускается:
Ничи уыны
«никто видит»
N Из этого следует, что различные языки имеют различ
ные способы выражения отрицанияN Различия выражаются в использо
вании элементов отрицания в количественном аспектеN
Глагольное отрицание во всех индоевропейских языках одинаковоN
Но «… при наличии в общеотрицательном предложении других средств
выражения общего отрицания…языки делятся в зависимости от этого
на мононегативные и полинегативные [1, сN 17–18]N
В общеотрицательных предложениях мононегативных языков упо
требляется либо отрицательная частица, либо отрицательное местоиме
ние, либо отрицательное наречие, то есть только один элемент, несущий
в себе негативную семантикуN В общеотрицательных предложениях по
линегативных языков могут использоваться отрицательные местоиме
ния, наречия, частицы союзы и при этом еще и глагольное отрицаниеN
АNМN Пешковский считает, что русские отрицательные предложения
отличаются от романских, германских и других индоевропейских язы
ковN Их главная особенность заключается в том, что в одном и том же
предложении русского языка очень часто бывает несколько отрицатель
polynegativity; mononegativity; language system; Indo-Eu
ropean languages; Iranian language; German language; the cumulative;
В системах отрицания индоевропейских языков мононегативность
и полинегативность – явления историческиеN В ходе исторического
развития наблюдается переход некоторых мононегативных языков в
полинегативные и наоборотN Смена систем отрицания происходила
постепенно, и в отдельных языках могли определённое время сосу
ществовать как мононегативные, так и полинегативные построенияN
Мононегативность и полинегативность тесно связанны с законами
построения предложенияN Как в мононегативных языках, так и в по
линегативных языках значение отрицания, выражает смысловую разъ
единённость между указанными членамиN Разница между этими си
стемами языков заключается в �ормальном использовании средств от
рицанияN Чисто глагольное отрицание находит одинаковое выражение
во всех индоевропейских языкахN Это �ормальное различие выступает
только лишь при наличии в предложении обобщающего отрицания
или отрицательно разделительного союзаN В этих случаях общее отри
цание в одних языках выражается полинегативно, так как в них обоб
щающие отрицания всегда сопровождаются обязательным глагольным
отрицанием, в других же языках мононегативно – при помощи одного
обобщающего отрицания [6, сN S55]N В полинегативных предложениях
может использоваться два или более отрицания в зависимости от на
личия обобщающих местоимений и наречий, которые все могут быть
отрицательнымиN Полинегативный строй отрицательного предложе
ния отвечает требованиям определённой свободы в структуре пред
ложения, которая выражается в свободном порядке словN характерной
ее особенностью является сравнительно большая независимость, ко
торой обладают отдельные члены предложения по отношению друг к
другу [2, сN 12]N
Область применения результатов: сравнительная лингвистика,
осетинское языкознаниеN
Ключевые слова:
полинегативность; мононегативность; языковая
система; индоевропейские языки; иранский язык; германский язык; ку
мулятивный; негацияN
MONONEGATIVITY AND POLYNEGATIVITY
IN THE OSSETIAN LANGUAGE
Dzassokhova LNVN
Polynegativity and mononegativity in Indo-European languagesN Tran
sition of polynegative system of language in mononegative and vice versaN
In�uence of polynegative languages on mononegative andon the contraryN
System of negation in the Ossetian languageN In�uence of negative system of
the Russian and Georgian languages on system of a negation in the Ossetian
languageN The system of private denial for all Indo-European languages is
the generalN As for the general negation, it has various ways of expressionN
The most widespread look is the negative particle нæ "not"N The general nega
tion expressed only by one verbal negative particle is called verbal negationN
Repeated negation becomes usual only in those languages where a negative
element has rather small phonetic weightN Offers with double negation are
logically equal to af�rmative offersN However the negative offer in a form
and its af�rmative analog aren't equivalent in the substantial relationN The
designs containing double neutralized negation make additional sense, not
characteristic to similar af�rmative offers on valueN In informal conversa
tion, double negation meets much more often than in writingN
Purpose: De�nition of a place of the Ossetian language in system of
Results: Ways of expression of negative designs in the Ossetian language
уДК 81-2S
МОНОНЕГАВНОСТь И ПОЛИНЕГАТИВНОСТь
В ОСЕТИНСКОМ яЗЫКЕ
Дзассохова ЛNВN
Полинегативность и мононегативность в индоевропейских языкахN
Переход полинегативной системы языка в мононегативную и наоборотN
Влияние полинегативных языков на мононегативные и наоборотN Систе
ма отрицания в осетинском языкеN Влияние отрицательной системы
русского и грузинского языков на систему негации в осетинском языкеN
Система частного отрицания для всех индоевропейских языков является
общейN Что касается общего отрицания, то оно имеет различные спосо
бы выраженияN Самым распространенным видом является отрицатель
ная частица нæ «не»N Общее отрицание, выраженное одной только гла
гольной отрицательной частицей, называют глагольным отрицаниемN
Многократное отрицание становится обычным только в тех языках,
где отрицательный элемент имеет сравнительно малый �онетический
весN Предложения с двойным отрицанием логически равны утвердитель
ным предложениямN Однако отрицательное по �орме предложение и его
утвердительный аналог не равнозначны в содержательном отношенииN
Конструкции, содержащие двойное нейтрализующее отрицание, имеют
дополнительные смыслы, не характерные аналогичным по значению ут
вердительным предложениямN В разговорной речи, двойное отрицание
встречается на порядок чаще, чем в письменной �ормеN
Цель: Определение места осетинского языка в системе мононега
тивных и полинегативных языковN
Метод или методология проведения работы: Сравнительный анализN
Результаты: Способы выражения отрицательных конструкций в
осетинском языке в сравнении с другими языкамиN
Russkaya grammatika
(Grammatika-80) / SintaksisN,
[Russian grammar (Gram
mar-80), / SyntaxN]N
Shendel's ENIN
Implitsitnost' v grammatike //
bornik nauchnyh trudov / MGPII
Ya imN Morisa TorezaN VypN 112N
[Implitsit in grammar//the collection of scientif
ic works / МГПИИя of Maurice ThorezN VypN 112]N
Yartseva VNNN
Lingvisticheskiy entsiklopedicheskiy slovar',
GNVN – Gagloyty Vladimir, P'esætæ, HIRRAUAGDAD, Stalinir, 1954N
IAS – Iron adæmy sfældystad, arazæg Salægaty Zoya, tN I, Ordzhonikidze, 1961N
MNDN – «Mah dug», zhurnal №9, Dzæudzhyqæw, 2011 N
QNGN – Qodalaty GNZN Hudy wæz, Tshinval, «Iryston», 1974 N
ДАННЫЕ ОБ АВТОРЕ
Дзассохова Лана Владимировна,
Северо-осетинский государственный университет
улN Ватутина 46, гN Владикавказ, S62025, РСО-Алания, Россия
SPIN-код
DATA ABOUT THE AUTHOR
Dzasokhova Lana Vladimirovna,
North Ossetia state university
46, Vatutin StN, Vladikavkaz, S62025, RNO-Alania, Russian Federation
Рецензент:
Таказов хNАN,
про�ессор-консультант ка�едры осетинского языка и
литературы, доктор �илологических наук, про�ессор, Северо-осетин
ский государственный университет имN КNЛN хетагуроваN
Пешкова НNПN Типология научного текста: психолингвистический аспект:
Моногра�ия Текст / НNПN ПешковаN у�а: у�имскN госN авиацN технN ун-т,
Русская грамматика (Грамматика-80), / СинтаксисN, МN, 1980, тN 2, 709 сN
Шендельс ЕNИN Имплицитность в грамматике // Сборник научных тру
дов / МГПИИя имN Мориса ТорезаN ВыпN 112N, МN, 1977N СN 109–120N
ярцева ВNНN РедN, Лингвистический энциклопедический словарь, МN,
«Советская энциклопедия», 1990N
Список сокращений
ГNВN – Гаглойты Владимир, Пьесæтæ, хИРРАуАГЪДАД, Сталинир, 1954N
ИАС – Ирон адæмы с�æлдыстад, аразæг Салæгаты Зоя, тN I, Орджоникидзе,
МNДN – «Мах дуг», журнал №9, Дзæуджыхъæу, 2011 N
НNКN – Нарты кадджытæ, Джыккайты ШN редN, Дзæуджыхъæу 2007, 1–4 тN
хъNГN – хъодалаты ГNЗN худы уæз, Цхинвал, «Ирыстон», 1974 азN
Bondarenko VNNN
Otritsanie kak logiko-grammmaticheskaya kategoriya,
Kazimyanets ENGN
Sposoby vyrazheniya otritsaniya v sovremennom russkom
yazyke (bilingval'nyj analiz)
, [ Ways of expression of denial in modern Rus
Kubarev ENMN
Mezhdometnye I mezhdometno-elliptichesiel emotsional'no
otritsatel'nye konstruktsii v russkom yazyke v sopostavlenii s nemetskim i dru
gimi yazykami //
[Interjection and interjectional-elliptic emotional and negative
designs in Russian in comparison to German and other languages]
Uchenye
Noveyshiy slovar' inostrannyh slov i vyrazheniy
[The newest dictionary of
Peshkova NNPN
Tipologiya nauchnogo teksta: psiholingvisticheskiy aspekt: Mono
gra�ya, Tekst /
[Tipologiya of the scienti�c text: psycholinguistic aspect: Mono
graph TextN ]
NNPN PeshkovaN Ufa: U�mskN gosNaviatsNtehnNun-t, 2002N 261 sN
ций, вне контекста осознается как постоянное, устойчивое средство
выражения отрицания-отказа, отрицания возражения [S, сN S4]N
«Экспессивно-ироническое отрицание может скрываться вообще за
всяким, по сути дела, предложением, если оно произносится с соответ
ствующей интонацией» [1, сN 109]N
Исходя из вышесказанного, вытекает следующее: имплицитное от
рицание в осетинском языке имеет свое место, но, тем не менее, оно
гораздо реже встречается, чем эксплицитное, �ормально выраженное
отрицаниеN Эти два вида отрицания противостоят друг другу, один явля
ется скрытым, непрямым, а другой явнымN Негативный смысл же может
быть передан как явным, так и неявным способомN
В осетинском языке, как и в русском, имплицитное отрицание выра
жается как лексически, так и синтаксическиN Лексически оно проявляет
ся в словах, обозначающих лишение, несогласие или отсутствие, и при
этом не содержат в себе �ормального показателя отрицанияN
Что касается имплицитного отрицания, выраженного синтаксически,
то такие предложения отличаются особым экспрессивным характером и
дополняются значением иронии, сомнения, удивления и тNдN Отрицание
выражают также и риторические вопросы и восклицанияN Причем на
личие в подобных конструкциях отрицательного элемента делает такие
предложения утвердительными по смыслуN
Список литературы
Бондаренко ВNНN Отрицание как логико-граммматическая категория, МN,
Казимянец ЕNГN Способы выражения отрицания в современном русском
языке (билингвальный анализ), диссертация, МN, 1987, 24S сN
Кубарев ЕNМN Междометные и междометно-эллиптические эмоциональ
но-отрицательные конструкции в русском языке в сопоставлении с не
мецким и другими языками // ученые записки Куйбышевского госN педN
ин-та, 1967 г N
Новейший словарь иностранных слов и выраженийN Минск, 2007N
При экспрессивно-иронических высказываниях происходит задерж
ка движения мыслиN Обычно такой прием используют намеренно, для
того чтобы собеседник совершил ряд логико-мыслительных операций
в обратном порядкеN Чаще всего подобные отрезки текста встречаются
в просторечном общении и считаются ненормативнымиN Используются
они и в художественной литературе для придания живости и особого ко
лорита речи:
Ацыдысты æмæ �æцагуырдтой чызджыты ’хсæн æмæ
дзы цæй ус ссардтой! (НК, тN III, сN 45) / Пошли и искали среди деву
шек и какую там нашли женщину (тNеN не нашли)N
В приведенном примере �орма предложения не соответствует его
скрытому смыслу, предложение не является нейтральным, оно несет
экспрессивный характерN Высказывание с несовпадением �ормы и со
держания бывает обусловлено не только эмоциональным состоянием
говорящего, но и ситуацией общенияN Таким образом, происходит от
клонение от закрепленных в языке норм построения предложенийN
Некоторые предложения, содержащие имплицитное отрицание име
ют в своем составе вводные слова и конструкции:
марадз зæгъай и
тN
пN: Марадз зæгъай, кæд æй сызмæлын дæр �æразынц! (НК, тN III,
сN 80) / хоть бы смогли поднять его!
Понятие имплицитности связано с подтекстомN Скрытая ин�орма
ция не вытекает из содержания текста, и таким образом возникает э�
�ект многомерного смысла �разыN Формальная логика предполагает,
что утверждение и отрицание являются противоположными по каче
ству суждениями: предмет или существует, или нет, либо он обладает
каким-то определенным признаком, либо нетN « В этих предложениях
слово�ормы связываются друг с другом идиоматически, не по действу
ющим синтаксическим правилам �ункционируют служебные и местои
менные слова, частицы и междометия» [6, сN S8S]N
Если отрицание выражено вопросом, то его можно толковать как в
отрицательном смысле, так и в вопросительном, особенно, если состав
собственно вопросительных и отрицательных предложений, выражен
ных вопросом, полностью совпадаетN упрощение речевых конструк
чает всем основным принципам речи краткости и ясностиN Что касается
эксплицитного отрицания, то этот способ не нуждается в дополнительной
ин�ормации о ситуации речи, так как он достаточно ясен и понятенN
Имплицитное отрицание может проявляться двумя способамиN В
первом случае оно выражается в самом смысле слова, не имеющего в
себе отрицательный компонент, обозначая лишенность или отсутствиеN
Во втором случае оно встречается в составе синтаксической единицыN
Словесное имплицитное отрицание, или имплицитное отрицание,
которое выражается в семантике слова, встречается довольно редкоN В
своем большинстве это слова, передающие лишенность, необладание,
отсутствиеN Например:
куырм /слепой; къуырма/глухой; рынчын/
больной; мард/мертвый; �еса�ын/утратить, потерять и тNдN
В настоящее время не существует правил, по которым можно выделять
слова со скрытой негативной семантикойN Но некоторые критерии все-та
ки можно выделитьN Значение слова должно быть близко к словам катего
рии отрицания, при толковании слова должны использоваться �ормаль
ные средства выражения отрицания [2, сN 190]N Например, слово
куырм
обозначает лишенный зрения, «незрячий»
То есть присутствует
элемент лишенности, неимения, отсутствия зренияN
«нагой»,
«голый»
одежды
так же есть еще одно слово в осетинском
языке с таким же значением: мадард «голый», как из чрева материN
Чаще всего (но не всегда) при переводе на другой язык имплицитное
отрицание получает �ормальное выражение [2, сN 94]N
Синтаксическое имплицитное отрицание встречается в виде рито
рических вопросов и в восклицанияхN Оно характерно для разговор
ной речиN Вопросительные предложения с экспрессивной интонацией
часто встречаются в диалогах и могут выражать удивление, несогла
сие, негодование, сомнениеN Также они выражают отрицательное зна
чение, хотя �ормально не содержат в своем составе отрицательного
компонентаN Для того, чтобы правильно понять такое высказывание,
необходимо учесть экстралингвистические �акторы, порядок слов,
интонацию и тNпN
высказывания, в частности потому, что они оказывают влияние на со
четаемость данного слова с другими словами в предложении [8, сN 458]N
Чаще всего под имплицитностью понимаются содержательные и смыс
ловые компоненты, которые не воспроизведены во внешней �орме текста,
но являются обязательными элементами скрытого смысла текста [5, сN 1S8]N
Имплицитный способ выражения отрицания противопоставлен дру
гому способу отрицания – эксплицитномуN Эксплицитный способ явля
ется явным, выраженным �ормальноN А имплицитный – скрытый, �ор
мально и грамматический невыраженный, например:
Сараздзынæ йæ,
уæдæ, мæлæты лæг! (ГNВN, сN 6S) / Сделаешь это, как же, тоже мне
мужик! (ты это не сделаешь)N
Эксплицитное и имплицитное отрицания в языке относятся к одной
категорииN Семантически они равнозначны, хотя в имплицитном виде
нет �ормально выраженного отрицанияN Имплицитный способ является
так называемым �ункциональным сдвигом, когда содержание и �орма
не совпадаютN «Не все содержание мысли находит воплощение в особых
языковых элементах … существует глубокая, лингвистами до сих пор не
познанная область имплицитной передачи ин�ормации» [7, 109]N
Имплицитное отрицание, в отличие от �ормально лексически вы
раженного, встречается гораздо реже, так как любое выражение мысли
стремится определиться с внешней �ормой:
Ницы мæ хъæуы…(хъNГN,
сN 6) / Ничего не хочу…;nндæр ма цæмæн бæззыс…( ГNВN, сN 56) / Для
чего еще ты годен…
В первом предложении отрицание выражено отрицательным место
ницы «ничего»
, то есть оно лексически о�ормленоN В нем нет
ничего неоднозначного и непонятногоN В данном предложении отрицание
эксплицитноеN Что касается второго предложения, то оно не имеет четко
обозначенного отрицательного значенияN Оно может быть воспринято как
вопросительное предложение, и как риторический вопрос, обозначаю
щий выражение с эксплицитным отрицанием: «ни на что ты больше не го
В данном эксплицитном виде предложения есть четко о�ормленное
отрицание семантически вполне определенноеN Такое предложение отве
Dzassokhova LNVN
De�nition of negation in the Ossetian languageN Transfer of negative seman
tics of syntactic designs in language in the intonational way, without use of lexi
cal means of expression of negation which meet generally in informal conversa
tion when negation is expressed without use of negative componentsN De�nitions
of the term «implicit»N Opposite to implicit negation is explicit negationN The
explicit way is obvious, expressed formallyN And implicit
– hidden, it is formal
also the grammatical not expressedN Types of implicit negation: verbal and syn
tacticN Verbal it is comprised the sense of the word which doesn't have a negative
component, designating an absenceN Syntactic meets as a part of syntactic unitN
Implicit negation in the Ossetian language takes the place, but, nevertheless, it
meets much less often, than the explicit, formally expressed negationN Rhetorical
questions and exclamations can also express negationN Existence in such de
Implicit; explicit; formal; hidden; open;negation; implica
tion; rhetorical; expressional; communicativeN
Осетинский язык обладает широким материалом для определения
отрицанияN Отрицательная семантика синтаксических конструкций в
языке может передаваться также только интонационно, без использова
ния лексических средств выражения отрицания, которые встречаются в
основном в разговорной речи, когда отрицание выражается без исполь
зования отрицательных компонентовN Это так называемое имплицитное
отрицание определяется как подразумеваемое, невыраженное, находя
щееся внутри, неочевидное, невыраженноеN Противоположное – экс
плицитное отрицание – очевидное, открытое, явное, понятноеN В боль
шом лингвистическом словаре под редакцией ВNНN ярцевой не рассма
тривается явление имплицитности в языке, но дается понятие скрытых
категорий языка
Это семантические и синтаксические признаки слов
или словосочетаний, не находящие явного (эксплицитного) мор�оло
гического выражения, но существенные для построения и понимания
уДК 81-2S
ИМПЛИЦИТНОЕ ВЫРАЖЕНИЕ ОТРИЦАНИя
В ОСЕТИНСКОМ яЗЫКЕ
Дзассохова ЛNВN
Определение отрицания в осетинском языкеN Передача отрицатель
ной семантики синтаксических конструкций в языке интонационным
способом, без использования лексических средств выражения отрица
ния, которые встречаются в основном в разговорной речи, когда от
рицание выражается без использования отрицательных компонентовN
Определения термина «имплицитный»N Противоположное имплицит
ному отрицанию является эксплицитное отрицанияN Эксплицитный
способ является явным, выраженным �ормальноN А имплицитный –
скрытый, �ормально и грамматический невыраженныйN Типы импли
цитного отрицания: словесное и синтаксическоеN Словесное заключено
самом смысле слова, не имеющего в себе отрицательный компонент,
обозначая лишенность или отсутствиеN Синтаксическое встречается
в составе синтаксической единицыN Имплицитное отрицание в осе
тинском языке имеет свое место, но, тем не менее, оно гораздо реже
встречается, чем эксплицитное, �ормально выраженное отрицаниеN
Риторические вопросы и восклицания также могут выражать отри
цаниеN Наличие в таких конструкциях отрицательного элемента по
смыслу делает предложения утвердительнымиN
Ключевые слова:
Имплицитный; эксплицитный; �ормальный;
скрытый; открытый; отрицание; подтекст; риторический; экспрес
сивный; коммуникативныйN
IMPLICIT EXPRESSION OF NEGATION
IN THE OSSETIAN LANGUAGE
Gasparov BNMN
Boris Pasternak: po tu storonu poetiki
[Boris Pasternak:
Beyond the poetics] (philosophyN MusicN GenN)N MN: New Literary Review,
201SN [11]
Eichenbaum BNMN
O literature
N [About the literature]N MN: SovN writer, 1987N
Maltsev YNVN Ivan BuninN 1870–195SN Frankfurt: Seeding, 1994N
11N
Sanskrit & Sankriti (Kul'tura)
http://spiritualityandusNorg/2014/01/1S/san
Poetologicheskie pamyatniki Vostoka: obraz, stil', zhanr
[Poetology monu
ments East: image, style, genre] /
dN NNRN Lidova; IMLI themN AN Gorky
Russian Academy of SciencesN MN: Eastern Literature, 2010N
Anandavardhana DhvanyalokaN TransN Sanskrit, introduction and commen
tary Alikhanovs YNMN MN: Nauka, 1974N
Bunin INAN
Polnoe sobranie sochineniy v 16 tomakh
[Complete Works in 16
volumes]N TN4N M N: Sunday, 2006N
ДАННЫЕ ОБ АВТОРЕ
Астащенко Елена Васильевна,
кандидат �илологических наук, доцент
Российский университет дружбы народов
улN Миклухо-Маклая, 6, гN Москва, 117198, Россия
DATA ABOUT THE AUTHOR
Astaschenko Elena Vasilevna,
Candidate of Philology, Associate Professor
Peoples' Friendship University
6, Miklukho-Maklaya stN, Moscow, 117198, Russia
Гаспаров БNМN Борис Пастернак: по ту сторону поэтики (Филосо�ияN
МузыкаN Быт)N МN: Новое литературное обозрение, 201SN [11]
Эйхенбаум БNМN О литературеN МN: СовN писатель, 1987N
Мальцев ЮNВN Иван БунинN 1870–195SN Франк�урт: Посев, 1994N
11N
Санскрит & Санкрити (Культура)
http://spiritualityandusNorg/2014/01/1S/
Поэтологические памятники Востока: образ, стиль, жанр / РедN НNРN Ли
дова; ИМЛИ имN АNМN Горького РАНN МN: Восточная литература, 2010N
Анандавардхана
ДхваньялокаN ПерN с санскрита, введение и коммента
рий Алихановой ЮNМN МN: Наука,1974N
Бунин ИNАN Полное собрание сочинений в 16 томахN ТN 4N МN: Воскресе
Jean Bazin
Istoriya istorii iskusstva: Ot Vazari do nashikh dney
[History Art
History: From Vasari to the present day]N M N: Progress KulturaN1994N
Gerard AN
Opyt o vkuse: Iz istorii angliyskoy esteticheskoy mysli XVIII veka:
Pop, Addison, Dzherard
[Experience the taste: the history of the English aes
thetic thought of the XVIII century: Pope, Addison, Gerard]N MN: Art, 1982N
Delon MN
Iskusstvo zhit' libertena
[Art of Living libertine] / French liber
tinskaya prose XVIII century (Krebiyon-son, Jean-Francois Bastide, Vivant
Denon, Honoré Mirabeau, the Prince de Ligne et alN)N TransN with FranceN
Dmitrieva, Melnikov, IN Kuznetsova, GN ShumilovaN MN: New Literary Re
view, 201SN
Kuzmin MN
Izbrannye proizvedeniya
[Selected Works] / CompN, PrepN text,
TSAN ArtN and commN ANVN Lavrova and RNDN TimenchikaN LN: artistN litN, 1990N
Benoit AN
Istoriya zhivopisi vsekh vremen i narodov
[History of painting of all
Zavgorodnyaya GNYN
Stilizatsiya i stil' v russkoy klassicheskoy proze
[Styling
and style of Russian classical prose]N MN: Letter, 2011N
BN Pasternak
Sobranie sochineniy v 5 tomakhN
[Collected works in 5 vol
umes]N 4N TN MN: Literature, 1989N
лачном небе, в этом холодном весеннем ветре
[14]N Обетование без
граничной свободы и легкость отрешенности от плотского притяжения
Бунин выносит в заглавие рассказа, называя героиню, как сказали бы
индийцы «окольным путем» (paryāyokta), намекнув на свернутый в име
ни ми�ологический сюжетN Ближайший европейский аналог подобного
определения – пери�разаN Индийцы противопоставляют paryāyokta вто
ричному обозначению (bhakti, тNеN «принадлежащему другому»), мета
�оре (upacara) и метонимии (laksana): Оля Мещерская не подобна ми
ровой душе и не слиянна с ней, она ее персони�ицирует на мгновеньеN
Доминантное значение «легкого дыхания», «рассеянного в мире», – не
свойство девочки, а вселенское блаженство «красоты, не знающей за
претных границ»N Дыхание ошибочное уподоблять нирване (буквально
«недуновению») – напротив, в бунинском �инальном дыхании в ветре,
как и в его «Ночи отречения», воспето торжество вечной жизниN
Список литературы
Базен ЖN История истории искусства: От Вазари до наших днейN МN:
Прогресс, КультураN 1994N
Джерард АN Опыт о вкусе: Из истории английской эстетической мысли
XVIII века: Поп, Аддисон, ДжерардN МN: Искусство, 1982N
Делон МN Искусство жить либертена / Французская либертинская проза
XVIII века (Кребийон-сын, Жан-Франсуа Бастид, Виван Денон, Оноре Ми
рабо, принц де Линь и дрN)N ПерN с �ранцN ЕN Дмитриевой, ИN Мельниковой,
ИN Кузнецовой, ГN ШумиловойN МN: Новое литературное обозрение, 201SN
Кузмин МN Избранные произведения / СостN, подгN текста, встN стN и коммN
АNВN Лаврова и РNДN ТименчикаN ЛN: художN литN, 1990N
Бенуа АN История живописи всех времен и народовN СПбN: Шиповник,
Завгородняя ГNЮN Стилизация и стиль в русской классической прозеN МN:
Литера, 2011N
Пастернак БN Собрание сочинений в 5 томахN ТN 4N МN: художественная
литература, 1989N
Поэзия – бескрайняя вселенная, поэт –
Вселенной той единый Праджапати,
Все изменяющий по прихоти своейN
Когда поэт – влюбленный, мир в его стихах
Весь исполняется сладчайшего нектара»N
Героиню Бунина окрыляет не просто любовь к конкретному (rati), а
ее высшее проявление – ликующее торжественное жизнелюбиеN Дхва
– намек на чувство расцветающего девичества древнеиндийская по
эзия преподносит так:
Полунаивная улыбка, взоров
Трепещущих и сладостных богатство,
Прерывистость речей, родник
Кокетливых и новых выражений,
В походке – грации едва расцветший аромат…
Ах, в ланеокой все пленяет нас,
Когда она поры девичества коснется!
Бунин, любуясь Ольгой, наслаждается именно неуловимой трепетно
стью, грацией, ароматом, можно сказать, не нарушаемой противлением
ре�лексии и воли «родниковостью» юностиN Однако ускользающая лег
кая жизнь внезапно на мгновение отягчается: «утробное» (из «Грасского
дневника» ГN Кузнецовой) влечение к Малютину сменяется у девочки
отвращением (jugupsa) к инстинктуN Следующее мгновение ознаменова
лось неосознанным рвением к освобождению из тенет сансары:
«Теперь
мне один выход»N
хронотоп героини проносится между острогом, озна
чающим предел страстей людских, и монастырем, ведущим к самоот
речению (tṛṣṇākṣayasukha), между каникулярным временем чувственно
сти и, можно сказать, аскетичным, чистым, ученическимN
«ужасный»
(bhaya) обрыв ее жизни никак, по выражению Бунина,
«не совмещается
с ее чистым взглядом»N
Скорбь (soka) связана с классной дамой, а Оле
даровано даже не исполнение дхармы, как Наташе Ростовой (идеалу
жены, матери, хозяйки, воцерковленной патриотки), а обретение мок
«Теперь это легкое дыхание снова
рассеялось в мире, в этом об
инственным величием вселеннойN Однако, как и ВN Розанов времен «Лю
дей лунного света», Бунин легко переходит от упоения ликующим тор
жеством плоти (почерпнутым ими то в иудаизме, то в индуизме) к мона
шеской отрешенности, повествуя о жизни «беспутной гимназистки»,
забулдыги-капитана, капиталиста из Сан-Франциско, казалось бы, обез
душенного конвейерной технократиейN В экспозиции рассказа «Легкое
дыхание» – �ар�оровый
звон
весеннего ветра, чистого и холодногоN
Именно на него обращает внимание Выготский, говоря об очищающем
и освобождающем душу воздействии писателяN Ирреальный звон напо
минает «колокольчик �ар�оровый в желтом Китае» (НN Гумилев), пою
щие тибетские чаши, индонезийский гамеланN Не вид кладбищенского
пейзажа после рассказанного преданья (как в �инале «Суходола») уми
ротворяет, а кинестетическое, аудиальное, тактильное и температурное
ощущениеN Изображение света-сияния глаз гимназистки имеет не столь
ко визуальное, зримое измерение, не материальную �орму (цвет, разрез,
мимику), сколько энергиюN Равно как и образ духовного видения в �и
нале «Чистого понедельника» также мог быть представлен как в древне
русской традиции
(«не телесными очима, а путем отверзания духовных
очей»)
, так и в индийскойN Оля Мещерская вслед за родственной ей На
ташей Ростовой «не удостаивает быть умной», поэтому постоянно под
черкивается ее изумленность (vismaya)N Дождь, бег, скольжение, радост
но визжащие дети – все воспринимается ею как откровениеN Любопыт
ство вызывает и кабинет злой начальницы, «так хорошо дышавший в
морозные дни теплом блестящей голландки и свежестью ландышей на
письменном столе», лошади и одежда МалютинаN Как пишет Ананда
вардхана в третьей части «Дхваньялоки» [1S]: «Нет такой вещи, которая
не годилась бы, чтобы включить ее в нужную тебе расуN Ведь даже среди
неодушевленных предметов нет таких, которые не могли бы стать ча
стью расы – или через связь с каким-либо духовным событием, или в
качестве возбудителя (разумеется, с учетом того, соответствует ли он
данной расе)N Об этом говорится еще так, утверждая, что
без поэзии
«мир превращается в безвкусный»
значающий «сущность», «квинтэссенцию» <…> начинает ассоцииро
ваться с Брахманом и выступает определением ряда его характери
– от вкуса до высшей �ормы наслаждения от его познания <…> к
основополагающему для расы символическому ряду из сакрального
напитка, пищи и вкуса добавляется еще одно недостающее звено, свя
зывающее расу со зрелищным началом ритуала <…> Под воздействием
сомы человек погружался в транс и как бы возвышался над собственной
природой, что позволяло пережить необычные, сверхчеловеческие впе
чатления… приобщиться к божеству и познать его» [12]N Расы не инди
видуализированы, а напротив, универсальны: посмотрим их значение
по англо-санскритскому словарю «Sanskrit Dictionary» и сопоставим с
русским переводом НN ЛидовойN Чувствам-бхавам (rati-love, hasa-humor,
soka-sorrow, krodha-anger, utsaha-dynamism, bhaya-fear, jugupsa-
disgust, vismaya-wonder) соответствуют расы: srngara (erotic, желанная),
hasya (comic, смеховая), karuna (tragic, печальная), raudra (furious, ярост
ная), vira (heroic, героическая), bhayanaka (terrifying, страшная), bibhatsa
(disgusting, отвратительная), adbhuta (wondrous, чудесная) и tṛṣṇākṣaya
(«the absence of craving» + «sukha» – «having a good axle-hole, pleasant in
Veda, agreeable, gentle, mild, comfortable, happy, prosperous, virtuous»)N В
«Натьяшастре» говорится также о закрепленных за расами музыкаль
ных моделях – рагахN Дхвани (аллюзия, намек на чувство), по словам
Анандавардханы, является душой-атманом бхавы и выполняет сугге
стивную �ункциюN Все эти категории, всегда уловимые в восточном
творчестве, отразились и на вдохновленном Цейлоном бунинском цикле
«Воды многие» и на одновременном (1914–1926) с ним цикле «Грамма
тика любви»N Подмеченная ЛN Выготским в «Легком дыхании» борьба
�ормы и содержания характерна для многих произведений БунинаN Так,
именно в рассказах, основанных на буддийских реминисценциях и опи
рающихся на цитаты из «Сутты-Нипаты», писатель утверждает проти
воположные ценности: в «Готами» – самозабвенную женскую любовь и
материнство, в «Ночи отречения» – всесилие сладостной земной стра
сти, в «Братьях» – страх Божий или, по крайней мере, трепет перед та
ГN Адамович и ОN Сливицкая видели в этом влияние восточной �илосо
�ии: «На Востоке красота понимается не как украшение бытия, а как
его глубинная сутьN Постичь истину о мире и человеке можно только
узрев красоту»N Для подтверждения мысли ГN Адамовича возьмем на
вскидку пример из восточной словесности – из «Brahmāsvādasahodara»
(Sāhitya Darpaṇa SN 2–S) [11]: «Индийское искусство предназначено не
для развлечения, утешения или пользы, а для того, чтобы развить в че
ловеке способность
вкушать
идеальную
красоту
, которая сродни вку
шению благочестия»
(перевод мой)N
«Органичность» Бунина сказывает
ся и на особой аллюзивности его творчества, отличной от современни
ковN «Сим�онии» Белого – стилизация музыкальных произведений,
«Неупиваемая чаша» Шмелева, «Сердце Авраамия» Зайцева, «Взыска
ние погибших» Платонова – эк�расисы икон, «Козлиная песнь», «Труды
и дни…» Вагинова – пара�разирование античной словесностиN Когда
Мандельштам говорит в «утре акмеизма» о божественной сложности
человеческого организма, то сравнивает его с шедеврами архитектуры,
Маяковский, в «Облаке в штанах» провозглашая «мельчайшую пылинку
живого» ценнее архива культуры, все-таки чаще имеет в виду человече
скую индивидуальностьN Таким образом, аллюзии этих гениев обраще
ны к культуре, а не к надличностному бытиюN у термина «аллюзия» в
западном понимании вообще нет значения намека на чувствоN Симво
лизм Бунина интересно постигать в контексте индийской поэтики, опи
раясь на понятие дхвани («отзвук»), и особенно раса-дхвани – намека на
чувство (бхава), причем не описание (читра) его, а именно внушение,
суггестивное воздействиеN Раса в учениях «Натьяшастра» легендарного
Бхараты и средневекового Анандавардханы «Дхваньялока» означает
преображенное чувство, материальное восприятие духовной красоты и
переводится как «вкус»N В «Ригведе» и «Атхарваведе» вкус-раса употре
блен в буквальном значенииN В самхитах раса дается «в поэтическом
контексте, как то качество сомы (сакрального напитка), которое вдох
новляет и питает поэтовN В упанишадах раса сохраняет значение вкуса и
помимо этого начинает использоваться как �илосо�ский термин, обо
ни бессознательным, что невидимо, недосягаемо, неописуемо, невоо
бразимо, не имеет имени, чья сокровенная суть состоит из собственного
опыта, поглощающего все многообразие, безмятежное и милостивое
<…> и есть АтманN Он – то, что следует познать» (из «Мундаки-упани
шады 1N1N6,
ण�क उrनिष�
)N ЗN Минц, ЮN Мальцев, ОN Сливицкая,
Келдыш утверждают бунинское «приобщение человека к надынди
видуальным началам бытия» (ЗNМинц), «его особую мета�изику, нерас
торжимо связывающую бытийное, субстанциальное с вещественным,
материально зримым и слышимым, телесным»N Теперь читаем у БN
Га
спарова: «Притягательность для Пастернака новейшей �илосо�ской
критики познания во многом определялась ее последовательно надын
дивидуальной и антипсихологической исходной позицией» [8; S1]N
Эйхенбаум писал о Кузмине времен «Приключений»: «<…> никакой
психологии, никакого быта» [9; S48–S51]N В статье «Иван Бунин» (19S4)
ФN Степун писал: «Всякий мета�изический антропологизм… глубоко
чужд Бунину <…> человек… не как сверхприродная вершина, а как
природная глубина»N БN Гаспаров пишет о Пастернаке с его «установкой
на объективное и всеобщее» как об «антиподе преобладающему духов
ному климату рубежа века, с его сосредоточенностью на внутреннем
мире личности и культом творческой мысли»N ЮN Мальцев, утверждая
сближение модернизма и Бунина в «чувствовании за реальностью неко
го иного, более глубокого бытия» [10; 1S5], считает бунинскую образ
ную мысль «органичной», «
невольной
и интуитивной», в противопо
ложность ее «головному характеру», ее «излишней интеллектуальной
преднамеренности» и – как следствие – неорганичности запечатления в
модернистско-символистской практике [10; 125, 1S7]N Пастернак, с его
«лихорадочной неартикулированностью <…> способностью от всего
приходить в восторг» [8; 26] «склонностью к
саморастворению в хао
тическом движении мира, неспособностью диктовать ему свою
волю
» [8; SS], нуждался в «интеллектуальном якоре» Когена, для кото
рого «мир – разумная проекция, развивающаяся из категориальных по
стулатов»N Для Бунина таким «якорем» и мерилом истины была красотаN
знаваемых предметов «я», очищенное от человеческих свойств, – «я»
трансцендентальное; это уже не человеческая, а «чистая субъектив
ность», «трансцендентальная субъективность», «мир сознания чисто
как таковой», «чистые �еномены» (из «Nachwort zu meinen «Ideen zu
einer reiner Phënomenologie und phënomenologischen Philosophie» 19S0
года, «Ideen…» изданы в 191S году)N Чистым �еноменом, явленным в
конце повести Пастернака, становится
другой
человек, третье лицо…
то, которое имеют в виду, обращаясь к именам и сознаниям, когда го
ворят: не убий, не крадь… «Не делай ты, особенный и живой…
этому,
туманному и общему,
того, чего себе, особенному и живому не жела
[7; 86]N По Пастернаку, заблуждение –
«думать, что у есть имя
у впечатлений такого родаN Его у них нет»
[7; 86]N Равно как им нет
имени в иудаизме, где утверждается: «lo sh’mo bo sh’mo» (
ומש הוהי
/ яhve
Ш-мо «YHVH – Имя Ему, Его»), что приблизительно значит «нет Его
Имени, в Нем Его Имя»N
«И прохлада духовная была как прохлада ментоля»
ИN Бунин, редко сопоставляемый с БN Пастернаком, оказывается бли
зок ему на грани ирреальной чувствительности, только развитой одним
на Востоке, другим – на ЗападеN Трансцендентально-�еноменологиче
скую редукцию Гуссерля постоянно уподобляют восточной медитацииN
Филосо� ищет «я» «как абсолютно в себе и для себя сущее, до всякого
мирового бытия, впервые в нем получающего значение бытия» (HusserlN
Nachwort zu meinen «Ideen zu einer reiner Phënomenologie und
phënomenologischen Philosophie»N Jahrbuch für Philosophie und phënomenN
ForschungN XIN BN, 19S0N SN 556)N БN Гаспаров называет этот принцип Гус
серля и Пастернака – «объективной субъективностью, субъективностью
без субъекта, надличностным субъектом»N [8; сN SS]N Индийская тради
ция предельно близка этому принципу: атман есть брахман, в средото
чии самосознания человека присутствует самосознание всего мирозда
нияN Аналог гуссерлевской редукции также легко найти в религиозной
словесности и практике Востока: «То, что не является ни сознательным,
дебютирующей вновь среди хаоса, увлеченно-упорной и вдохновенно-у
меренной воле Божьей»
[7; 781]N
Так �еноменологически верно
уразу
мел
автор нечто самораскрывающееся в раскрывающемся первозданном
опыте героиниN Каждое обычное дело у Пастернака – ритуал (апогеем
можно считать мытье пола Ларой, уподобленное святому очиститель
ному чтению книги), а тело – храм:
«Всей ночью своих нервов служа
Творцу, такой человек будет странен вамN Тело будет его Кораном»
[7;
785]N Неожиданное вмешательство Корана усиливает ирреализм образа,
хотя бы тем, что Коран, в отличие от иудаизма, обещает праздник плоти
в нездешнем существованииN Боговдохновенный сенсуализм Пастерна
ка постоянно преподносит материальное как сакральное:
«Каким же
мясом несет от идей при всяком художническом прикосновении? Че
ловеческим, то есть: благородным, святым, �илосо�ствующим… Мо
жет быть, набредем мы когда-нибудь в человеке, по которому начали
сегодня свое хождение … на то место, которое пахнет капустой или
подержанной книгой»
[7; 780]N Вполне в духе иудаизма поднят и поло
вой вопрос: «Лиза знала
, как знают дети, узнавая это с чужих слов,
<и не поперхнулась услышанным>N В таких случаях те натуры, которые
облюбованы творцом, восстают, возмущаются и дичают…» Сакрамен
тальность отношения мужчины и женщины предвосхищает его табуи
рованность в богоизбранных, Пастернака возмущает в Лизе, антиподе
Жени,
как «душа не нанесла побоев мозгу за то, что он осмелился что-
то узнать на стороне, мимо ее, не из ее собственных уст, ее, души, не
[7; 81]N Также унизительная, на первый Женин взгляд, тайна
взросления, связующая кровь и душу, предвещает возможность зачатия,
животворения, и во многих традиционных, в том числе иудейской, куль
турах встречается коллективным обрядом инициацииN В �инале повести
вообще происходит то, что объединяет западную �еноменологию с вос
точной медитацией: «отрешение от чувственного восприятия внешнего
мира, <с помощью трансцендентально-�еноменологической редукции>
от собственных переживаний, от психической субъективности… После
этого воздержания остается в качестве необходимого условия всех со
идеальной основе ее, чтобы разрешить эту загадку через осмысление
действительности, через усмотрение разума, в самой действительности
реализованного и воплощенного»N В «Детстве Люверс» мироздание зи
ждется на подобной основе:
«Все это производится по какому-то мед
лительному кругу, как вращенье звезд, с бережной сдержанностью ги
гантов, на волосок от катастро�ы, с заботою о целости землиN
сложными передвижениями заправляет ровный, великий гул, недо
ступный человеческому уху и всевидящий
N Он окидывает их орлиным
оком, немой и темный, он делает им смотр»
[7; 47]N Одухотворен и, что
парадоксально, при этом топогра�ичен и снегопад:
«… с неба валились
белые царства и края, им не было счета, и они были таинственны и
ужасныN Было ясно, что эти неведомо откуда падавшие страны никог
да не слышали про жизнь и про землю, и полуночные, слепые, засыпали
ее, ее не видя и не знаяN Они были упоительно ужасны, эти царства;
совершенно сатанински восхитительны»
[7; 72]N По-своему разумны
гул,
сатанинский снегопад
, однако, пока еще безлики, но вскоре
покажется и лицо
«Когда же он,
чародей
, обведший все, что
видит глаз, колдовскими кругами,
произнесет свое заклятие
и вызо
вет зиму, дух которой уже при дверях?»
Если в предыдущих сущностях
подчеркивалось отсутствие голоса, слуха или зрения, то в предновогод
нем, уподобленном сотворению мира состоянии, все на лицоN Однако
уличному демону-демиургу, разрушителю и строителю, противостоит
милостивая хранительница домоседка
Жен
я –
жен
ская ипостась боже
ственного присутствия, типа Шхины (
הָניВכְ�
)N Можно сказать, подспудно
почву для �еноменологических теорий и практики заложил в поэте «вы
нужденный» иудаизм, к его отголоскам относится знаменитое пастер
наковское восприятие самой жизни как богослужения:
«Воображение
девочки было космогонично �атальноN Оно было подневольной частью
ее духа, потому что когда с человеком вместе вновь собирается мир из
своих частей и составов, то, как и в тот немыслимый, ми�ически-
раз, так и в этот, у строящегося мира, а с тем вместе и у чело
века опять
никакой своей воли нетN
Он весь опять в свежей, как бы
разнонаправленных данностей, что и проиллюстрировано поэтом осо
бенно ярко:
«… мало кто и из взрослых знает и слышит то, что зи
ждет, ладит и шьет егоN Жизнь посвящает очень немногих в то, что
она делает с ними»
[7; S8]N Также �еноменологично утверждение, что
предвзятые «общие понятия» просто «отвлекают человека», чтобы
не замешивал своей тупости в устройство своей бессмертной сути»N
Таким образом, отталкиваясь от материалистического плюрализма, поэт
ощупью намечает путь к избранному – вопреки родовому – христиан
скому «Да будет воля Твоя», «не как я хочу, но как Ты хочешь, Господи»N
Близкий путь проделала �еноменология в �илосо�ии любимых препо
давателей поэта – ЭN Гуссерля и ГN ШпетаN В то время как марбуржцы
принимали за субъект абсолютно трансцендентное, Гуссерль настаи
вал на интенциональном разомкнутом мироощущении, а с 1904 года,
полемизируя уже с «натурализмом» и «объективизмом» мюнхенцев,
направился в русле трансцендентализма к идеализму, заявив, что �е
номенологическое сознание хоть и находится во взаимодействии с со
циумом, природой и культурой, но не исчерпывается имиN Анализируя
детское чувство заброшенности родителями, Пастернак пишет, что на
поверхность, как теодицея, выдвигалась собственная вина, подсказан
«христианизмом»,
– исконный первородный грех
«испорченности и
нераскаянности»
[7; S7], но втайне от самой себя девочка обижалась за
их незаслуженную и непонятную холодностьN Как раз этот сокровенный
тайник человеческий и запечатлевает Пастернак ирреальными образа
«тягостной, кровавой матерьяльностью … в человеческой душе»
[7; 779]N ГNШпет с его герменевтико-�еноменологическим проектом
примерно 191S года утверждает, по мнению СNСN хоружего, что «интен
циональный строй – естественный строй если не религиозного сознания
вообще, то, по крайней мере, квинтэссенционально и аутентично рели
гиозного сознания – сознания в духовной практике… Феноменология
есть естественный язык духовной практики»N ГN Шпет также выделяет
подвиды миропостижения – социальную, чувственную и идеальную
интуиции: «Мы идем от чувственной действительности как загадки к
глазами по окну»
, то есть кинестетическая (и близкая – тактильная) как
плотнейшая связь с окружающим �ормирует не только осязание, задей
ствует зрительный, слуховой, вестибулярный анализаторы, но и, скажем
словами ИN Сеченова, «является психо�изиологической основой про
странственного видения, восприятия времени, предметных суждений и
умозаключений, абстрактно-словесного мышления»N Так Мотовилиха
для Жени была чем-то «волнующимся», урал «горным именем, раска
тившимся кругом, с камнями и с песком сброшенным вниз», «в мо
крой земле копошился говор», «студено… шершаво чернела … ночь»;
буквально поняла Женя неделимое «можете идти» после экзамена, как
«после этого можете/умеете ходить» (вместо чужого повелительного
«идите» – свое модальное «могу») и выше
– «куми» (МкN5:41); а ког
да Женя подъезжала к Екатеринбургу,
«в очарованной голове «граница
Азии» встала в виде �антасмагорического какого-то рубежа, вроде
тех, что ли, железных брусьев, которые полагают между публикой и
клеткой с пумами полосу грозной, черной, как ночь, и вонючей опасно
Женины вкусовые рецепторы поражают неожиданностью втор
жения в процесс пространственно-временного ориентирования, а также
в аудиальные, визуальные и болевые ощущения:
лампы, словно «разду
тые изнутри водянкой» «больные плоды», «были близки к небу», «как к
постели больного
Семейные неурядицы дети воспринимают
кожей, мышцами, как «жар перед сыпью», или кинетически – «все их
существо содрогалось и бродило»N Но образ ребенка лишь очерчивается
психо�изическими качествами – душевное состояние интересует поэтаN
За эмотивностью кроется тоска по духовному родству с кровными роди
телями, и она сродни богооставленностиN устав от слепого материнского
инстинкта, дети ждут зоркого внимания души, умной любви, поэтому
единственный осмысленный поступок матери Женя встречает сквозь
слезы, видя ее, как сквозь увеличительное стекло, «во всю комнату», но
величие матери в эту секунду возросло и от уважения дочериN
По ЭN Гуссерлю и БN Пастернаку, мир и человек постигающий взаи
мообусловлены в становлении, а «я» не единство, а множественность
теоне ми�опоэтических образов и �ункционирующий в системе сюжет
но-стилевых клише <…> наделен своей особой жизнью, свободной,
непредсказуемой и непринужденной <…> Мир, сводящийся к карти
нам, отражающимся на поверхности шара, для Кузмина по-своему ра
вен этому шару, представляет собой <…> априорную, непосредствен
ную реальность» [4; 7–8]N
«Каким же мясом несет от идей?»
В 1764 году НN Ламберт в «Новом органоне» ввел понятие �еномено
логии, говоря о корреляции состояний познающего субъекта и предме
товN ученый стремился найти механизм обнаружения некоего «простого
в познании» – «реальных понятий», которые заложены в природе самих
вещейN В начале XX века о подобной ирреальности чувственного ми
ровосприятия с новой силой заговорит �еноменологияN Определяя про
�ессиональную и жизненную позицию, Бориса Пастернака ДN Лихачев
настаивает на большем тяготении к гуссерлианской �еноменологии, не
жели к марбургским неокантинианцам, которые в 1912 году аттестованы
поэтом в письме к АN Штиху «скотами интеллектуализма»N Примерно
тридцать лет спустя в 1944 году поэт заявит на вечере в университете,
говоря о своей, совместной с Маяковским и Асеевым, юности:
«Мы были
сознательными озорникамиN Писали намеренно иррационально, ставя
перед собой лишь одну-единственную цель – поймать живоеN Но это
пренебрежение разумом ради живых впечатлений было заблуждениемN
Мы еще недостаточно владели техникой, чтобы сравнивать и выби
рать, и действовали нахрапомN Высшие достижения искусства заклю
чаются в синтезе живого со смыслом»
(из конспективной записи Нины
Муравиной)N Однако не будем забывать чередование притяжения и от
талкивания Пастернаком Когена, подобное разве что отношению Белого
к ШтайнеруN В ранней прозе Пастернака, особенно в повести 1918 года
«Детство Люверс» гиперчувствительность, подчас синестезия восприя
тия становится вездесущей, особенно в ЖенеN у главной героини
«тупо
сплываются»
страницы книг перед глазами, она
«кинула заплаканными
ДжNПаизиелло, встречается и у любимого Кузминым Д’Аннунцио в ро
мане «Наслаждение»N Кузминская Паска поет арии и канцоны Скарлат
ти: и если писатель имеет в виду Скарлатти-сына, то галантные, полные
юмора и грации, если отца, то «О, дайте в горе умереть», «Мне все стра
данье» (из «Арий композиторов XVI–XVIII веков для низкого (средне
го) голоса и �ортепиано» под редакцией ВN Пайкиной), что сопоставимо
со словами Паски
: «я пою, как лебедь, умирая, // умирая, я пою, любя»
На протяжении всей повести звучит знаковый для XVIII века клавесинN
И наконец, собственно вкус к пище есть почти в каждой главеN Во вто
«между жарким и сыром»
, в десятой:
«Вино краснело <…> холод
ные, но обильные и пряные блюда манили аппетит, в глубине белела
постель»N
Переход от ужина к интиму – общее место либертинской про
зы: то Казанова хвалится, что у него «со вкусом обставлены комнаты и
все в них предназначено для любви и роскошных ужинов», то в «Ма
леньком домике» и «Жертвоприношениях любви» появляется «летаю
щий стол между кухней и будуаром»N Помимо сказочной быстроты ис
полнения желаний, в изображении Кузминым основного инстинкта
ощущение ненастоящих, ирреальных отношений создает подмена ген
дерных ролейN у МNМN де Ла�айет «пробуждается принцесса Клевская в
смущении перед возлюбленным», в «Искусстве наслаждения» �илосо
�а-медика Ламетри та же сцена означает пробуждение женской чув
ственности, – у Кузмина просыпается в смущении, тонет, теряется
обычно ЭмеN Так, не жалуя потусторонее – ни райское, ни ин�ерналь
ное, эстетизируя материальное, и либертины, и Кузмин парадоксальным
образом вызвали ощущение ирреальностиN «В искусстве стиля Рококо
<…> эстетизировали телесное, но этому придали возвышенное значе
ние, отчего возникало ощущение легкости <…> э�емерности бытия, –
размышляет ВN Власов в десятитомном «Новом энциклопедическом
словаре изобразительного искусства»N – Стиль Рокайля представляет
собой удивительный пример «мнимой пластики»,
трансцендентности
изобразительных мотивов»N Равно и у Кузмина: «Мир, отраженный
сквозь призму эстетических зеркал, запечатленный в грандиозном пан
1S11
был погашен, мы блуждали по темному лабиринту»), отражаются у Куз
«Вожатая повела без свечи по ряду комнат», «меня провели
сквозь ряд комнат
[4; SS4, S49]N Неотъемлемый атрибут комнат – свечи
и зеркала Они «сочетают магию с оптическим воздействием» [S; 98] в
«Маленьком домике» Бастида и «множат удовольствия» в «Жертвопри
ношениях любви» КN-ЖN Дора («блеск свечей, отраженный в зеркалах,
приглашал»)N МNДелон объяснил э��ект «сказочности рококо» «удов
летворением сразу всех желаний», ну и, конечно, чудесами просвети
тельской машинерииN Визуальные характеристики кузминских персона
жей отсылают к Ватто, Буше, Фрагонару – вернее, к их рецепции в твор
честве и критике Бенуа и СомоваN Бенуа считал, что особый вкус,
«saveur», искусства Ватто в примеси печали и даже иронии: «Грубое
касание реальности не разрушает иллюзий, и дивный сон не превраща
ется в банальную явьN Моментами даже печаль Ватто переходит в иро
нию… И тогда «saveur» вкус его искусства получает особую остроту»
[5]N Еще более вкусной находит Бенуа живопись Буше – «роскошный и
все же не пресыщающий изысканно-гастрономический обед»N Сент-
Обена («все на несколько секунд дразнило вкус этого гурмана») и дру
гих представителей рококо Бенуа аттестует гурманамиN Примесь печали
и иронии АN Пайман, СN Даниэль и другие исследователи замечали и в
картинах под рокайль самих мирискусниковN Однако в повести Кузмина
есть и «ортодоксальные» аллюзии, в широком общеупотребительном
смыслеN ГN Завгородняя в главе «Проза МN Кузмина: театральное начало
как стилизационная призма» [6] моногра�ии «Стилизация и стиль в
русской классической прозе» отметила плотную сценическую аллюзив
ность «Приключений», бросающую, на наш взгляд, ирреальную тень на
«кларизм» автораN К музыкальным характеристикам героев «Приключе
ния» можно отнести аллюзии вокруг
«маленькой Нинон, танцевавшей
менуэт без кавалера»
: по брошенной гитаре она напомнила �инал
«Алины и Валькура» де Сада, где героиня поет арию из оперы «Нина,
или Безумная от любви» (1786) и «с яростью разбивает о стену гитару»
из-за вечной разлуки с кавалеромN Ария «Безумная Нина», только
калькирует (вспомним эйхенбаумовское определение прозы Кузмина
«русская речь, звучащая по-�ранцузски») с «faire l’amour» свою при
кладную «влюбленность»N Подобно творчеству КNСомова, которому по
священы «Приключения», – иллюстратору «Книги Маркизы», собрав
шей воедино �ривольную либертинскую прозу, рокайльность Кузмина
полна «чувствительной ностальгии по XVIII веку и предчувствием кон
ца»N АN Пайман и СN Даниэль отмечают подобное декадентское омраче
ние рокайльности также у других мирискусниковN Именно их картины
пара�разирует Кузмин в повестиN Однако есть и непосредственная от
сылка к рококо: игра в жмурки с естественной белокурой Бланш – реми
нисценция «Игры в жмурки» ФрагонараN И опять-таки нарушает пасто
ральность картины неуместное декадентское сравнение наивной влю
бленной девственницы с бретонской �еей Корриганой, которая подме
нивает детей и вредит христианским священникам, тогда как ми�ологи
ческие отсылки рококо избирательны: либо к Цирере, либо к ВенереN
хотя сам по себе кузминский ми�ологический пейзаж выдержан в ро
кайльном ключе: «Реальный пейзаж становится картиной на ми�ологи
ческий сюжет, в которой перемешаны все вариации на тему острова
любви <…> Отплытие на остров <…> бегство от реальности, уход в
область воображаемого» [S; 84]N Излюбленным приемом рококо было
взаимоуподобление пейзажа и интерьераN В «А�родите» Нерсья и в по
вести «Без завтрашнего дня» (вариант перевода: «Ни завтра, ни потом»)
ВN Денона, вошедших в сомовскую «Книгу Маркизы», комната изобра
жала рощу с листвой, ковер имитировал газонN «Обманка – это отказ
признать ограниченность мира природы и стремление заменить его на
реальность, в которой реализовываются самые безумные мечты» [S; 89]N
Кузмин пародийно снижает рокайльную «обманку», уподобив зеркалу
лужу, в которой Эме с удовольствием себя разглядываетN Рокайльные су
меречные лабиринты, навязчивые в «Анголе» Ла Морлиера («ан�илады
комнат �еи Люминёз, соответствующие видам наслаждений – едой, му
зыкой, любовью»), у Денона в повести «Без завтрашнего дня» («мы
вступили на дорогу чувства <…> я не замечал, куда мы идем <…> свет
но по его «Приключениям Эме Лебе�а» 1906 года, письмам «девицы
Клары Вальмон»N Именно рокайльное искусство объединило понятием
вкус – saveur – все аспекты сенсуализма и культивировало багательную
штучность и эксклюзивность, «дух мелочей, прелестных и воздушных»
(МNКузмин) в противовес ренессансной глобальности, титанизму или
средневековой соборности, теоцентризму, равно унаследованные рус
ским Серебряным векомN По наблюдению современника Кузмина Жер
мена Базена, «в эпоху рококо вкус вытесняет стиль» [1; 76]N Однако вкус
для XVIII века не врожденный �еноменN Александр Джерард в «Опыте
о вкусе» пишет: «Тонкий вкус не является ни исключительно природ
ным даром, ни результатом воздействия искусстваN Он берет свое начало
в определенных врожденных способностях духа, но эти способности не
могут достичь полного совершенства, если им не оказывать помощь,
должным образом их развивая» [2; 2S2]N уNхогарт в «Анализе красоты
<…> написанном с целью закрепить неустойчивые понятия о вкусе»
связал вкус – taste – c искушениемN Век разума обязывал человека, пре
тендующего на вкус, быть искушенным в иносказаниях, владеть лука
вым двойственным языкомN Однако в отличие от модернистской мисти
ко-символистской аллюзивности, ми�ологические намеки рококо соз
дают виртуально-игровое пространство либертинажа или политически
заостренный эзопов язык Вольера и ШN де МонтескьеN Рокайльные ал
люзии, наследуемые от гонгоризма-маринизма-эв�уизма-прециозности,
помимо отсылок к культурно-историческим реалиям, играют роль эв�е
мизмаN Как объясняет Мишель Делон в книге «Искусство жить либерте
на», «аллюзия – основной прием в описаниях «хорошего общества»
<…> устанавливаются игровые отношения между благопристойным
языком и непристойным поведением, между �ормой и реальностьюN
Весь лексикон чувств может интерпретироваться на двух уровнях, и по
являются выражения, позволяющие двойное толкование» [S; 27]N В
«Приключениях Эме Лебе�а» [4] в VII главе герой поражает монаше
скую братию
«видом того, что видят у человека, не имеющего штанов
и подымающего юбку до пояса»
, а в XX главе �ривольный рассказчик
suggestio – внушение), то есть, согласно ВN Полонскому, «чистая худо
жественность»N За один из элементов суггестии примем аллюзию, даже
в полярных культурах Запада и Востока, одинаково связанную с катего
рией артистического вкусаN Если коррелирующая с ней категория стиля
подразумевает креативность, которая может реализовываться в изоли
рованной художнической практике, то вкушают окружающую среду,
поэтому важны и выбор материала, и совершенствование рецепторовN
В эпоху модерна, в погоне то за сакральностью, то за эксперименталь
ностью, прямой, простой, врожденный вкус приобрел иное измерение,
например, с помощью привлечения рокайльной культуры МN Кузминым,
�еноменологии ЭN Гуссерля и имплицитно – иудейской традиции БN Па
стернаком, восточной поэтики ИN БунинымN В выборе авторов мы ру
ководствовались постоянством приложения к их творчеству критерия
вкуса авторитетными исследователями: АN Лавровым, ДN Лихачевым,
СтепуномN
«Эволюции духовной пищи во всем подобны пище телесной»
Одним из первых в 1910 году забил тревогу по поводу утраты вкуса
к жизни МN Кузмин в статье «О прекрасной ясности», опубликованной в
четвертом номере журнала «Аполлон»N В пику модернистской прозе
Белого, ЗN Гиппиус, АN Ремизова и других апологет «кларизма» на
звал «ненужный туман и акробатический синтаксис <…> безвкусием, а
идеализм – несчастьем»N Для Кузмина вкус хоть и сопряжен с «ароматом
индивидуального языка», но при этом сохраняет свое прямое предна
значение – различать материальные �еномены – «элементы, соединен
ные в сушу <…> и влагу, которая опоясала землю морями»N Показатель
но, что кузминский апо�еоз плотской красоте увенчан библейской ал
люзиейN В 192S году Кузмин в «Декларации эмоционализма» напишет,
что «эволюции духовной пищи во всем подобны пище телесной»N Вкус
Кузмина контекстуально тождественен любому из пяти чувствN Однако
провозглашая «�еноменальность и исключительность» творчества Куз
мин во многом продолжает традицию излюбленного рококо, что очевид
TASTES DIFFER:
SPECIAL FACE OF SENSATIONALISM IN PROSE
OF BEGINNING OF XX CENTURY
Astashchenko ENVN
The taste is subtle, but an essential criterion of aesthetics, and in some
cultures - and metaphysics, which gives the material phenomena surreal di
mensionN Gradually taste improves, spanning more artistic traditions, and
forms suggestive allusive �eldN This article compares the three authors of
the prose, who more than any other aspiring to «ad realiora»: MN Kuzmin,
Boris Pasternak, BuninN They were selected by the frequency applications to
their creativity taste criterion by eminent scientists – AN Lavrov, DN Likhachev,
FN
StepunN In certain works creating a "mimetic synthesis" (YuN Mineralov)
Kuzmin with rocaille, Pasternak – with a phenomenological and implicitly –
Judaism, Bunin – with Indian literature, these authors, paradoxically pulled
together on the basis of �nesse to irreality sensationalism, created unique
original worlds with open chronotope and inexhaustible meaningN
the modern; rococo; phenomenology; Hinduism; mysticism;
irreality; sensationalism; synesthesia; the synthesis of the arts; allusionsN
Вся жизнь и есть спор о вкусахN
По природе своей вкус связан с восприятием земной пищи, но став
�еноменом искусства приспособился вкушать ирреальные ястваN Фи
зиологический аспект пересекся с эстетическим (с древнегреческого
αισθάνομαι – чувствовать; αιοθητικός – воспринимаемый чувствами) и
даже мета�изическим (с древнегреческого τὰ μετὰ τὰ φυσικά – «то, что
после �изики»)N Наша задача на примере русской прозы ирреальней
шего времени – первой трети XX века – почувствовать особые грани
сенсуализма – грани соприкосновения с инобытием, в результате ко
торого создается «суггестивность чувственных образов» (с латинского
ЛОЛОГ
СТ
ILOLOGY
уДК 82
О ВКуСАх НЕ СПОРяТ:
ОСОБЫЕ ГРАНИ СЕНСуАЛИЗМА В ПРОЗЕ
НАЧАЛА XX ВЕКА
Астащенко ЕNВN
Вкус является неуловимым, но неотъемлемым критерием эсте
тики, а в некоторых культурах – и мета�изики, что придает ма
териальному �еномену ирреальное измерениеN Постепенно вкус со
вершенствуется, охватывая все больше художественных традиций,
и образует суггестивное аллюзивное полеN В данной статье срав
нивается проза трех авторов эпохи, более других стремящейся «ad
realiora»: МN Кузмина, БN Пастернака, ИN Бунина, которые были вы
браны нами по частоте приложения к их творчеству критерия вку
са авторитетными учеными – АN Лавровым, ДN Лихачевым, ФN
Сте
пуномN В определенных произведениях создавая «миметический
синтез» (ЮN Минералов) Кузмин с рокайльной, Пастернак – с �ено
менологической и имплицитно – иудаистской, Бунин – с индийской
словесностью, эти авторы, парадоксальным образом сблизившиеся
на основании утонченнейшего до ирреалистичности сенсуализма,
творили уникальные самобытные миры с разомкнутым хронотопом
и неисчерпаемостью смысловN
Ключевые слова:
модерн, рококо, �еноменология, индуизм, мисти
цизм, ирреализм, сенсуализм, синестезия, синтез искусств, аллюзииN
TFGATON FN libraryN DN 5267N SN 110–111;
TFGATO ОN FN libraryN DN 5267N SN 112–11SN
TFGATON FN libraryN DN 5267N SN 15N
Trudovoj nabatN 19 January 192S гN
Centr dokumentacii obshhestvennyh organizacij Sverdlovskoj oblasti
(CDOOSO)N FN 4N InvN 2N DN S26N SN 10N
ДАННЫЕ ОБ АВТОРАх
Иваненко Александр Сте�анович,
про�ессор ка�едры технологии
производства, хранения и переработки продукции растениеводства
Аграрный университет Северного Зауралья
улN Республики, дN7, гN Тюмень, Тюменская область, 62500S, Россия
Иваненко Валентина Евгеньевна,
доцент ка�едры социально-эконо
мических наук, кандидат исторических наук
Аграрный университет Северного Зауралья
улN Республики, дN7, гN Тюмень, Тюменская область, 62500S, Россия
DATA ABOUT THE AUTHORS
Ivanenko Aleksandr Stefanovich,
nology, storage and processing of production of plant growing
State agrarian university Northern Zauralye
7, Respubliki street, Tyumen, Tyumen region, 62500S, Russia
Ivanenko Valentina Evgenevna,
docent of chair of social and economic sci
State agrarian university Northern Zauralye
7, Respubliki street, Tyumen, Tyumen region, 62500S, Russia
Рецензент:
Скипина Ирина Васильевна,
про�ессор, доктор исторических
наук, доцент, Тюменский государственный университетN
ТФ ГАТОN ФN библиотечныйN ДN 5267N ЛЛN 110–111N
ТФГАТОN ФN библиотечныйN ДN 5267N ЛЛN 112–11SN
ТФ ГАТОN ФN библиотечныйN ДN 5267N ЛN 15N
Трудовой набат 19 января 192S гN
Государственный архив Тюменской области Центр документации обще
ственных организаций Свердловской области (ЦДООСО)N ФN 4N ОпN 2N
Gosudarstvennyy arkhiv obshchestvennykh i politicheskikh organizatsiy
Tyumenskoy oblasti (GAOPOTO) [State archive of the public and political
organizations of the Tyumen region]N FN 1N InvN 1N DN 700N SN 60N
GAOPOTON FN 1N InvN 1N DN 700N SN 57N
GAOPOTON FN 1N InvN 1N DN 700N SN 5SN
4N GAOPOTON FN 46N InvN 1N DN 484N SN 25N
GAOPOTON FN 46N InvN 1N DN 484N SN 26N
GAOPOTON FN 46N InvN 1N DN 571N SN 111N
GAOPOTON FN 46N InvN 1N DN 464N SN 2N
Gosudarstvennyj arhiv Sverdlovskoj oblasti (GASO) FN 2S9N InvN 1N DN 178,
Gosudarstvennyy arkhiv Tyumenskoy oblasti (GATO) [State archive of the
Tyumen region]N FN 160N InvN 1N DN 1S6N ТN 1N SN 1S7N
GATON FN 251N InvN 1N DN 1SN SN 77N
11N
Krasnye vehiN 1 March 1924N
Krasnye vehiN15 March 1924N
The summary record about activity of the Tyumen provincial executive com
mittee of Councils of working, country and Red Army deputies elected at the
V Tyumen provincial congress of Councils for 1922–192SN Tyumen, 192SN
Kustarniy AN Dynamics of cultivated areas in the Urals // Hozyaistvo UralaN
1927N №1N PN 65N
Tobol'skij �lial Gosudarstvennogo arhiva Tjumenskoj oblasti (TFGATO)N
FN
libraryN DN 5267N SN 12N
производстве сельскохозяйственной продукции, так как продналог был
меньше продразверстки, и оставшуюся продукцию после уплаты нало
га крестьяне могли использовать по своему усмотрениюN Во-вторых,
наличие у крестьян семян для сева, в том числе благодаря помощи го
сударстваN В-третьих, стремление крестьян восстановить разрушенное
войной хозяйствоN Благоприятные погодные условия этих лет также
способствовали успехам в растениеводстве ЗауральяN
Список литературы
Государственный архив общественно-политических организаций Тю
менской области (ГАОПОТО)N ФN 1N ОпN 1N ДN 700N ЛN 60N
ГАОПОТОN ФN 1N ОпN 1N ДN 700N ЛN 57N
ГАОПОТОN ФN 1N ОпN 1N ДN 700N ЛN 5SN
ГАОПОТОN ФN 46N ОпN 1N ДN 484N ЛN 25N
ГАОПОТОN ФN 46N ОпN 1N ДN 484N ЛN 26N
ГАОПОТОN ФN 46N ОпN 1N ДN 571N ЛN 111N
ГАОПОТОN ФN 46N ОпN 1N ДN 464N ЛN 2N
Государственный архив Свердловской области (ГАСО)N ФN 2S9N ОпN 1N
Государственный архив Тюменской области (ГАТО)N ФN 160N ОпN 1N ДN
51S6N ТN 1N ЛN 1S7N
ГАТОN ФN 251N ОпN 1N ДN 1SN ЛN 77N
11N
Красные вехиN 1 марта 1924N
Красные вехиN 15 марта 1924N
Краткий отчет о деятельности Тюменского губернского исполнительно
го комитета Советов рабочих, крестьянских и красноармейских депута
тов, избранного на V Тюменском губернском съезде Советов, за 1922–
192S ггN Тюмень, 192SN
Кустарный АNДинамика посевных площадей на урале // хозяйство ура
Тобольский �илиал Государственного архива Тюменской области
(ТФГАТО)N ФN библиотечныйN ДN 5267N ЛN 12N
Валовые сборы зерна в 1925 гN по сравнению с 1924 гN по трем зау
ральским округам выросли на 19,76%, в то время как по области – всего
на 9,19%N Наибольший рост был в Ишимском округе – 29,69%N Изме
нился состав посевных площадей таблN 5N
Таблица 5N
Структура зерновых культур Ишимского, Тюменского и Тобольского
округов в 1916–1925 ггN, в % [ 8, 9, 7]
Годы
Рожь
Овес
Просо
Гречиха
Посевные площади под озимой рожью увеличивались до 192S гN
включительно, потом стали постепенно снижаться; под яровой пшени
цей и овсом, наоборот, с 192S гN посевы стали увеличиватьсяN Просо и
гречиха с 192S тN стали постепенно уходить с зауральских полейN Струк
тура полевых культур приближалась к довоенному времениN
В 1924/1925 гN была успешно проведена хлебозаготовительная кам
панияN Фактическое выполнение хлебозаготовок превысило плановые
заданияN Область выполнила план хлебозаготовок на 11S%: Ишимский
округ – на 1S7%, Тюменский – на 188%, Тобольский округ к заготовкам
не привлекался как потребляющий [18]N
Таким образом, за период с 192S по 1925 ггN зерновое хозяйство
Тюменского, Ишимского и Тобольского округов развивалось успешно:
расширились посевные площади под зерновыми культурами и почти
достигли довоенного времени, изменилась структура зерновых культур,
увеличилась их урожайность, следовательно, выросли и валовые сборы
зернаN В 1925 гN они превзошли уровень 1916 гN (4S765000 пудов против
2788S2S4 пуд)N Получив большой урожай зерна, население смогло из
жить последствия голода начала 1920-х ггN
Восстановлению зернового хозяйства способствовала нэп, кото
рая создавала материальную заинтересованность крестьян в большем
хотя посевные площади в целом по области в 1925 гN увеличились по
сравнению с 1924 гN на 15,19%, но еще не достигли уровня 1916 гN (78,91%):
в Ишимском округе посевы составили 119,64% от уровня 1924 гN, в Тоболь
ском – 104,71, Тюменском – 116,56; а от уровня 1916 гN соответственно:
86,72%; 91,15; 101,67%N Только Тюменский округ превзошел 1916 гN по по
севным площадям на 1,67% [17]N Главными продовольственными зерновы
ми культурами в 1925 гN было занято – 90,96%, а в 1924 гN – 88,17% посевовN
Посевные площади в Ишимском округе в 1924 и 1925 гN особенно
увеличились за счет озимой ржи и более чем на 70% превзошли уровень
1916 годаN Общие посевные площади округа в 1925 гN достигли 92,2% от
1916 гN, а по основным зерновым культурам – 99,08% [4]N
урожайность основных видов зерновых в 1924–1925 ггN также пре
взошла уровень 1916 гN: по озимой ржи 52,4–65,0 пудN с десN, против 4S,6
в 1916 гN; по пшенице – 55,S–81,0, против 45,5; по овсу 47,S–77,0, против
41,9; по ячменю 52,7–58,0, против 44,8 пудN В 1925 гN продукция поле
водства в Ишимском округе превысила продукцию 1916 гN на 60,S% [5]N
урожайность зерновых в 1924 и 1925 ггN в Ишимском, Тюменском и
Тобольском округах превзошла уровень 1916 гN, увеличились и валовые
сборы зерна (таблN 4)N
Таблица 4N
урожайность и валовой сбор всех зерновых культур в Тюменском,
Тобольском и Ишимском округах в 1924–1925 ггN, пудов [6]
Округ
1924 гN
1925 гN
Средний уро
жай с десN
Валовой сбор
зерна,пудN
Средний уро
жай с десN
Валовой сбор
зерна, пудN
Тюменский
Тобольский
ПоS-м округам
По области
Особенно высокие урожаи зерновых были в Тобольском округе, но
поскольку посевные площади были небольшими, то и валовые сборы
зерна были невеликиN Округ по-прежнему оставался потребляющимN
но с «высокой водой» в округе, которая простояла почти до осени и не по
зволила засеять часть пашни, и часть озимых посевов остались под водойN
По уральской области увеличение посевных площадей в 1925 гN про
тив 1924 гN составило 496705 десN, или 15,19%, по трем округам Заура
– на 88197 десN, или на 17,28%, а по основным зерновым хлебам
на 22,04%, тNеN больше, чем в целом по области (18,74%)N В большей
мере посевные площади увеличились под яровой пшеницей как наибо
лее ценной рыночной культурой – на S8,62%, под овсом – на 20,47%, по
области соответственно: на S1,4S% и на 18,14%N
Таблица SN
Посевные площади в 1924–1925 ггN, в десN [16]
Округа
Годы
Рожь
Гре
чиха
Всего
посевов
Тоболь
8119
Тюмен
54711
24711S
116625
411
По S окру
По обла
115589S
Изменения в
% в 1925 гN по
сравнN с 1924 гN в
округах
117,28
Изменения в
% в 1925 гN по
сравнN с 1924 гN
по области
118,1S
115,19
Наибольшее увеличение посевных площадей в уральской области
наблюдалось в лесостепных и степных районах ЗауральяN Это можно
объяснить наличием здесь неиспользованных земель, своевременным
снабжением населения семенами путем предоставления кредитов на
расширение посевной площадиN
Причиной этого был недостаток влаги в вегетационный периодN По
севные площади зерновых увеличились, а урожайность понизиласьN Ва
ловые сборы зерна (в ржаных единицах) составили 12884707 пудN
– это
все же больше, чем было в 1922 гN – 7821S94 пудN Потребность сельского
населения в зерне составляла 16447719 пудов, потребность городского
населения – 109672 пуда, семенная потребность – 5708465 пудN, возврат
семенной ссуды – 12S5420 пудN, общая потребность в зерне составля
2410S27S пуда, недоставало 11648566 пудов [2], поэтому у крестьян
опять возникли сложности с уплатой сельхозналогаN В 192S гN значитель
ная часть населения применяла в пищу суррогаты, в Ишимском округе
в августе 192S гN 70% хозяйств пекли хлеб с суррогатами [S]N Несмотря
на это продналог в губернии был собран полностью, как и в целом по
уральской области
Зерновые культуры
Годы
Рожь
Овес
Гречиха
Просо
Состояние полеводства в 1924 и 1925 гN характеризовалось дальней
шим ростом посевных площадей и увеличением его товарности по срав
нению с 192S годомN Посевные площади в абсолютных ци�рах по отдель
ным культурам представлены в таблN SN В 1924 гN в Тюменском округе они
составили 24711S десN (92% от уровня 1916 гN), в 1925 – 288029 десN (96%);
в Ишимском – в 1924 гN – 2SS584 десN (76%), в 1925
гN
– 279710 десN (91%);
в Тобольском – посевные площади увеличились незначительно: с 2957S
до S0965 десN [15, сN 12]N В 1924 гN в этом округе были засеяны меньшие
площади под озимой ржью – 10919 десN против 14948 десN в 192S гN и по
яровым – 16SSS десN, против 19519 десN в 192S гN Вероятно, это было связа
  1923 .   \r  \f \r\n\t \r\f,
\b \f\r .
хлеба меньше страдали от засухи; во-вторых, после голодных лет кре
стьяне искали засухоустойчивые культуры; в-третьих, из боязни остать
ся без семян в виду опасений разных реквизиций, крестьяне усиленно
сеяли озимые культуры (тратили семена осенью)N Значение озимых по
севов не только в том, что появляется зерновая культура – рожь, меньше
страдающая от засухи, но и в том, что крестьяне перестраивались на
более рентабельное ведение хозяйстваN При наличии озимых посевов
часть полевых работ переносилась на осень; более продолжительным
становился период уборки, так как озимые поспевают раньшеN
яровые посевы в 192S гN увеличились по сравнению с 1922 гN на
285886 десятин, или на 262,S%, но уровень 1916 гN, еще не был достиг
нут и составлял всего 7S,9% (таблN 1)N
Таблица 1N
Посевные площади яровых культур в 1916–192S ггN в уездах
Тобольской губернии, в десN, и % [10]
уезды
Годы
192S гN в %
к 1922 гN
192S гN в %
к 1916 гN
Тюменский
Туринский
Тобольский
24611
ялуторовский
По губернии
Общая посевная площадь в 192S гN по сравнению с 1922 гN увеличи
лась по губернии на 64,5%, по уездам: Ишимскому – на 106%, ялуто
ровскому – на 72%, Тюменскому – на 49, Тобольскому – 29%, Туринско
му – на 0,6% [11]N
Недосев 192S гN был все же значительным, посеяно было всего 42,8%
от уровня 1916 гN [12]N Кроме того, к 15 июля 192S гN часть посевов по
гибла из-за засухи, градобоя, весенних заморозков, частично вымерзли
и вымокли озимые, всего погибло 9807,7 десятин [1]N
урожай зерновых 192S гN был ниже урожая 1922 года (таблN 2)N
Гражданская война, политика «военного коммунизма», засуха 1921
года привели страну к общему кризису, вызвали голод населенияN Нэп в
условиях голода не работалаN 1922 гN был довольно урожайным, но валовые
сборы зерна были невелики из-за малых посевных площадей, поэтому по
следствия голода 1921 гN изжить не удалосьN Перед страной стояла задача –
восстановить народное хозяйство, в том числе сельское хозяйствоN Авторы
ставят задачу – проследить восстановление зернового хозяйства в ЗауральеN
Исследование проведено на материалах Тюменской губернии, а с 1924
гN на материалах Тобольского, Тюменского и Ишимского округов, которые
входят в Зауралье и составляют территорию нынешней Тюменской областиN
Восстановительный период в стране начался с 192S гN Весной этого года
метеоусловия для весеннего сева были неблагоприятными во всех уездах
Тюменской губернии, поэтому крестьяне запоздали с посевом яровых при
мерно на 10 дней и только благодаря продолжительной и теплой осени хле
ба не попали под осенние заморозки и дали урожай, хотя и ниже среднегоN
Главным условием подъема сельского хозяйства в этом году была семен
ная ссуда, предоставленная крестьянским хозяйствам Тюменской губернии
весной и осенью 192S гN Еще осенью 1922 гN была определена потребность в
семенах, она составила 2750 тысN пудовN Для удовлетворения потребностей
государство выделило 785 тысN пудов и из областного �онда дали 145,5 тысN
пудов всего – 9S0,5 тысN пудов, тNеN потребность в семенах была удовлетворе
на всего на SS,8%, остальное нужно было изыскать на месте [1, сN 62]N
Посевные площади озимых культур в 192S гN занимали 9269S де
сятины, или 104% от уровня 1916 гN По уездам: Ишимскому – 18
десN, Туринскому – 19
22S, Тобольскому – 14
948, Тюменскому – 22
ялуторовскому – 18
000 десN [19]N Вообще посевы озимых быстро рос
ли в 1922 и 192S ггN, а затем постепенно сокращались: по Северному
Зауралью с 17,1% в 1916 гN до 27,74% – в 1922 гN, до 25,78% – в 192S
гN,
– в 1924 гN, 21,08% – в 1925 гN; по Центральному и Южному
Зауралью соответственно: S,6S%; 17,S5%; 20,06%; 15,82%; 12,S7% [14,
сN 65]N Наибольший рост озимых посевов наблюдался в Северном Заура
льеN Это было связано, во-первых, с тем, что в засушливые годы озимые
Ключевые слова:
сельское хозяйство; полеводство; урожайность;
зерно; новая экономическая политика; посевные площади; крестьянеN
CULTIVATED
RECOVERY
Ivanenko ANSN, Ivanenko VNEN
Article is devoted to studying of development of a grain farm during the
recovery period of 192S–1925 in ZauralieN The subject is a little studiedN
Dynamics of cultivated areas during the studied period is shown in arti
cle, rather rapid growth, especially winter crops which in 192S surpassed the
level of 1916 is noted themN Crops and summer cultures increased: oats and
especially wheat, as most valuable commodity cultureN In general cultivated
areas though increased by 1925, but didn't reach the level of 1916N
Productivity grain in many respects depended on weather conditions and
existence of qualitative seedsN In 192S farms lacked for seeds, there was a
cold long spring, seeded lateN Productivity and gross collecting grain were
In 1924 and 1925 weather conditions were favorable for grain, special
problems with seeds too wasn't therefore for these years productivity and
gross collecting grain increased and allowed peasants to satisfy the require
mentsN Also the structure of grain crops changed, it came nearer to the pre-
The reasons of fast restoration of grain production were: new economic
policy, existence at peasants of seeds for sowing, aspiration to restore their
destroyed farms, favorable weather conditionsN
For writing of article materials of archives, the published sources, news
papers and the available articles are usedN
agriculture; �eld husbandry; productivity; grain; new eco
nomic policy; cultivated areas; peasantsN
уДК 6S:947(571N12)
ПОСЕВНЫх
КуЛьТуР
ПРОИЗВОДСТВО
АуРАЛьЕ

ВОССТАНОВИТЕЛьНЫЙ
ПЕРИОД
Иваненко АNСN, Иваненко ВNЕN
Статья посвящена изучению развития зернового хозяйства в вос
становительный период 192S–1925 ггN в ЗауральеN Тема мало изученаN
В статье показана динамика посевных площадей в исследуемый пе
риод, отмечен их достаточно быстрый рост, особенно озимых куль
тур, которые уже в 192S гN превзошли уровень 1916 гN увеличились по
севы и яровых культур: овса и особенно пшеницы, как наиболее ценной
товарной культурыN В целом посевные площади хоть и увеличились к
1925 гN, но не достигли уровня 1916 гN
урожайность зерновых во многом зависела от погодных условий и
наличия качественных семянN В 192S гN хозяйства испытывали недоста
ток семян, была холодная затяжная весна, посеяли поздноN урожай
ность и валовые сборы зерна были невеликиN
В 1924 и 1925 ггN погодные условия были благоприятны для зерно
вых, особых проблем с семенами тоже не было, поэтому за эти годы
урожайность и валовые сборы зерна увеличились и позволили крестья
нам удовлетворить свои потребностиN Изменилась и структура зерно
вых культур, она приближалась к довоеннойN
Причинами быстрого восстановления зернового производства
были: новая экономическая политика, наличие у крестьян семян для
сева, стремление их восстановить разрушенные хозяйства, благопри
ятные погодные условияN
Для написания статьи использованы материалы архивов, опублико
ванные источники, газеты и имеющиеся статьиN
Galieva FNGN Obshhee i lokal'noe v sovremennoj semejno-obrjadovoj kul'ture
bashkir i russkih Bashkortostana [General and local in a modern family rit
ual culture Bashkir and Russian Republic of Bashkortostan]N
Sovremennye
issledovanija social'nyh problem (jelektronnyj nauchnyj zhurnal)
research of social problems (scienti�c electronic journal)]N 201S, № 1(21)N
Lilija Gumerova: chislo bezhencev v Bashkirii mozhet vozrasti [Lily Gu
merov: the number of refugees in Bashkiria may increase]N http://ufa1Nru/text/
ДАННЫЕ ОБ АВТОРЕ
Галиева Фарида Габдулхаевна,
заведующая отделом этногра�ии, док
тор �илологических наук, кандидат исторических наук, доцент
Институт этнологических исследований у�имского научного
центра РАН
улN КN Маркса, 6, гN у�а, Республика Башкортостан, 450077,
Россия
DATA ABOUT THE AUTHOR
Galieva Farida Gabdulchaevna,
Head of the Department of Ethnography,
Institute of ethnological researches, Ufa scienti�c enter, Russian
6, KN Marksa street, Ufa, Bashkortostan, 450077, Russia
Рецензент:
Садиков РNРN,
ведущий научный сотрудник, доктор исторических
наук, Институт этнологических исследований у�имского научного цен
тра РАНN
Ivanova AN Korrespondencija [Coresspondence]N
U�mskie gubernskie vedo
Russkiy fol'klor Bashkirii [Russian folklore of Bashkiria]N
Scienti�c archive of
Ufa scienti�c center of RASN
Recording of folklore expedition 19S8 Bashkir sci
enti�c research Institute of language and literature under the leadership of NNPN
Kolpakova (Leningrad)N FNSN OpN 12N DN S21-S25
[Recording folklore expedi
tions of 1948–1949 of chair of folklore of the Moscow State University togeth
er with the Bashkir Scienti�c Research Institute of history, language and literate
under hand ENVN PomeranzevaN Fund SN Inventory 12N Business S26–SSS]N
Karpukhin INEN
Svad'ba russkikh Bashkortostana…
[Wedding Russian of Bas
Bryantseva LNIN O vzaimosvyazyakh russkogo i ukrainskogo svadebnogo
fol'klora sovremennoy Bashkirii [About the relations between the Russian
and Ukrainian wedding folklore of modern Bashkortostan]N
Fol'klor narodov
Pesni belorusskikh pereselentsev v Bashkortostane
[Songs of the Belarusian peo
ple in Bashkortostan], introduction, notes, drafting FN AkhatovaN Ufa, 2001N 79 pN
Sadikov RNRN Jestonskie poselenija v Bashkirii: ocherk istorii osnovanija i
likvidacii [Estonian settlements in Bashkortostan: sketch of the history of the
establishment and liquidation]N
Izvestija U�mskogo nauchnogo centra RAN
Nechvaloda ENEN Odezhda Krasnou�mskih marijcev v kontekste tjurkskih
vlijanij (terminologija, dekor) [lothing Krasnou�msky Mari in the context
of the Turkic in�uences (terminology, decor)]N
Aktual'nye problemy dialek
tologii jazykov narodov Rossii
[Actual problems of dialects of the languages
Petrov INGN O nekotoryh chuvashsko-bashkirskih paralleljah v tradicionnoj odezh
de: k voprosu o mezhkul'turnyh kontaktah i vzaimodejstvijah [On some Chuvash
and Bashkir Parallels in traditional dress: to the question of cross-cultural contacts
and interactions]N
Problemy jetnokul'turnogo vzaimodejstvija v Uralo-Povolzh'e:
istorija i sovremennost'
[Problems of ethno-cultural interaction in the Urals-Volga
region: history and modernityN]N Samara, 201S, pp
Babenko VNJaN, Chernienko DNAN Ukraine people…N
Orenburgskie gubernskie vedomosti
[Orenburg regional news], 1850, 2S septN
BakalinecN Sretenskaja jarmarka [Stritenska fair]N
U�mskie gubernskie vedo
Babenko VNYaN Vesil'niy obryad ukrains'kikh pereselentsiv v Bashkirii [Wed
ding ceremony of Ukrainian immigrants in Bashkiria]N
Narodna tvorchist' ta
Babenko VNYaN
Karpukhin INEN
Svad'ba russkikh Bashkortostana v mezhetnicheskikh vzai
[Wedding Russian of Bashkortostan in interethnic interac
Pesennyy fol'klor ukrainskikh pereselentsev v Bashkirii
[Song folklore of Ukrainian
immigrants in Bashkiria], introductory article, drafting up and note VNYaN Babenko
and FNGN AkhatovaN Kyiv: Muzichna Ukraїna PublN; Ufa, 1995N 240 pN
Akhatova FNGN
Ukrainskie pesni v Bashkortostane (istoriko-etnogra�cheskoe
[Ukrainian songs in Bashkortostan (historical and ethnographic
Ukraïntsi v Bashkiriï: Zapisi ekspeditsii 1942–194S ggN [Ukraine people in Bash
kiria: Records of expedition of 1942–194S]N
Arkhiv Instituta iskusstvovedeniya,
fol'kloristiki i etnologii imN MNTN Ryl'skogo NatsionN AN UkrainyN FN 12N OpN 1N DN
[Archive of Institute of criticism, folk and ethnology of MNTN Rylski, Nation
Academy of Sciences, UkraineN Fund 12N Inventory 1N Business 5N PpN 421–426]N
Zavezi od mene poklon v UkraïnuNNN Fol'klor ukraïntsiv Bashkortostanu
[Take
from me bow to Ukraine Zavisi od mene bow in украïнуNNN Folklore Folklore
Ukrainians of Bashkortostan], edN VN Babenka; compiler NN Pozyak;, intro
ductory article FN AkhatovaN Ufa, 1999N
Farida GalievaN Ukratntsi Bashkiriï: problemi zberezhennya, vivchennya i
rozvitku unikal'noï fol'klornoy'spadshchini [Ukrainians Bashkiria: problems
of preservation, study and development of unique folklore traditions]N
tove ukraïnstvo jak chinnik utverdzhennja derzhavi Ukraïna u mizhnarod
nij spil'noti
[World Ukrainian studies as a factor in the approval of the state
Ukrainia in the international community]N L'viv, 201S, ppN 162–166N
Chastushki (v ustakh nerusskikh Bashkortostana)
[Couplets (in the mouths of
non-Russian Republic of Bashkortostan), gathering material, writing, transla
tion, bilingual texts, introductory article, commentaries, dictionaries, photos
and notes to them INEN Karpukhin; Music decryption INNN VasilievN Ufa: Kitap
Natsional'nyy sostav i vladenie yazykami
…[Ethnic composition and language
Babenko VNYaN Zhilishche ukrainskikh pereselentsev Bashkirii (na primere
Khaybullinskogo rayona) [Housing of Ukrainian immigrants in Bashkiria
(for example Haybullinsky region)]N http://urgazaNru/kms_catalog+stat+cat_
id-6+nums-127Nhtml (accessed January 11, 2015)N
Busygin ENPN Material'naya kul'tura russkogo naseleniya zapadnykh rayonov
Bashkirskoy ASSR [Material culture of the Russian population in the Western
regions of the Bashkir Autonomous Soviet Socialist Republic] //
Babenko VNYaN Zhilishche ukrainskikh pereselentsev… [Housing Ukrainian
Bezhkovich ANSN Etnicheskie osobennosti zemledeliya u narodov Bashkirii
[Ethnic characteristics of the farming peoples of Bashkortostan]N
ya i etnogra�ya Bashkortostana
[Archaeology and Ethnography of Bashkor
Polevye materialy avtora
2000 gN Davlekanovskiy i Blagovarskiy rayony
spubliki Bashkortostan
[Field materials of the author 2000 Davlekanovsky
Polevye materialy avtora
2009 gN Arkhangel'skiy rayony
Respubliki Bashkor
[Field materials of the author 2000 Arkhangelsk region of the Republic
Babenko VN JaN
Ukraincy v Bashkirskoj SSR
… [Ukraine people in Bashkir
Polevye materialy avtora
2000–2014 ggN [Field materials of the author 2000–
["As travellers in General �re"N Academy of Sciences of the Ukrainian SSR
in Bashkiria in the great Patriotic war]N
Vestnik Rossiyskoy akademii nauk
[Herald of the Russian Academy of Sciences], 2001, noN 6, ppN 550–559N
Chernienko DNAN Etnodemogra�cheskaya situatsiya i problemy identichnosti
ukraintsev Yuzhnogo Urala vo vtoroy polovine XX – nachale XXI vN [Ethnode
mographic situation and problems of identity of Ukrainians of the southern Urals
in the second half of XX – beginning of XXI century]N
Sovremennye problemy
nauki i obrazovaniya
[Modern problems of science and education], 2014, noN 6N
http://wwwNscience-educationNru/120-15S60 (accessed January 11, 2015)N
Galieva FNGN
Etnogra�cheskie issledovaniya russkogo naseleniya Bashkor
[Ethnographic research of the Russian population of Bashkortostan]
Natsional'nyy sostav i vladenie yazykami, grazhdanstvo naseleniya Respub
liki Bashkortostan po dannym Vserossiyskoy perepisi naseleniya 2010 godaN
Statisticheskiy sbornik
[Ethnic composition and language pro�ciency, citi
zenship of the population of the Republic of Bashkortostan according to the
Lyciuk, LubomyrN
Searching For Place: Ukrainian Displaced Persons, Can
ada and the Migration of MemoryN
Toronto: University of Toronto Press,
Ukrainian historical library
N URL: http://wwwNukrhistoryNnarodNru/ (accessed
January 11, 2015)N
Dmitro AntonovichN
Ukraїns'ke mistectvo
[Ukrainian art]N http://litopysNorgN
ua/cultur/cult16Nhtm (accessed January 11, 2015)N
Il'ïn VNSN Mova sil Rublivka, So�ivka, Lyashkivka Davlekanivs'kogo rayonu
Bashkirs'koï ASSR [Language of Ruble, So�yivka, Lashkovka villages of
Davlekanovo region of Bashkirskiy Autonomous Soviet Socialist Republic]N
Arkhiv Instituta iskusstvovedeniya, fol'kloristiki i etnologii imeni MNTN Ryl'sk
ogo NatsionN AN UkrainyN FN 12N OpN 1N DN 5N LN
421–426 [Archive of Institute
of criticism, folk and ethnology of MNTN Rylski, Nation Academy of Sciences,
UkraineN Fund 12N Inventory 1N Business 5N PN 421–426]N
Sayt Ministerstva ekonomicheskogo razvitiya Rossiyskoy Federatsii [Min
istry of Economic Development of the Russian Federation]N http://economyN
govNru/minec/main (accessed January 11, 2015)N
Antolinovskaya VNMN, Stupina TNVN Kul'turologicheskiy obzor vzaimodeyst
viya korennogo naseleniya i pereselentsev v Sibiri v XVIII veke (na materi
alakh trudov PNSN Pallasa) [Cultural survey of the interaction between indige
nous people and settlers in Siberia in the eighteenth century (on the materials
of the works of PN SN Pallas)]N
V mire nauchnykh otkrytiy
[In the world of
Mukkha VNNN Religioznaya identichnost' v polietnichnom regione: kharak
teristika i riski (na primere krasnodarskogo kraya) [Religious identity in
multi-ethnic region: characteristics and risks (for example, Krasnodar Krai)]N
V mire nauchnykh otkrytiy
[In the world of scienti�c discoveries], 2014, noN
11N4, ppN 1680-1692N
Shukshina LNVN, Mochalov ENVN, Mizonova ONVN, Eldin MNAN Dukhovnaya
traditsiya povolzhskikh �nno-ugrov i sovremennye problemy etnicheskogo i
konfessional'nogo soznaniya obshchestva [The spiritual tradition of the Volga
Finno-Ugric peoples and contemporary issues of ethnic and religious con
sciousness of the society]N
V mire nauchnykh otkrytiy
[In the world of scientif
ic discoveries], 2014, noN 11N8, ppN 2945–296SN
Babenko VNYaN, Chernienko DNAN Ukraincy [Ukraine people]N
Narody Bash
jenciklopedija,
edN FNGN Hisamitdinova [Peoples of Bashkortos
Babenko VNYaN
Ukraintsy v Bashkirskoy SSR: Povedenie maloy etnicheskoy
gruppy v polietnichnoy srede
[Ukraine people in Bashkiria: the Behavior of a
11N
Vsesoyuznaya perepis' naseleniya 1926 goda, volN IV: Vyatskiy rayon,
Ural'skaya oblast', Bashkirskaya ASSR
[All-Union census of 1926, volN IV:
Vyatka region, the Ural region, Bashkir ASSR]N Moscow: Publishing house of
Il'gamov MNAN, Saitova MNAN "Kak putniki u obshchego kostra"N Akademiya
nauk Ukrainskoy SSSR v Bashkirii v gody Velikoy Otechestvennoy voyny
Нечвалода ЕNЕN Одежда Красноу�имских марийцев в контексте тюркских
влияний (терминология, декор) // Актуальные проблемы диалектологии
языков народов РоссииN у�а, 201SN СN 86–89N
Петров ИNГN О некоторых чувашско-башкирских параллелях в традици
онной одежде: к вопросу о межкультурных контактах и взаимодействи
ях // Проблемы этнокультурного взаимодействия в урало-Поволжье:
история и современностьN Самара 201SN СN 144–147N
Галиева ФNГN Общее и локальное в современной семейно-обрядовой
культуре башкир и русских Башкортостана // Современные исследова
ния социальных проблем (электронный научный журнал)N Красноярск:
Научно-инновационный центр, 201SN № 1(21)N URL: http://sispNnkrasNru/e-
Лилия Гумерова: число беженцев в Башкирии может возрастиN URL:
http://ufa1Nru/text/newsline/840577Nhtml (дата обращения: 15N01N2015)N
Akimova ZNIN, Mitina VNVN Dukhovnaya kul'tura mordvy v polikul'turnom
prostranstve: po rezul'tatam ekspeditsii v Moskve i oblasti [Spiritual cul
ture of the Mordvins in multicultural space: according to the results of
the expedition in Moscow and the Moscow region]N
V mire nauchnykh
[In the world of scienti�c discoveries], 201S, noN 5, ppN 214–2S6N
Kha�zova GNMN Semeynye obryady i vospitanie detey sibirskikh tatar
[Family rituals and parenting Siberian Tatars]N
V mire nauchnykh otkrytiy
[In the world of scienti�c discoveries], 201S, noN 11 (47), ppN 58–64N
Ershov MNFN Rossiyskaya provintsiya: istoriko-kul'turnye aspekty [The
Russian province: historical and cultural aspects]N
V mire nauchnykh ot
[In the world of scienti�c discoveries], 2014, noN SN5, ppN 1940–
Mochalov ENVN, Shukshina LNVN, Eldin MNAN, Mizonova ON VN Dukhovnoe
izmerenie traditsiy sotsiuma [The spiritual dimension of society tradi
V mire nauchnykh otkrytiy
[In the world of scienti�c discoveries],
Песенный �ольклор украинских переселенцев в Башкирии / ВступN стN,
состN, примечN ВNяN Бабенко и ФNГN АхатовойN Київ: Музична україна;
Ахатова ФNГN украинские песни в Башкортостане (историко-этногра�и
ческое исследование)N у�а: Гилем, 2000N 146 сN
украïнцi в Башкирiï: Записи экспедиции 1942–194S ггN // Архив Ин-та
искусствоведения, �ольклористики и этнологии имN МNТN Рыльского
НАН украиныN ФN 12N ОпN 1N ДN S–5; ОпN 2N ДN 10; ОпN 4N ДN 2N
Завези од мене поклон в украïнуNNN Фольклор украïнцiв Башкортостану / Пiд
редN ВN Бабенка; упорядник НN Позяк; ВступN стN ФN Ахатовоï; у�а, 1999N
Фарiда ГалiеваN украïнцi Башкириï: проблеми збереження, вивчення i
розвитку уникальноï �ольклорной'спадщини // Cвiтoвe украïнство як
чинник утвердження держави украïна у мiжнароднiй спiльнотiN Львiв,
Иванова АN Корреспонденция // у�имские губернские ведомостиN 1904N
Русский �ольклор Башкирии // НаучN архив у�имN научN центра РАНN
Записи �ольклорN экспедиции 19S8 гN БашкирN НИИ язN и литерN под рукN
НNПN Колпаковой (гN Ленинград)N ФN SN ОпN 12N ДN S21–S25N Записи �оль
клорN экспедиций 1948–1949 ггN ка�едры �ольклора МГу имN МNВN Ло
моносова совместно с БашкирN НИИ истN, язN и литерN имN МN Га�ури под
рукN ЭNВN ПомеранцевойN ФN SN ОпN 12N ДN S26–SSSN
Карпухин ИNЕN Свадьба русских Башкортостана…
Брянцева ЛN ИN О взаимосвязях русского и украинского свадебного �оль
клора современной Башкирии // Фольклор народов РСФСРN у�а, 1975N
Песни белорусских переселенцев в Башкортостане / ВступN стN, примечN,
состN ФNГN Ахатовой; Центр этнолN исследований у�имского научN цен
тра РАНN у�а, 2001N 79 сN
Садиков РNРN Эстонские поселения в Башкирии: очерк истории основа
ния и ликвидации // Известия у�имского научного центра РАНN 201SN
Там жеN
Частушки (в устах нерусских Башкортостана) / Сбор материала, состN,
перN двуязычных текстов, вступN стN, комментN, словарь, �отоматериалы
и пояснения к ним ИNЕN Карпухина; НотN расши�ровки ИN НN ВасильеваN
у�а: Китап, 200SN 528 сN
Национальный состав и владение языками…
Бабенко ВNяN Жилище украинских переселенцев Башкирии (на примере
хайбуллинского района)N URL: http://urgazaNru/kms_catalog+stat+cat_id-
6+nums-127Nhtml (дата обращения: 22N09N2014)N
Бусыгин ЕN ПN Материальная культура русского населения западных
районов Башкирской АССР // Геогра�ический сборникN ВыпN 2N Казань,
Бабенко ВNяN Жилище украинских переселенцев…
Бежкович АNСN Этнические особенности земледелия у народов Башкирии
// Археология и этногра�ия БашкортостанаN у�а, 197SN ТN 5N СN 61–9SN
Там жеN
Полевые материалы автора 2000 гN Давлекановский и Благоварский рай
оны Республики БашкортостанN
Полевые материалы автора 2009 гN Архангельский район Республики
БашкортостанN
Бабенко ВN яN украинцы в Башкирской ССР…
Полевые материалы автора 2000–2014 ггN
Бабенко ВNяN, Черниенко ДNАN украинцы …
Оренбургские губернские ведомостиN 1850N 2S сентN
БакалинецN Сретенская ярмарка // у�имские губернские ведомостиN
1905N № 64 (20 марта)N СN SN
Бабенко ВNяN Весiльний обряд украiнських переселенцiв у Башкирii //
Народна творчiсть та етногра�iяN 1979N № 4N СN 98–100N
Бабенко ВN яN украинцы в Башкирской ССР…
Карпухин ИNЕN Свадьба русских Башкортостана в межэтнических взаи
модействиях / СтерлитамакN госN педN ин-т; РАН, у�имский научN центр,
Ин-т истN, язN и литN Стерлитамак, 1997N 2S9 сN
ского и кон�ессионального сознания общества // В мире научных от
крытийN 2014N № 11N8N СN 2945–296SN
Бабенко ВNяN, Черниенко ДNАN украинцы // Народы Башкортостана: эн
циклопедияN у�а: БашкN энциклопедия, 2014N СN S12–SSSN
Бабенко ВNяN украинцы в Башкирской ССР: Поведение малой этниче
ской группы в полиэтничной средеN у�а, 1992N 260 сN
11N
Всесоюзная перепись населения 1926 годаN ТN IVN Вятский район, ураль
ская область, Башкирская АССРN ОтдN 1N МN: Изд-во ЦСу Союза ССР,
Ильгамов МNАN, Саитова МNАN "Как путники у общего костра"N Академия
наук украинской СССР в Башкирии в годы Великой Отечественной во
йны // Вестник Российской академии наукN 2001N № 6N СN 550–559N
Черниенко ДNАN Этнодемогра�ическая ситуация и проблемы идентич
ности украинцев Южного урала во второй половине хх – начале XXI вN
// Современные проблемы науки и образованияN 2014N № 6N URL: http://
wwwNscience-educationNru/120-15S60 (дата обращения: 11N01N2015)N
Галиева ФNГN Этногра�ические исследования русского населения Баш
кортостанаN у�а, 2012N 168 сN
Национальный состав и владение языками, гражданство населения Ре
спублики Башкортостан по данным Всероссийской переписи населения
2010 годаN Статистический сборник / ОтвN за выпN ИNБN утяшеваN у�а,
Lyciuk, LubomyrN Searching For Place: Ukrainian Displaced Persons, Canada
and the Migration of MemoryN Toronto: University of Toronto Press, 2000N
Ukrainian historical libraryN URL: http://wwwNukrhistoryNnarodNru/ (дата об
ращения: 11N01N2015)N
Дмитро АнтоновичN українське мистецтвоN URL: http://litopysNorgNua/
cultur/cult16Nhtm (дата обращения: 15N01N2015)N
Iльïн ВNСN Мова сiл Рублiвка, Со�iiвка, Ляшкiвка Давлеканiвського
району Башкирськоï АРСР // Архив Ин-та искусствоведения, �олькло
ристики и этнологии имN МNТN Рыльского НационN АН украиныN ФN 12N
общностью восточнославянских народов, восходящей ко времени Древней
Руси, а также влиянием русского населения в новых условияхN указанные
явления нами прослежены в национальном языке украинцев, в хозяйствен
ных занятиях, поселениях и жилищахN Другой вектор развития этнической
культуры украинцев был направлен на ее сохранение, благодаря чему до
нашего времени сохранились самобытные украинские песни, календарные
и семейные обряды и праздники, элементы системы питанияN Формирова
лась региональная идентичность («башкирские украинцы»), что стало �ак
тором стабилизации межнациональных отношений в регионеN
Список литературы
Акимова ЗNИN, Митина ВNВN Духовная культура мордвы в поликультур
ном пространстве: по результатам экспедиции в Москве и области // В
мире научных открытийN 201SN № 5N СN 214–2S6N
ха�изова ГNМN Семейные обряды и воспитание детей сибирских татар //
В мире научных открытийN 201SN № 11 (47)N СN 58–64N
Ершов МNФN Российская провинция: историко-культурные аспекты // В
мире научных открытийN 2014N № SN5N СN 1940–1952N
Мочалов ЕNВN, Шукшина ЛNВN, Елдин МNАN, Мизонова ОN ВN Духовное
измерение традиций социума // В мире научных открытийN 2014N № 5N2N
Сайт Министерства экономического развития Российской ФедерацииN
URL: http://economyNgovNru/minec/main (дата обращения: 11N01N2015)N
Антолиновская ВNМN, Ступина ТNВN Культурологический обзор взаимо
действия коренного населения и переселенцев в Сибири в XVIII веке
(на материалах трудов ПNСN Палласа) // В мире научных открытийN 2014N
Мукха ВNНN Религиозная идентичность в полиэтничном регионе: харак
теристика и риски (на примере краснодарского края) // В мире научных
открытийN 2014N № 11N4N СN 1680–1692N
Шукшина ЛNВN, Мочалов ЕNВN, Мизонова ОNВN, Елдин MNAN Духовная
традиция поволжских �инно-угров и современные проблемы этниче
зовал не только обучение украинского языка и культуры, но и работу
музеяN Проводит международные конкурсы «Мы дити твои, украино»,
сотрудничает с Культурным центром украины в Москве, ведет работу
по восстановлению в селе Рождество-Богородицкого храма – памятника
деревянного зодчества начала хх вN В республике создан центр украи
нистики, который издал многие книгиN Межрегиональная общественная
организация «Научное общество украинистов имN ТNГN Шевченко» име
ет интернет-сайт, участвует в издании книг на бумажных и электрон
ных носителях» «укра
нцi Башкирi
: доcлiджения i документи» (2011),
«украинистика Южного Пиуралья» ДNАN Черниенко (2012) и дрN «Коб
зарь» «переманил» в республику украинских преподавателей из других
регионов России и украины, отправляет на отдых на родину предков
детей, обучающих украинский языкN В то же время украинские обще
ства Башкортостана участвуют в жизни республики, многочисленных
конкурсах, �естивалях, праздникахN
Среди переселенцев последнего десятилетия имеются и выходцы из
западной украины с неоднозначными политическими взглядамиN Одна
ко, по наблюдениям автора, националистические взгляды, не получая
поддержку местного населения, в котором межэтнические браки стали
нормой, сами по себе гасятсяN Имеет значение и политика республики,
в которой целый комплекс государственных программ направлен на со
хранение и развитие этничности и гражданственности разных этносов,
населяющих крайN Что очень важно – сложилась общая культура, в ко
торой переплелись корнями традиции украинцев, русских, белорусов,
башкир, татар и других народов [48–51]N Местные украинцы образова
ли диаспору с уникальной культурой и региональной идентичностью N
Предстоит также работа по адаптации к местной среде украинских бе
женцев, число которых достигло 5,1 тысN челN [52]N
Таким образом, с одной стороны украинцы на территории Башкортоста
на испытывали влияние русских, башкир, татар и других местных народов,
с другой – сами оказали на них влияниеN Более интенсивными были укра
инско-русские взаимодействия, что объясняется давней этнокультурной
рическую тематику: о борьбе с турками («В’язав коня до лiщинушки»),
о героях Запорожской Сечи и национально-освободительного движения
1648–1654 ггN («Байда», «Про Морозенько»), о польском гнете («Про Пе
ребийноса»), о революционных событиях хIх–хх ввN («Та вiють вiтри
все буйнеє») [42]N украинские народные песни постепенно входили в
репертуар русских селенийN В газете «у�имские губернские ведомо
сти» за 190S год читаем о детском новогоднем празднике в сN Емаши
Бирского уезда (ныне – Белокатайский район): «Помимо русских, дети
исполняли малороссийские песниN Песни чередовались чтением басен
и декламированием стихов» [4S]N Немало украинских песен нами обна
ружено в экспедиционных записях в русских селениях Башкирии 19S8 гN
Колпаковой и 1948–1949 ггN под руководством ЭNВN Померанцевой
[44]N С 1960-х ггN украинские песни записывали в русских, башкирских,
татарских, мордовских и других селениях �ольклористы ИNЕN Карпухин
и ЛNИN БрянцеваN Их пели на здешнем украинском диалекте, в переводе
на русский, на украинско-русском наречии («що у полi криниченька»,
«Випрягайте, хлопцi, коней», «Ты ж мене спiдманула», «Тече вода кала
мутна», «що у полi озеречко», «Черемшина», «Ой, ты, хмелю, хмелю»)
[45, сN 68, 80, 81; 46]
Некоторые украинские песни считают «своими»
белорусы Башкортостана («Несе Галя воду», «Цвiте терен, цвiте терен»,
«Тече вода й каламутна») [47]
В наши дни украинский �ольклор по
пуляризируется благодаря деятельности 20 народных коллективовN Они
придерживаются принципа исполнять песни своего села, в манере сво
их предковN
Сохранение и возрождение этнических традиций – основная задача
украинских национально-культурных и историко-культурных центров,
которые работают в республике с 1990-х ггN «Кобзарь» (1992) объединя
ет Союз украинских женщин «Берегиня», Союз украинской молодежи
«Пласт» и другие структурыN Он является, пожалуй, одним из основ
ных пассионариев в республике, хотя бы по количеству проведенных
съездов (1995, 1997, 2001, 2005, 2010)N Историко-культурный центр «Зо
лотоношка» в сN Золотоношка Стерлитамакского района (1999) органи
В последние десятилетия по инициативе и при участии украинских
национально-культурных центров организуются колядования с обходом
домов, как в селах, так и городахN Аграрные ритуалы забытыN В совре
менный календарь вошли: Дни творчества ТNГN
Шевченко, День незави
симости украины, Детско-молодежный �естиваль-конкурс «Червона
калина», Фестиваль украинской культуры «Ой, радуйся, Земле» и прN
Семейно-родовые обряды и праздники строго сохраняли религиоз
ные предписания, но многое заимствовали из других народных куль
турN Начальная схожесть традиционной свадьбы украинцев с русскими
белорусами (этапы, персонажи, сроки проведения) лишь усиливаласьN
От русских украинцы переняли обычай устраивать «блинки», препод
носить рубаху жениху подругами невесты накануне свадьбы, в знак
окончания свадьбы «вязать полотенца» в знак крепости брака [S5]N За
имствовали название ветки сосны «репей», которую украшали девушки
на девичнике и раньше назвали «гiльце» или квiтка» [S6, сN 217, 22S,
225, 226]N Элементы традиционной свадьбы других народов вводились
в случае межэтнических браков [S7]N
Фольклор
украинцев на территории Башкортостана сохранялся на
много дольше, чем на прежней родинеN Такой вывод был сделан авто
ром в процессе подготовки сборника «Песенный �ольклор украинских
переселенцев в Башкирии» [S8]N Исследование показало богатство и
разнообразие жанров украинского �ольклора – музыкального, уст
но-поэтического, сказочного [S9]N Вплоть до 1990-х годов в республи
ке можно было записать образцы календарно-обрядового (в том числе
религиозной тематики) и свадебно-обрядового �ольклора (шуточные
корильные песни), которые на исторической родине давно забытыN До
1940-х ггN бытовали приговоры (дружки) на свадьбе и на похоронах, а
также духовные гимны, стихи, рассказы, пение молитвN Примеры при
вели сотрудники Института искусствоведения, �ольклористики и этно
логии Национальной академии наук, будучи в эвакуации в Башкирии
[40], частично нами опубликованные [41]
Автором, ВNяN Бабенко и
Брянцевой за�иксированы баллады и уникальные песни на исто
ский чак-чакN Если раньше из напитков употребляли хлебный и свеколь
ный квас (сир вець) и компот из сухо�руктов, то сейчас под влиянием
местных народов не обходятся без чая [S1]N
Календарные обряды и праздники объединяли жизнь членов украин
ской крестьянской общины в Башкирии и воссоздавали традиции украи
ны, направленные на благополучие семьи, урожай и плодородиеN С этой
целью в новогодний период пели колядки и щедровки, колядовали, про
водили обряд вождения «козы» / «козла» (символ изобилия): «животное»
делали из досок, прикрепив козлиную голову, привязав к ней бороду из
мочалаN Многие ритуалы были непосредственно связаны с аграрными
работами (зажинки с угощением на поле, испечение и угощение хлебом
из первого зерна, обжинки)N Религиозные праздники
– Рождество, Пас
ха, Троица и другие – объединяли украинцев с православными народами,
но постепенно входили в жизнь некоторых башкир и татар (обычаи гото
вить пасхальные яйца и печь куличи, устраивать совместные трапезы с
соседями)N Под влиянием русских украинцы Башкирии стали печь бли
ны и кататься на лошадях на Масленицу [S2]N В то же время тюркский
по происхождению Сабантуй стал достоянием славян, общенародным
праздникомN Консолидирующую �ункцию выполняли ярмарки, которые
проводились по случаю и православных, и мусульманских праздниковN
Из материалов газеты «Оренбургские губернские ведомости» за 1850
год узнаем о приезде на ярмарку в у�у из Оренбуржья «малороссов-пе
реселенцев», которые привозили на волах сочные арбузыN «Оригинален
малоросс своими длинными усами, сидящий на арбе, в высокой шапке
и помахивающий коротеньким кнутом на длинном черенке, с пригово
ром изредка: цоп, цоп! Сколько наружность его сурова, столько он добр
и прямодушен» [SS]N Газета «у�имские губернские ведомости» за 1905
год осветила открытие ярмарки на «ураза-байрам»N Татары торговали
мехами, тюбетейками, ичегами, вятские торговцы – железными сунду
ками, башкиры – лошадьмиN Развлечением служил балаган, в которых
выступали «малороссийские» группы песенников, акробаты, шпагогло
татели, устраивались любительские спектакли [S4]N
саждениями, чего не делали раньше (Стерлитамакский район) [24]N В то
же время, наблюдаются заимствования украинцев от русских – обычаи
устраивать подполья для хранения овощей, делать дощатый потолок, а
не обмазывать его глиной или застилать корой [25]N
Традиционные хозяйственные занятия украинцев демонстрируют и
консервационные, и консолидационные процессыN С момента переселе
ния украинские крестьяне занимались привычным для них земледели
ем, используя привезенные с собой орудия труда (соха, плуг, сабан, ко
су-горбушу и прN)N Как заметил АNСN Бежкович, который в 1929–19S0
ггN
изучал земледельческую культуру народов республики в составе Баш
кирской экспедиции Академии наук СССР, заводские плуги у украинцев,
а также русских, латышей, белорусов, в ряде случаев оказывались непри
годными и заменялись косулями кустарного изготовления [26, сN
69–71]N
В других случаях, напротив, легкий украинский плуг активно использо
вали русские и другие народыN По примеру украинцев башкиры к пятке
косы приспосабливали грабельки с S–5 зубьями, чтобы скошенный хлеб
ровно ложился в покосN Чаще встречался цеп для молотьбы русского и
русско-белорусского типов (украинский тип – только среди самих укра
инцев) [27, сN 77]N Под влиянием украинцев на территории центральных
и южных районов республики в соседних русских огородах появились
новые насаждения и выращиваемые культуры, в том числе бахчевые [28]N
Русские и другие этносы от украинцев перенимали опыт животновод
ства (особенно свиноводства) и ремесленничества (бондарное произ
водство)N От украинцев, а также белорусов и латышей русские переняли
опыт плетения и ношения соломенных шляпN Он получил распростране
ние в центральных районах Башкортостана [29]N В свою очередь украин
цы от русских научились вязать шали, варежки, носки, чего не делали на
украине [S0]N
украинская кухня полюбилась многим народам: украинский борщ,
голубцы, �аршированные мясом и специями желудки свиней (кендюх,
сальтисон, ковбух)N В Башкирии украинцы научились готовить пельме
ни, которые не бытовали в прошлом на их родине, башкирский и татар
языка ведется на нескольких уровнях: от воспитательного комплекса
«школа-детский сад» (с S-х лет) в сN Золотоношка Стерлитамакского
района, включая 9 украинских школ в разных селениях (всего в Рос
– 12) до педагогического колледжа в у�е и у�имского �илиа
ла Московского государственного гуманитарного университета имN
ШолоховаN Функционирует Башкирский республиканский союз
про�ессиональных украинских учителей (1994) как отделение Всемир
ного союза с центром в гN Лос-Анджелес (США)N Проводятся детско-ю
ношеские лингвистические лагеря, международные кон�еренции по
вопросам преподавания украинского языка в образовательных учреж
дениях РФ, Интернет-конкурсы знатоков украинского языка имN Петра
яцика с участием разных стран, переподготовка учителей на украинеN
Поселения и усадьбы украинцев Башкирии, по исследованиям
Бабенко и нашим полевым материалам, сохраняли традиции преж
ней родиныN Места выбирались вблизи водоемов и трактов, защищенные
от ветров и не затапливаемыеN Фасад домов устраивали на юг или к до
рогеN Под одной крышей объединялись дом и хозяйственные постройкиN
Этот обычай нередко перенимали соседи – представители других этно
совN Сохранялись предпочтения при выборе строительных материаловN
Например, переселенцы из Курской и Воронежской губерний, живущие
Стерлитамакском районе республики, строили дома не саманные, как
русские и башкир, а из дереваN Этнические особенности сохранялись и
при планировке жилищN Так, выходцы из Воронежской губернии в хай
буллинском районе нижний этаж отводили для подсобных помещений
(кухня, кладовая, место для ската-молодняка)N В ряде случаев украинцы
перевезли из украины в Башкирию традицию, в свое время перенятую
от немцев, устраивать колодец в сарае или крытом дворе [2S]N Посте
пенно под влиянием русских, башкир, татар, латышей украинцы пере
стали обмазывать дома глиной и белить снаружи, а местные народы,
напротив, стали это делать (Иглинский, Ермекеевский, Белебеевский
районы)N Под влиянием украинцев русские усадьбы, по исследованиям
Бусыгина, в 1950-х ггN стали украшать палисадники и зелеными на
(«Дуба дати», «Шпака вбити», «А щоб йому не талан був!»)N Среднее и
младшее поколение постепенно отдавало предпочтение русским словам
(год, а не рiк, час вместо година, интересно взамен цiкаво)N Названия ме
сяцев варьировались (январь, �евраль, март – сiчень, лютий, березень)N
Фонетика украинских слов приблизилась к русскому языку (вечiр – ве
чер, бiльше – больше)N В мор�ологии произошло принятие «русских»
окончаний (носе – носить, ходе – ходить)N Ныне они приняты и в лите
ратурном украинском языке [19]
Влияние тюркских языков проявлялось
слабоN Оно коснулось системы родства (малай / хлопець, бабай / дiд),
орудий труда (сабан), кушаний (беляш, тукмач)N [20, лN 425]
Вероятно,
проникновение слов шло через посредников – русскихN В песенном ре
пертуаре последних в то время нередко встречались башкирские и татар
ские слова и выражения [21]N
К середине прошлого столетия произошло нивелирование украин
ских диалектов, хотя в ряде случаев могли сохраняться диалектные слова
и выражения вплоть до наших днейN Такое предположение нами выдви
нуто исходя из опыта изучения диалектов русского населения Башкорто
стана на северо-востоке республики (Дуванский, Мечетлинский, Бело
катайский районы)N условиями для консервации лексики стали природ
но-геогра�ическая изолированность (горнолесная зона) и удаленность
от центров урбанизацииN В полиэтничных селениях быстрее происходил
переход на русский язык как роднойN Многие осваивали несколько язы
ков, включая башкирский и татарскийN Наблюдалось взаимопроникно
вение в бытовую речь иноэтнических слов и выражений при сохранении
прежней языковой основы
В 1926 гN родным языком назвали украин
ский 77,4 % украинцев, русский – 22,5%N В 2002
гN украинский язык
остался для S5,7 % украинцев края, а в 2010 гN – для 20,S%N В 2010 гN рус
ским языком владело 100% украинцев и белорусовN украинским языком
в 2010 гN пользовалось лишь 0,41% населения республики, в основном
пожилые [22]N
В настоящее время разработан комплекс мер по сохранению и воз
рождению украинского языка в БашкортостанеN Обучение украинского
межэтнической консолидация с одной стороны, которая привела к
�ормированию общего пласта культуры народов, и сохранение тра
– с другойN Законы консервации культуры переселенцев (в том
числе украинцев Канады, Бразилии, США, Казахстана) в многоэтнич
ной среде известны в разных точках земного шараN Они определяются
рядом �акторов, включая природно-геогра�ические, экономические,
социально-демогра�ические [16–18]N у украинцев Башкортостана они
изучены на примере национального языка, поселений, традиционных
хозяйственных занятий, питания, одежды, обрядов и �ольклораN
Национальный язык
украинцев в начальный период расселения
украинцев сохранял множество говоров выходцев из разных губерний
украиныN Постепенно происходило их нивелирование и переход боль
шинства украинского населения на русский язык, который, как украин
ский и белорусский, принадлежит к восточной подгруппе
славянских
языков
, входящих в состав
индоевропейской семьи языков
N Русский
язык способствовал хозяйственной и этнокультурной интеграции пред
ставителей разных народов (латышей, эстонцев, немцев и тNдN) в новом
социумеN Знание русского языка еще в первые десятилетия XX столе
тия было свойственно в большей мере мужскому населению, которое
о�ормляло договора на аренду и куплю земель, домов, трудовые отно
шения с земскими властями и прN Создание колхозов и сселение из ху
торов и небольших селений в более крупные многоэтничные, совмест
ный труд с русскими, башкирами, татарами и другими народами, учеба
в одних школах, то есть гражданская консолидация, – все это усиливало
начавшийся процессN Оно было в русле национальной политики госу
дарства – создания общности «советский народ»N
Знакомство автора с материалами экспедиций 1942–194S годов укра
инских ученых МNМN
Плисецкого, МNяN Береговского и ВNСN Ильина,
эвакуированных на период войны в Башкирию, показало, что в XIX
первой половине XX вN лексика местных украинцев совпадала с лекси
кой языка материнского этноса (слова хлопець, дiвчина, ïсти, робити и
тNдN)N Особо прочно сохранялись �разеологические обороты и выражения
станкостроительный завод, Донецкий и Славянский содовые, харьков
ский электромеханический и прN)N В 1941–194S ггN в у�е разместились
Президиум Академии наук украинской ССР, библиотека и 11 институ
тов, союзы художников, писателей украины, Киевский театр оперы и
балета и дрN Эвакуированные проживали в домах земляков-украинцев,
русских, башкир и других народов, знакомясь с их языком, традициями
и обычаямиN После окончания войны многие возвращались на родину,
некоторые оставались [12]N
На протяжении XX столетия усиливалось этнокультурное сближение
украинцев с местными народами, особенно православными русскими,
белорусами и мордвой, а также башкирами и татарамиN увеличивалось
число межэтнических браков, усиливалась полиэтнизация селенийN В
настоящее время в республике не более S5 селений с относительно ком
пактным украинским населением и нет ни одного моноэтничного [1S]N
Формировалась региональная идентичностьN На вопрос об иденти�ика
ции украинцы Башкортостана говорят, что они – «башкирские украинцы;
настоящие украинцы живут на украине» [14, сN 117]N Сельчане, занима
ющиеся крестьянским трудом, называют себя также «хохлами», подчер
кивая оторванность от прежней родины и не вкладывая в этот этноним
негативного смысла, чего не скажешь об украинской интеллигенцииN
В Башкортостане русские, украинцы и белорусы составляют S6,S%
удельного веса республикиN В 2010 году русских было 14S2906 челN
(S6%), украинцев – S9875 челN (1%), белорусов – 11680 челN (0,S%)N Чис
ленность украинцев в последние десятилетия уменьшается, по причи
не, главным образом, продолжающейся урбанизации, соответственно,
низкой рождаемости и высокой смертностиN Если в 1989 гN в республике
насчитывалось 74990 украинцев, в 2002 гN – 55249 челN, то в 2010 гN –
S9875 челN, в том числе в гN у�е – 12485 челN, Стерлитамаке – 5104 челN
Схожая картина и для других восточнославянских народов: в городах
живет 82,7% русских, 80,1% украинцев, 54,9% белорусов [15]N
Развитие этнической культуры украинцев Башкортостана проис
ходило в двух диалектически дополняемых направлениях: внутри- и
материалы автора, архивные документы, пресса последних столетий
и ранее опубликованные работы в России и за рубежомN Использован
сравнительно-исторический анализ, а также комплексный и междисци
плинарный подход (обобщение сведений по истории, этногра�ии, поли
тологии, �ольклористике)N
По исследованиям ВNяN Бабенко, в начале XVII вN на Южном урале
появились украинские казаки, они несли службу в у�имском острогеN С
вN здесь жили украинские крестьяне с Полтавщины и Сумщины,
с конца XVIII – начала XIX
вN – с Левобережной украиныN В начале XX
вN в крае сложилось три основных украинских анклава: на юго-западе
Белебеевский уезд (52,8%), на юге – Стерлитамакский уезд (21,29%), в
центре – у�имский уезд (21,S8%)N Их образовали в основном пересе
ленцы из Черниговской, Полтавской, Подольской и Киевской губерний,
выходцы из харьковской, Екатеринославской, Таврической, южных
уездов Курской и Воронежской губернийN указанные ареалы расселения
украинцев в республике сохраняются до наших дней [9]N
История украинских переселенцев в Башкортостане характеризует
ся консолидацией украинцев (малороссов) с русскими (великороссами)
и белорусами, знакомыми еще на прежней родине и объединенными в
этнонимом
«русский»N В XVII–XX ввN все они были вов
лечены в массовое крестьянское переселение на урал и Сибирь из-за
малоземелья и безземелья на прежней родинеN На новых местах по со
седству основывали хутора и отруба, деревни и села, оказывая хозяй
ственную помощь, либо строили усадьбы в селениях родственных по
культуре народов [10]N Первая Всесоюзная перепись населения 1926 гN
в Башкирии за�иксировала 76710 украинцев, которые проживали в 529
селенияхN Из них 4S8 были однонациональные, большинство других
– украинско-русские [11, сN S12]N И украинцы, и русские, и белорусы
в Башкирии спасались от голода, разразившегося на украине в 19SS–
ггN Колоссальную помощь республика оказала украине в годы
Великой отечественной войныN В конце 1941 гN сюда было эвакуирова
но около 100 тысN челN с украины, 20 крупных предприятий (Одесский
Slavic ethnic groups, but the Mordvins, Tatars, Bashkirs and other NationsN
They penetrated into the national cuisine, traditional clothing, ritual culture,
song and folkloreN Centuries-old experience of interethnic interaction con
tributed to the formation of a common culture and regional identity «we –
Bashkir Ukraine peoples», which became the spiritual guarantor of security
in the regionN Multi-ethnic environment has identi�ed a longer preservation
of ethnic traditions, than in former home countryN Work on the preservation
and restoration in the Republic of Ukrainian language and cultureN
Ukrainians of Bashkortostan; the Ukrainian Diaspora; ethnic
process; ethnic culture; the interaction of culturesN
Журнал «В мире научных открытий» освещает одну из важнейших
научных проблем современности – возможность сохранения этнокуль
турных ценностей в условиях глобализированного общества [1–4]N Во
прос крайне актуален в русле выработки оптимальной стратегии соци
ально-экономического развития Российской Федерации до 20S0 года [5]N
Ее сложность и уникальность определяется становлением российского
государства на протяжении столетий как многоэтничного, своеобразием
регионов страны на широком евразийском пространстве и �ормирова
нием межэтнической культуры [6–8]N
Вниманию читателей представляются результаты этногра�ического
изучения украинской диаспоры Республики Башкортостан (Башкирии,
у�имской губернии)N Эта общность сложилась после присоединения
края к Русскому государству (XVI вN)N В процессе адаптации к местным
природно-геогра�ическим и социально-экономическим условиям она
вступила во взаимодействия со многими народами, с одной стороны, ис
пользуя их хозяйственный и этнокультурный опыт, с другой – передавая
свои лучшие традицииN Цель настоящей статьи – показать процесс �ор
мирования уникальной местной этнической культуры как результата со
творчества украинских переселенцев с восточнославянскими (русские,
белорусы), тюркскими (башкиры, татары, чуваши) и другими народами,
и залога национальной безопасностиN Источниками послужили полевые
только восточнославянских этносов, но и мордвы, татар, башкир и
других народовN Они проникали в национальную кухню, традиционную
одежду, обрядовую культуру, песенный �ольклорN Многовековой опыт
межэтнического взаимодействия способствовал �ормированию общей
культуры и региональной идентичности «мы – башкирские украинцы»,
что стало гарантом духовной безопасности в регионеN Многоэтничная
среда определила более длительное сохранение этнических традиций,
чем на прежней родинеN Ведется работа по сохранению и возрождению
в республике украинского языка и культурыN
Ключевые слова:
украинцы Башкортостана; украинская диаспора;
этнические процессы; этническая культура; взаимодействие культурN
UKRAINIANS IN BASHKORTOSTAN:
THE FORMATION OF ETHNIC CULTURE
AS THE KEY TO SPIRITUAL SECURITY
Galieva FNGN
The paper reports the results of an ethnographic study of Ukrainians in
the Republic of Bashkortostan (South Urals)N The study is ethnic cultureN
The subject is the duality of the process of preservation of traditions in a
multi-ethnic environment and interaction of culturesN Sources served as �eld
materials of the author, archival documents, press of the past centuries and
published in Russia and abroad works on a range of socio-humanitarian dis
ciplinesN Used the method of comparative historical analysis in an integrated
and interdisciplinary approachN The conclusion is that on the territory of the
Republic had been common culture of Ukrainians, Russians, Belarusians,
Bashkirs and other NationsN It was the result of the adaptation of immigrants
to the local natural and social conditions, as well as state measures building
a credible stateN Longer and more varied interaction Ukrainians had with
Russians and BelarusiansN They formed a local language and ethno-cultur
al dialectN 19S0-ies Ukrainians borrowed cultural elements not only of East
ИСТОР
ЧЕСК
Е НАуК
АРхЕОЛОГ
HISTORIC
L STUDIES
уДК S9 (470N57)
уКРАИНЦЫ В БАШКОРТОСТАНЕ:
ФОРМИРОВАНИЕ МЕЖЭТНИЧЕСКОЙ КуЛьТуРЫ
КАК ЗАЛОГ ДухОВНОЙ БЕЗОПАСНОСТИ
Галиева ФNГN
Статья представляет результат этногра�ического изучения
украинцев в Республике Башкортостан (Южный урал)N Объект ис
следования – этническая культураN Предмет – двуединство процессов
сохранения традиций в многоэтничной среде и взаимодействия куль
турN Источниками послужили полевые материалы автора, архивные
документы, пресса прошлых столетий и опубликованные в России и
за рубежом труды по ряду социально-гуманитарных дисциплинN Ис
пользован метод сравнительно-исторического анализа, комплексного и
междисциплинарного подходаN Сделан вывод о том, что на террито
рии республики сложился общий пласт культуры украинцев, русских,
белорусов, башкир и других народовN Он стал результатом адаптации
переселенцев к местным природным и социальным условиям, а так
же государственных мер по нациестроительствуN Более длительные
и разнообразные взаимодействия украинцы имели с русскими и бело
русамиN Они с�ормировали местный языковой и этнокультурный ди
алектN С 19S0-х годов украинцы заимствовали элементы культуры не
улN Петра Великого, S-а, гN Владивосток, 690990, Российская Фе
дерация
DATA ABOUT THE AUTHOR
Fidenko Yuliya Leonidovna,
Docent of the Music History Department, PhD
(Candidate of Art Criticism)
Far East State Academy of Arts
S-а, Petra Velikogo street, Vladivostok, 690990, Russian Federation
ResearcherID: A-2476-2015
Рецензент:
Гончаренко СNСN,
доктор искусствоведения, про�ессор ка�едры те
ории музыки ФГБОу ВПО «Новосибирская государственная консерва
тория (академия) имени МNИN Глинки», гN НовосибирскN
Konstitutsiya «O Bogosluzhenii» [The Constitution «About The Divine ser
Vtoroy Vatikanskiy Sobor: Konstitutsii, Dekrety, Deklaratsii
[The
Second Vatican Council: the Constitution, Decrees, Declarations]N Brussels:
Zhizn' s Bogom, 1992N РN 79–117N
Vukashinovich VN
Liturgicheskoe vozrozhdenie v XX veke
[Liturgical renais
Hourlier JN
Re�ections on the Spirituality of Gregorian ChantN
Translated
from the French by GN Casparini and RN EdmonsonN Orleans: Paraclete Press,
Fidenko YuNLN
Pesnopeniya Ordinariya v sovremennoy Messe (na primere
[Ordinary psalms in modern Mass (analyze of Sanctus)]N Sovremen
nye problemy nauki i obrazovaniya [Modern problems of science and ed
ucation]N 2014N № 6N http://wwwNscience-educationNru/120-16776 (accessed
Sostoyalas' prezentatsiya pervogo o�tsial'nogo sbornika liturgicheskikh
pesnopeniy Katolicheskoy Tserkvi v Rossii
[Presentation of the �rst of�cial
collection of liturgical chants of Catholic Church in Russia]N http://wwwNbla
govest-infoNru/indexNphp?ss 2&s S&id 59S (accessed December 22, 2014)N
Henry NNTN O Filii et �liaeN
The Catholic EncyclopediaN
New York: Robert Ap
pleton Company, 1910N VolN VIIIN http://wwwNnewadventNorg/cathen/11221bN
htm (accessed August 25, 2012)N
Chistyakov GN
Bogosluzhenie Paskhal'nogo vremeni: tsikl lektsiy o latinskoy
bogosluzhebnoy poezii v Moskovskoy gosudarstvennoy konservatoriiN Lektsiya
[Liturgy of the Easter period: a series of lectures on Latin liturgical poetry
in the Moscow State ConservatoryN lecture S]N http://tapirrNnarodNru/ekklesia/
ДАННЫЕ ОБ АВТОРЕ
Фиденко Юлия Леонидовна,
доцент ка�едры истории музыки, канди
дат искусствоведения
Дальневосточная государственная академия искусств
ния слова и музыкиN Паства исполняет песнопения на латыни, транскри
бированные русскими буквамиN И хотя григорианские мелодии слишком
трудны для пения всем собранием, особый статус древней омузыкален
ной молитвы дает прихожанам ощущение причастности к многовековой
католической культуреN Соединившись в богослужении с иными �ор
мами выражения религиозного чувства, григорианский хорал остается
незыблемым авторитетом, протягивая символический мостик от ранних
христианских служб к Мессе сегодняшнего дняN
Список литературы
Конституция «О Богослужении» // Второй Ватиканский Собор: Консти
туции, Декреты, ДекларацииN Брюссель: Жизнь с Богом, 1992N СN 79–117N
Вукашинович ВN Литургическое возрождение в XX векеN МN: христиан
ская Россия, 2005N 2S8 сN
Hourlier JN Re�ections on the Spirituality of Gregorian Chant / Translated
from the French by GN Casparini and RN EdmonsonN Orleans: Paraclete Press,
Фиденко ЮNЛN Песнопения Ординария в современной Мессе (на при
мере Sanctus) // Современные проблемы науки и образованияN 2014N № 6
[ЭлN ресурс]N URL: http://wwwNscience-educationNru/120-16776 (дата обра
Состоялась презентация первого о�ициального сборника литургиче
ских песнопений Католической Церкви в России [ЭлN ресурс]N URL:
http://wwwNblagovest-infoNru/indexNphp?ss 2&s S&id 59S (дата обраще
Henry NNTN O Filii et �liaeN The Catholic EncyclopediaN New York: Robert
Appleton Company, 1910N VolN VIIIN Available at: http://wwwNnewadventNorg/
cathen/11221bNhtm (accessed August 25, 2012)N
Чистяков ГN Богослужение Пасхального времени: цикл лекций о латин
ской богослужебной поэзии в Московской государственной консервато
рииN Лекция S [ЭлN ресурс]N URL: http://tapirrNnarodNru/ekklesia/chistyakov/
speeches/latin_bogosluzh/0SNhtm (дата обращения: 04N01N2015)N
Нотный пример 2
Как показывает анализ, григорианское наследие «впитывает» в себя
приметы современностиN Несмотря на соблюдение некоторых нормати
вов – одноголосное пение, опора на систему церковных тонов, следова
ние метроритмическим и композиционным параметрам – в приходской
практике очевидны довольно ощутимые расхождения с григорианской
традициейN В первую очередь отклонения сказываются в адаптирован
ной записи (пятилинейная нотация), структуре (куплетная повторность),
а также в манере исполнения (общинное пение смешанным составом)N
Нарушение исходных примет возникает и при попытке «реконструк
ции» григорианского наследия (СN Зуев, ВN Новаковская, ЕN
Павляк и дрN)N
Наконец, в российской службе оказались задействованы и свободно
сочиненные песнопения «по григорианским мотивам» – пара�разы ла
тинского текста в новом интонационном облаченииN Такие аранжировки
не пользуются особой популярностью в приходахN
Вместе с тем, григорианский хорал продолжает завораживать верую
щих аскетичностью, лексическим богатством, гармоничностью сочета
Русская версия привносит в текст равномерную периодичностьN Два
первых повторения слова одинаковы по о�ормлению (как второе латин
ское слово), третье проведение аналогично первоисточникуN При пере
воде латинского текста оказались соблюдены ударения:
Мелодический облик двух вариантов идентичен, изменения кос
нулись лишь звуковысотного уровняN Троичность обнаруживается не
только в структуре текста, но и в построении мелодических строк:
N В первой строке (
) сцепляются несколько мотивовN Один из
них может рассматриваться как восходящее ангемитонное движение,
плавно сменяющееся нисходящими трихордом и тетрахордомN Кроме
того, в контуре мелодии просматриваются два опеванияN
Ключевой интонационный комплекс выявляется в контексте тек
сто-музыкальных параллелейN Он представлен терцовым ходом и по
ступенным заполнением в рамках того же интервала сначала в вос
ходящей, а затем нисходящей последовательностиN Второй мотив,
совпадающий со следующим словом, воспринимается как секвентное
проведение оборота-спуска, продленного к начальному тонуN Строка
основана на мелодии анти�она и построена на опеваниях – верхнем и
нижнем – и нисходящим поступенным движением к основному тону,
дополненному квартовым ходомN
Наибольшие изменения коснулись метроритмического о�ормления
двух вариантов пасхального гимнаN В «Придите, люди верные» григори
анике придана равномерная пульсация, трехдольный метр вызывает тан
цевальные ассоциации, например, с сицилианой (смN нотный пример 2)N
Стро�ическая �орма с анти�оном «O �lii et �liae» в руси�ицирован
ной версии о�ормлена как куплетнаяN При этом сохранились все приме
ты первоначальной структуры – обрамленность музыкальной стро�ы из
трех строк возгласами AlleluiaN
другойN Стро�а (соло) заканчивается возгласом
, который трое
кратно повторяет хор с паствойN Анти�онное исполнение гимна давно
утвердилось в церковной практикеN хNТN Генри приводит сведения о том,
что в одном из сборников XIX века подробно указывается распределе
ние стро� и Alleluias: «Тройной Alleluia поют соло, Alleluia повторяет
хор, и сольный запев занимает первый куплет с его AlleluiaN хор затем
поет тройной Alleluia, второй куплет с Alleluia, и повторяет тройной
AlleluiaN Чередование соло с хором продолжается до последней стро�ы
с Alleluia, после которой тройной Alleluia поют в один голос» [Там же]N
В современной Мессе возможно исполнение всего гимна паствой с хо
ром (начальный запев часто проводит священник)N
В католических приходах восточных регионов России используются
две обработки древней мелодии – нотированный григорианский распев
и ритмизованная версия с русским переводомN В латинском варианте
(смN нотный пример 1) в анти�оне Alleluia выделяются три сегмента со
ответственно количеству повторений слова, каждый имеет разное рит
мическое о�ормлениеN
Нотный пример 1
Современные сборники, как правило, содержат двенадцать стро�
текстаN Приводим их вместе с о�ициальным русским переводом ВN Ко
вальджи и ПN Сахарова:
Alleluia, Alleluia, AlleluiaN
morte surrexit hodie. Alleluia
Alleluia, Alleluia, AlleluiaN
Accesserunt discipuli. Alleluia.
Venerunt corpus ungereN Alleluia
4N In albis sedens Angelus
5N Et Ioannes Apostolus
Monumento venit prius, Alleluia…
Remansit fere dubiusN Alleluia…
8N Vide Thoma, vide latus,
Vide pedes, vide manus,
Noli esse incredulusN Alleluia…
9N Quando Thomas Christi latus,
Dixit: Tu es Deus meusN
Vitam aeternam habebuntN
11N In hoc festo sanctissimo
Benedicamus DominoN Alleluia…
Deo dicamus gratiasN Alleluia…
Аллилуйя, аллилуйя, аллилуйя!
Придите, люди верные,
узрим Царя Небесного,
от смертных уз воскресшего! Аллилуйя
Суббота лишь окончилась,
Чуть свет идут апостолы
Ко гробу ИисусовуN Аллилуйя!
И жёны-мироносицы
Приходят с ароматами
Помазать тело ГосподаN Аллилуйя!
И ангел возвещает им:
Направьте в Галилею путьN
Там вас воскресший ждёт ГосподьN
Бежал апостол Иоанн
Быстрей и обогнал Петра,
Собравшимся апостолам
явился Сам христос Господь,
"Мир вам!" – сказал ученикамN
Фома средь них отсутствовал,
узнав о воскресении,
Остался он в сомненииN Аллилуйя!
узри, Фома, следы гвоздей
узри же Мой пронзённый бок,
узрев, оставь невериеN Аллилуйя!
увидев раны Господа,
Фома ответил с трепетом:
Ты мой Господь и Ты мой Бог!
10N Блажен, блажен не видевший,
Который твёрдо верует:
Он жизнь имеет вечнуюN Аллилуйя!
11N Во дни святого праздника
Да будем с благодарностью
хвалить и славить Господа! Аллилуйя!
12N Да будем мы, смиренные,
Песнь возносить достойную
Воскресшему Спасителю! Аллилуйя!
ямбический восьмисложник латинского оригинала сохранен в рус
ском переводеN Стро�ы содержат три строки, ри�мующиеся одна с
праздничных торжественных службах (Пасха – «Surrexit Domines vere»,
Пятидесятница – «Veni Creator Spiritus» и дрN)N Гораздо чаще в россий
ском католическом богослужении исполняются известные григориан
ские песнопения в переводеN Тщательной согласованностью с латин
ским первоисточником отмечены русскоязычные версии ПN Сахарова,
например, «О верные Богу» – «Adeste �deles» (Рождество), «На светлой
Агнца трапезе» – «Ad cenam Agni providi» (Пасха)N Более свободная
трактовка оригинала свойственна переводам АN Куличенко «Гряди, Ис
купитель народов» – «Veni, Redemptor gentium», «Создатель неба звезд
ного» – «Conditor alme siderum» (Адвент); «Ныне воскрес наш Спаси
тель» – «Surrexit Domines vere» (Пасха)N
Показательным в этом плане является широко известный пасхальный
гимн «Придите, люди верные» («O �lii et �liae»), повествующий о собы
тиях, произошедших по Воскресении христаN Он был написан в конце
XV века монахом-�ранцисканцем Жаном Тиссераном (Jean Tisserand, умN
1494) на мелодию XIII века и вскоре стал популярен за пределами Фран
цииN Как отмечает хNТN Генри, его мотив и слова можно было услышать
на городских улицах и в стенах храмов во время пасхальных богослуже
ний [6]N Песнопение исполняется как на латинском, так и на националь
ных языках по всему мируN Слова молитвы отражают суть христианского
исповедания, в котором Сам Бог становится насущной пищей и питием,
укреплением, опорой, очищением, освящением и спасением человекаN
По мнению свящN ГN Чистякова, гимн ЖN Тиссерана отличается от
многих пасхальных текстов, рассказывающих о переходе через Красное
море, переходе к праведности, о катехуменах, которые «совершили ду
ховное восхождение, родились заново, открыли для себя новый свет»
[7]N В нем представлена детальная картина событий после воскреше
ния христа: приход жен-мироносиц к пустой гробнице, явление Иисуса
ученикам и Его обращение к ФомеN Тем самым возникает э��ект своего
рода музыкальных Чтений по Иоанну (20:6, 7), ведь «о величии это
го события следует говорить в мельчайших деталях, которые достойны
того, чтобы быть столь многочисленными» [6]N
честв григорианики проявляется в первую очередь в новом ритмическом
о�ормленииN Мелодико-ритмическое строение григорианского хорала
отличается ритмической ровностью и строгостью в связи с �онической
особенностью латинского языка – «сглаженностью» ударений в словахN
В русском переводе основных частей Мессы древнее литургическое
Слово обретает иное ритмическое дыханиеN Несоответствие латинского
первоисточника и его русского варианта обнаруживается в анализе ко
личества слогов начальных строк текста:
– 14 слогов
Свят, Свят, Свят Господь Бог Савао�
– 9 слогов
– 9 слогов
Слава в вышних Богу
– 7 слогов
Акцентуация не совпадает и в случае равнослоговых строк:
Agnus Dei, qui tollis peccata mundi: miserere nobisN
Агнец Божий, берущий на себя грехи мира, помилуй насN
В большей степени соотносится с латинским первоисточником пе
ревод самого лаконичного текста Ординария Мессы
Kyrie, eleison
, поэ
тому в некоторых сборниках дается двуязычная подтекстовкаN При этом
запись древнего напева принимает современный пятилинейный обликN
Следует также перечислить и сопутствующие этому коррективы: кру
глые нотные головки, выписанный ритмический рисунок, знаки репризN
Таким образом, перевод литургического текста священного григориан
ского хорала на русский язык вносит существенные изменения в ста
ринные культовые песнопенияN
Вместе с ослаблением позиций латинского языка в католической
службе после Второго Ватиканского Собора несколько пошатнулись
�ундаментальные основы живой исполнительской традиции в приход
ской практикеN В современном российском богослужении можно гово
рить о двух �ормах бытования григорианского наследия: с латинским
текстом и в русском переводеN
Песнопения на латыни в Мессе встречаются спорадически, преи
мущественно, марианские («Regina caeli», «Salve Regina»), а также в
богослужения в приходах урала, Сибири и Дальнего Востока обнару
живает свою самобытность, вызванную репертуарной вариативностьюN
Вместе с тем, ди��еренцированное изучение музыкальной деятельно
сти местных общин позволяет существенно дополнить общую картину
католической культуры в ее инвариантных и локальных проявленияхN
Анализ генезиса и эволюции ре�ормы католического богослужения
в России показывает, что реорганизация западнохристианских культовых
установок повлекла за собой новое музыкальное о�ормление литургиче
ского пространства [СмN об этом: 4]N В Евхаристических службах появи
лось много новых образцов и комбинаций песнопенийN В музыкальном
о�ормлении русскоязычной Мессы бесспорное преимущество принадле
жит образцам, которые сложились в разных национальных и кон�ессио
нальных традицияхN ПN Сахаров, литературный редактор первого о�ици
ального сборника литургических песнопений Католической Церкви в Рос
сии «Воспойте Господу» проделал статистический анализ происхождения
песнопений, включенных в изданиеN Согласно его подсчетам, «пальма пер
венства» принадлежит «григорианским и парагригорианским песнопениям
– S0,25%; второе место – России (авторские песнопения, созданные в на
шей стране) – 24,5%; затем следует Польша
– 18,75%, Германия и Австрия
– 11,25%; Франция – 4%; Англия и Шотландия – 2,75%; Италия – 1%» [5]N
В реальной практике приходов восточных регионов России скла
дывается несколько иная картинаN Действительно, основу репертуа
ра составляют гимны мировой сокровищницы католической музыкиN
Многие песнопения, звучащие на Мессе, имеют богатую родословную,
уходящую корнями в глубину вековN В соответствии с соборными тре
бованиями в уни�ицированном сборнике немаловажное место отведено
григорианским песнопениям и их обработкамN Отметим, однако, что эта
область литургического пения недостаточно освоена как священнослу
жителями, так и мирянамиN
Редкое обращение к григорианскому наследию во многом связано с
тем, что при переводе латинских текстов на другие языки хорал при
обретает несвойственные ему приметыN Нарушение типологических ка
гослужения» всей общины под руководством лиц церковной иерархии
Отныне Божественной Литургии следует быть простой и понят
ной, обряды должны отличаться краткостью, ясностью и отсутствием
излишних повторенийN Согласно конституции «О Богослужении» для
активного участия верующих в Мессе следует поощрять совместное
пение [СмN: Там же, сN 90]N Принципиальная установка на деятельность
всей общины способствовала тому, что в обновленной Литургии стал
допускаться перевод латинского текста на местный языкN И хотя для Со
бора была характерна сдержанная позиция в отношении богослужебно
го языка, латинский текст начинает уступать своё место национальным
переводам, к концу хх вN �актически перестав «быть литургическим
языком Западной Церкви» [2, сN 118]N
Эти преобразования напрямую затронули золотой �онд католиче
ской музыки – григорианский хоралN Особая роль григорианики в куль
товой практике неоднократно отмечалась в о�ициальных документах
Римско-католической Церкви [СмN: S]N В постановлениях Второго Вати
канского Собора подчеркивалось, что «Церковь признает григорианское
пение как свойственное римскому Богослужению; поэтому в соверше
нии Богослужений, при равноправии во всем остальном, ему должно
предоставляться первое место» [1, сN 111]N Однако последовавшие за
Собором литургические ре�ормы привели к вытеснению латыни наци
ональными языками и изменению музыкального облика МессыN
При пристальном внимании исследователей к григорианскому хора
лу особый интерес российских специалистов вызывают древние руко
писные литургические источники и средневековая западнохристианская
музыкальная традицияN К сожалению, современная католическая куль
товая практика и ее музыкальное о�ормление остаются вне поля зрения
музыковедовN Данная статья посвящена осмыслению положения гри
горианского наследия в постсоборной культовой практике российских
католических общин восточного региона, принадлежащих двум епархи
ям с центрами в Новосибирске и ИркутскеN Музыкальное о�ормление
GREGORIAN CHORALE TRADITIONS
IN MODERN PRACTICE OF THE CATHOLIC PARISHES
IN THE EASTERN PART OF RUSSIA
Fidenko YuNLN
The article presents the role of Gregorian chorale in the cult practice of
the Roman Catholic Church after the liturgical reform of the Second Vatican
Council (1962–1965)N The author pays attention to the important sings of the
reorganization of the Catholic cult, which changed the musical arrangement
of the divine service of Russian parishesN Russian translation of the Latin
text and simpli�ed melodies have a signi�cant meaning among themN The
author notes, that attention to Gregorian chants and their paraphrases are
the distinguishing sign of the Catholic liturgical practice after the CouncilN
However, it is noted that this area of liturgical singing is mastered enough
neither by priests nor parishesN The article presents two main forms of life
of the Gregorian chorale in the modern Mass: with Latin text and Russian
translationN Main features of adaptation of Gregorian chorale are analyzed
in the Easter hymn of JN Tisserand «O �lii et �liae»N The author concludes
that modern chants in the Russian Catholic parishes mirror world practice:
style of church music is changed, but canon remainsN
liturgical music; the Mass; the Second Vatican Council; di
vine service; Gregorian choraleN
Григорианский хорал веками сохранял единство своего стиля, его
молитвенный статус был закреплен в церковных книгахN Это своего
рода «богословие в звуках» оставалось неизменным на протяжении сто
летийN Вторая половина хх века привнесла в музыкальный мир Мессы
новые, имманентно-художественные импульсы, а вместе с ними и иные
лексические координатыN Преобразования были вызваны литургически
ми ре�ормами Второго Ватиканского Собора (1962–1965), провозгла
сившего «полное, деятельное и совместное участие в совершении бо
уДК 78SN5
ТРАДИЦИИ ГРИГОРИАНСКОГО хОРАЛА
В СОВРЕМЕННОЙ ПРАКТИКЕ КАТОЛИЧЕСКИх
ПРИхОДОВ ВОСТОЧНОЙ ЧАСТИ РОССИИ
Фиденко ЮNЛN
В статье исследована роль григорианики в культовой практике
Римско-католической Церкви после литургической ре�ормы Второго
Ватиканского Собора (1962–1965)N Автор отмечает важнейшие при
меты реорганизации западнохристианского богослужения, которые
повлекли за собой новое музыкальное о�ормление литургического про
странства в католических приходах РоссииN Среди них особое значение
имеют русский чинозакрепленный перевод латинского текста и упро
щенный мелодический материалN Автор полагает, что отличительной
приметой постсоборной католической богослужебной практики явля
ется внимание к григорианским песнопениям и их обработкамN Однако
отмечается, что эта область литургического пения недостаточно
освоена как священнослужителями, так и мирянамиN В статье рассма
триваются две основные �ормы бытования григорианского наследия
в современной Мессе: с латинским текстом и в русском переводеN На
примере пасхального гимна ЖN Тиссерана «Придите, люди верные» («O
�lii et �liae») раскрываются типологические особенности адаптации
григорианики в приходской деятельностиN Автор делает вывод о том,
что обновление певческого репертуара в современной культовой прак
тике католических общин России отражает общемировые процессы,
а именно: расширение диапазона стилевых моделей церковной музыки
при сохранении связи с канономN
Ключевые слова:
литургическая музыка; Месса; Второй Ватикан
ский Собор; богослужение; григорианский хоралN
DATA ABOUT THE AUTHOR
Bakuto Svetlana Viktorovna,
Krasnoyarsk State Academy of Music and Theatre
Lenin Street, 22, Krasnoyarsk, 660049 Russian Federation
ResearcherID:
Рецензент:
Войткевич СNГN,
кандидат искусствоведения, доцент, про�ессор ка
�едры история музыки, проректор по творческой работе, ФГБОу ВПО
«Красноярская академия музыки и театра»N
Hutghings ArthurN The Baroque ConcertoN New YorkN: Charles Scribner’s
Pavanello AgneseN Il concerto grosso Romano: questioni di genere e nuove
prospettive storiogra�cheN Turnhout: Brepols, 2006N S8S pN
Pavanello, AgnesseN Sullo stile dell’ opera VI di Arcangelo CorelliN Studi
corellianiN Atti del V Congresso internazionale (Fusignano, 9–11 settembre
1994)N A cura di SN La ViaN LNSN Olschki, Firenze, 1996N
Piancastelli CarloN Fusignano ad Arcangello Corelli nel secondo centenario
dalla morte, 191SN Bologna:
Bologna Stampato nello Stabilimento poligra�
1914N 19S pN
https://archiveNorg/details/fusignanoadarcan00pian
Pincherle MarcN CorelliN His Leif, His WorkN New YorkN: Da capo press, 1979N
Piperno FrancoN Corelli e il ‘Concerto’ seicentesco: Lettura e unterpretazzi
one dell’ opera VIN Studi corellianiN Atti del IV Congresso internazionale
(Fusignano, 4–7 settembre 1986)N A cura di PN Petrobelli e GN Staf�eriN LNSN
Piperno FrancoN Da Orfeo ad An�one: Mitizzazioni Corelliane e il primato di
RomaN Arcangelo Corelli fra mito e realta storicaN Nuove prospettive d’indag
ine musicological e interdisciplinare nek S50
anniversario della nascita. Atti
del Congresso Internazionale di Studi corelliani (Fusignano, 11–14 settembre
200S)N A cura di GN Barnett, AN D’Ovidio e SN La ViaN VolN IIIN LNSN Olschki,
Firenze, 2007N VolN IN
Privitera MassimoN Arcangelo CorelliN Palermo: L’Epos, 2000N 21S pN
Schering ArnoldN Geschichte des Instrumentalkonzerts bis auf die GegenwartN
ДАННЫЕ ОБ АВТОРЕ
Бакуто Светлана Викторовна,
Красноярская академия музыки и театра
улN Ленина, 22, гN Красноярск, 660049, Российская Федерация
e-mail:[email protected]
Schering ArnoldN Geschichte des Instrumentalkonzerts bis auf die GegenwartN
Gidion ZigfridN
Prostranstvo, vremya, arkhitekturaN
[Space, time and archi
Ginzburg LNS, Grigor'ev VNYuN
Istoriya skripichnogo iskusstva
[The history of
the Violin Art]N URL: http://blagayaNru/skripka/history-books/isi/italy5/ (ac
Gulyanitskaya NNSN
Vvedenie v sovremennuyu garmoniyu
[The introduction
Dormidontova VNVN, Frolova ONAN
Istoki i priemy kompozitsii sado
vo-parkovogo iskusstva moderna
[The sources and methods of the com
position of the Nouveau landscape art]N Kaluga: Izdatel'stvo Eydos,
2011N 160 pN
Zeyfas NNMN
Concerto grosso v muzyke barokko
[Concerto grosso in the Ba
Problemy muzykal'noy nauki
Kuznetsov KN, Yampol'skiy IN
Arkandzhelo Korelli
[Arcangelo Corelli]N Mos
Kuznetsova ONNN
Problema metoda v issledovanii vneratsional'nykh
aspektov iskusstva
[The problem of the method in the research of the
irrational aspects of the art]N
V mire nauchnykh otkrytiy
, 2012N no 4N
Raaben LNMN
Skripichnye kontserty barokko i klassitsizma
[The violin con
certs of Baroque and Classicism]N Saint Petersburg: Izdatel'stvo RGPU imN
San�lippo MatteoN
Gorod pap
[city of the Popes]N RimN Moscow: Slovo, 200N
Skrebkov SNSN
Khudozhestvennye printsipy muzykal'nykh stiley
[The artistic
11N
Shimko VNVN
Osnovy teorii (sredovoy podkhod)
[the foundations of the theory
(environmental approach)]N Moscow: Arkhitektura-S, 2009N 408 pN
Раабен ЛN МN Скрипичные концерты барокко и классицизмаN СПбN: Изда
тельство РГПу имN АNИN Герцена, 2000N 126 сN
Сан�илиппо, МаттеоN Город пап // РимN [ПерNс �рN] МN: Slovo, 2005N
Скребков СNСN художественные принципы музыкальных стилейN МN:
Музыка, 197SN 446 сN
11N
Шимко ВNВN Основы теории (средовой подход)N МN: Архитектура-С,
Hutghings ArthurN The Baroque ConcertoN New York: Charles Scribner’s
Pavanello AgneseN Il concerto grosso Romano: questioni di genere e nuove
prospettive storiogra�cheN Turnhout: Brepols, 2006N S8S pN
Pavanello, AgnesseN Sullo stile dell’ opera VI di Arcangelo CorelliN Studi
corellianiN Atti del V Congresso internazionale (Fusignano, 9–11 settembre
1994)N A cura di SN La ViaN LNSN Olschki, Firenze, 1996N
Piancastelli CarloN Fusignano ad Arcangelo Corelli nel secondo centenario
dalla morte, 191SN Bologna: Bologna Stampato nello Stabilimento poligra�
co emiliano, 1914N 19S pN
https://archiveNorg/details/fusignanoadarcan00pian
Pincherle MarcN CorelliN His Leif, His WorkN New York: Da capo press, 1979N
Piperno FrancoN Corelli e il ‘Concerto’ seicentesco: Lettura e unterpretazzione
dell’ opera VIN Studi corellianiN Atti del IV Congresso internazionale (Fusig
nano, 4–7 settembre 1986)N A cura di PN Petrobelli e GN Staf�eriN LNSN
Piperno FrancoN Da Orfeo ad An�one: Mitizzazioni Corelliane e il primato di
RomaN Arcangelo Corelli fra mito e realta storicaN Nuove prospettive d’indag
ine musicological e interdisciplinare nek S50
anniversario della nascita. Atti
del Congresso Internazionale di Studi corelliani (Fusignano, 11–14 settembre
200S)N A cura di GN Barnett, AN D’Ovidio e SN La ViaN VolN IIIN LNSN Olschki,
Firenze, 2007N VolN IN
Privitera MassimoN Arcangelo CorelliN Palermo: L’Epos, 2000N 21S pN
Итак, «принцип централизующего единства», выраженный в виде
�ункциональной триады S – T – D и «принцип удлинённой оси» в виде
«римского трезубца» выполняли в музыке и архитектуре общую регуля
тивную �ункциюN Они способствовали достижению внутреннего един
ства циклической композиции и архитектурного ансамбляN Подобно
зодчему Корелли конструирует музыкальные события и затем собира
ет их в определённые последовательностиN Не случайно современники
называли композитора «Ам�ион нашего времени» (“An�one del nostro
tempo”)N Это сравнение с древнегреческим ми�ологическим героем, му
зыкантом и архитектором можно трактовать как выражение всеобщего
признания особого таланта Арканджело КореллиN
Автор выражает благодарность про�ессору ка�едры истории му
зыки консерватории Калабрии (Козенца, Италия), композитору и хоро
вому дирижёру Массимо Привитера за предоставленный экземпляр его
книги «Арканджело Корелли»N
Список литературы
Гидион, Зиг�ридN Пространство, время, архитектураN [ПерN с немN] МN:
Стройиздат, 1984N 455 сN
Гинзбург ЛNСN, Григорьев ВNЮN История скрипичного искусстваN URL:
(дата обращения: 19N01N2015)N
Гуляницкая НN СN Введение в современную гармониюN МN: Музыка, 1984N
Дормидонтова ВNВN, Фролова ОNАN Истоки и приёмы композиции садо
во-паркового искусства модернаN Калуга: Издательство Эйдос, 2011N 160 сN
Зей�ас НNМN Сoncerto grosso в музыке барокко // Проблемы музыкаль
ной науки, выпN S, МN: Советский композитор, 1975N СN S79–406N
Кузнецов КN, ямпольский ИN Арканджело КореллиN МN: Музгиз, 195SN 68 сN
Кузнецова ОNВN Проблема метода в исследовании внерациональных
аспектов искусства // В мире научных открытийN Красноярск: Науч
но-инновационный центр, 2012N № 4NS (28)N СN 282–297N
зеркальной симметрии и как бы начальной и «концевой» опорой, вокруг
которой строится тональный план всей частиN Вряд ли эти планы создава
лись Корелли случайноN Подобная симметрия характерна и для регуляр
ных осевых садово-парковых композиций, в которых её элементы распо
лагались симметрично по обеим сторонам от главной осиN Тональная сим
метрия в музыке, симметричный тип осевой планировки в архитектуре
способствуют б
льшей организации и упорядоченности всех элементов
композицииN
Принцип связи элементов, которые подчинены тонике (или основной
тональности), в отечественном музыкознании получил название «прин
цип централизующего единства» (Скребков СN)N «Тоника в централизо
ванном ладу становится �ункциональным итогом развития, снимающим
в себе противоречие, она оказывается «желанной целью» движения,
динамическим центром ладовой системы» [10, сN 117]N Можно ли найти
аналогичное явление в архитектуре? Любопытно, но в градостроитель
ной практике итальянскими архитекторами был впервые применён, так
называемый, принцип трёхлучия
Римский трезубец»,
сыгравший
огромную роль в архитектуре северной Европы XVII и XVIII вековN При
перепланировке Рима три главные улицы были направлены к египетско
му обелиску, установленному на площади дель ПополоN характерно, что
на ней в середине XVII столетия архитектор Райнальди установил две
церкви-близнецы, которые стали своеобразной «точкой опоры трезубца»
[9, сN SSS]N Этот принцип был применён и в садово-парковых ансамбляхN
На вилле Альдобрандини три аллеи расходятся от парадных воротN Цен
тральная выделена особо: вдоль неё проходит «тоннель» из деревьев,
который подводит к высокому пандусуN Здесь движение прерывается и к
главной доминанте ансамбля – к зданию виллы, расположенному на глав
ной оси, подводят две боковые оси, указывающие возможные направле
ния по обеим сторонамN Таким образом, централизующая �ункция глав
ной оси подчеркнута одновременно и с помощью направленного прямого
движения к главному объекту, и движениями по обеим сторонам от неё
наподобие �ункции тоники в триаде S –
– DN
перечная ось диктовала зрителю движение от главной осиN На ней могли
размещаться пространства для уединения: боскеты, зелёные комнаты, ла
биринты, тайные скамьи, беседкиN Этот принцип организации простран
ственно-планировочной структуры получил название «принцип удлинён
ной оси» (Гидион ЗN) [1], а тип пространства, организованный с его по
– линейно-
осевой (Дормидонтова ВN) [4]N Главные особенности
организации регулярной садово-парковой композиции с�ормировались в
эпоху барокко и именно в ИталииN Действию главной «силовой линии»
(Шимко ВN) садово-паркового ансамбля – главной оси, аналогично роли
основной тональностиN Преобладание в композиции кончерто гроссо од
ной тональности, и как следствие доминирование �ункции тоники спо
собствует большей взаимосвязанности частей циклаN Направление дви
жения
главной оси, задаваемое поперечной осью, может быть сопо
ставимо с движением
тоники в тональность субдоминантовой с�ерыN
Роль основной тональности в кончерто гроссо и действие централь
ной оси в садово-парковом ансамбле имеет общий смысл, который свя
зан с организацией элементов целого, с их упорядочиванием в единую
системуN Выражаясь словами Гуляницкой НN, они выполняют роль текто
нических опор, несущих на себе и поддерживающих всю конструкцию
[S, сN 124–125]N В музыкальной теории к концу XVII и началу XVIII века
система логических, �ункциональных связей нашла своё выражение в
�ункциональной триаде S – T – DN «Тональный центр произведения в
целом стал категорией, регулирующей тональное развитие» [10, сN 114]N
Эта триада действует как на уровне цикла, так и внутри отдельной частиN
Последовательность тональностей камерных концертов (№
9, 10, 11, 12)
соответствует �ормуле T – D – S – TN На уровне отдельной части, тема,
пройдя этапы модуляционно-секвентного развития, вновь возвращается к
основному тону
N Главная тональность становится одновременно «осью»
Продемонстрируем возможные варианты: T – S – T (Adagio № 5, 8), T – D – T
(первое Allegro № 1), T – S – D – T (первое Allegro № 6) или T – D – S – T (первое
Allegro № 4)N Иногда образуется симметричный ряд: T – D – S – T – S – D – T
(�инальное Allegro № 2)N
членом которой был Арканджело Корелли
N Цикл «светских», камерных
концертов также замкнут: открывается и завершается тональностью F
durN Между концертами da chiesa и da camera расположен совершенно
особый, исполняемый в Рождественскую ночь, концерт № 8N Таким об
разом, все кончерти гросси посвящены «военному Гению» (воинствую
щий D dur), «самому нежному и желанному Господину» (прелестный
F dur), способному проявить сострадание, присущее Музыке, к труду
«смиреннейшего, скромного и покорного слуги» Арканджело КореллиN
Кончерти гросси единообразны по числу и по соотношению тонально
стейN В концертах № 1, 4, 5, 6, 7, 9, 10, 11, 12 Корелли применяет тональ
ность VI ступени (минорной параллели), а в концерте № S тональность
IV ступениN Это можно выразить общей схемой T – S – T, подразумевая
под S тональность параллели и тональность субдоминантового трезвучияN
Этой организации тонально-гармонического движения по двум направле
ниям аналогична идея построения садово-парковой композиции по двум
основным направляющимN При общем разнообразии барочных вилл (Гар
цони, Марлеа Реале, Мандрагоне, Гамберайя, палаццо П�аннер) все они
имеют регулярную планировкуN Регулярность композиции придаёт осевая
организацияN «Оси подчеркивали желательные направления внимания
зрителя, подсказывали ориентацию движения» [11, cN 59]N Главная ось за
давала движение вдоль, часто вверх по горному склонуN На ней распола
гались значимые элементы композиции: вход в парк (начало оси), здание
виллы, партер, террасы, каскад и �онтан (окончание оси)N Она являлась
�ормообразующей «вертикалью» композиции, которая буквально визуа
лизировалась через бьющую вверх струю �онтанаN В Палаццо П�аннер
и на вилле Гарцони это особо подчёркнуто благодаря э��екту её совпа
дения с осью центрального входа в здание виллыN Дополнительная, по
Символика числа определяет и общее количество используемых тональ
ностей: С-a, D-h, Es-c, F-d, B-g, G и fN Не углубляясь в основы церковной схола
стики, отметим важность этого числа для кореллиевских циклов: 12 Апостолов,
12 хранителей Аркадской Академии, 12 месяцев, 12 звуков, 12 концертов, 12
тональностей и, как отмечают Кузнецов КN и ямпольский ИN 12 произведений в
каждом из шести его сборниковN
и может быть исполнено как на «Торжествах Церкви», так и в «Домашней
Зале» «Королевского Дома» [там же]N
учитывая текст Посвящения, в выборе круга тональностей можно
увидеть определённую логикуN Итак, воинствующий D dur в концертах
№ 1, 4, 7, подобно Sinfonie c трубой, открывает церемониюN Далее, F
dur в № 2, 6, 9, 12 демонстрирует достоинства Избранника и его до
бродетелиN Написанные в весёлых тонах B dur и C dur кончерти гросси
№ 5 (единственный с мажорной лирической частью), № 10 и № 11 (с
сарабандой во �ранцузском вкусе), можно трактовать в качестве музы
кального «украшения» дворцовых собранийN Что же касается минорных
тональностей, то среди концертов da camera их вовсе нетN А для кон
цертов da chiesa № S и № 8 выбраны самые благородные: сладостный и
печальный c moll и приятный, в высшей степени гибкий g mollN Корел
ли же в Посвящении вполне определённо указывает, что его концерты
«могут служить для Торжеств Церкви (le Solemnita della Chiesa) и для
Всенощного бдения (le Veglie sontuosissime)» [ЦитN по: 19, рN 19S]N Поэ
тому концерт № 8 с предпосланной композитором записью «Fatto per la
notte di natale» (буквально: «сделано в Рождественскую ночь») как нель
зя более точно соответствует условию и месту исполнения, указанному
композитором в ПосвященииN
Таблица 1N
Тональный план цикла кончерти гросси
Тон-ть
В целом, вырисовывается четкая тональная логика построения всего
цикла кончерти гроссиN Замкнутость и симметричность определяются
ре мажорными концертами № 1, 4, 7: первый открывает цикл, четвертый
одновременно и замыкает, и открывает следующую серию из четырёх
концертов, а седьмой замыкает церемониальный круг церковных кон
цертовN Это количество совпадает с числом католических добродетелей,
а также с числом заседаний пастырей Аркадской Академии, почётным
Особого внимания заслуживает тонально-гармонический план циклаN
Для двенадцати кончерти гросси Корелли выбирает четыре мажорные и
две минорные тональности [таблN 1]N Из них F dur, D dur и B dur являются
наиболее часто употребляемымиN Внутри отдельного концерта использу
ется противопоставление мажорной и минорной тональности, которое яв
лялось эстетической нормой барокко, закреплённой в теории а��ектовN В
этом смысле произведения итальянского композитора находятся в русле
традиции своего времениN Однако использование данного круга тональ
ностей может быть объяснимо и с точки зрения некоторой степени свобо
ды инструментального составаN Так, партия солирующих скрипок могла
быть озвучена духовыми инструментами, например, трубамиN Действи
тельно, тематизм концертов № 1, 2, 4, 5, 7 включает сигнальные, �ан�ар
ные интонации, мотив восходящей кварты и �игурации по звукам трезву
чияN Их тональности оказываются наиболее удобными для исполнения
на духовых инструментахN Зарубежные исследователи называют эти осо
бенности “moduli trombattistici” или “idiomatica tromba” [14, 17, 20]N По
их мнению, звучание трубы является признаком
коннотации
, иначе, – се
мантической ассоциации, вызывающей у слушателя прочные связи с си
туацией открытия важного мероприятия: появления коронованной особы,
начало праздника или мани�естации [14]N Нередко перед исполнением
кантат, ораторий, оперных номеров могла звучать Sin�nia c трубойN Если
же обратиться к тексту Посвящения Корелли, предпосланного партитуре
кончерти гросси, то в нём можно найти упоминание о «воинствующих
трубах» (“guerriere trombe”), которые сопровождают выход «военного
Гения» (“Il Genio bellicoso”) [19, pN 19S]N Композитор посвящает своё со
чинение «Высокому Светлейшеству Избирателю Джованни Гуглиельмо,
Принцу Палатинскому»N Он представляет серию концертов «на суд Ва
шей Светлости» и надеется получить одобрение Высокого Избранника,
«самого нежного и желанного Господина прекрасных искусств»N у него
нет ни малейшего сомнения в том, что ум «военного Гения» сможет по
достоинству оценить его произведение, поскольку оно предназначено для
«удовольствия и украшения Высоких Персон Суверенного Государства»
и, к сожалению, последней моногра�ией о композиторе стала книга, на
писанная в 195S году соавторами Кузнецовым КN и ямпольским ИN [6]N
Следует также указать на отдельную главу в исследовании Гинзбурга ЛN
и Григорьева ВN [2]N Ценные замечания относительно цикла кончерти
гросси содержатся в работе Зей�ас НN [5] и в моногра�ии Раабена ЛN [8]N
При изучении истории создания последнего произведения Корелли
возникает проблема, касающаяся вопроса �ормирования циклаN Факт
наличия произведений, написанных в разные годы и позже вошедших в
качестве отдельных частей в цикл двенадцати кончерти гросси, позволя
ет предположить, что он сложился методом суммирования уже имеюще
гося материалаN Это распространенное среди зарубежных учёных мне
ние нашло выражение в понятии «ретроспективный сборник», который
«сочетает уже накопленные и согласованные части, предназначенные
для разных случаев» [17, pN S64]N Работа композитора может быть упо
доблена работе архитектора, собирающего отдельные части в единый
ансамбль в соответствии с определёнными принципамиN Не случайно
итальянский учёный Франко Пиперно сравнивает Корелли с «конструк
тором» (“regolatore”), а архитектора Карло Фонтана, друга Корелли с
«маэстро оркестра», поскольку он «в своих проектах нарисовал всё, как
в оркестровой партитуре» [18, pN 14]N Называя Корелли «музыкантом-ар
хитектором», исследователь призывает «искать внутри музыкального
текста кореллиевских произведений технические и языковые причины
его архитектоники» и, не отвергая общепринятой связи риторики и му
зыкальной грамматики, постараться обнаружить другие законы его ин
струментальной музыки [там же, pN 16]N В рамках статьи попытаемся
продемонстрировать некоторые принципы организации цикла кончер
ти гросси, а также выявить подобные им �ормообразующие приёмы,
используемые в архитектурном ансамблеN Важно отметить, что в этих
жанрах буквально визуализировались эксперименты барокко с про
странствомN При всем разнообразии методов исследования в науках об
искусстве [7], подобный ракурс диктует выбор компаративного метода
анализаN
Bakuto SNVN
The article is devoted to the cycle of concerti grossi of the Italian compos
er Arcangelo CorelliN The oeuvre of the creator of this genre has never been
the object of the special scienti�c research in the domestic musicologyN The
aim of the work is to reveal and show the universal shaping principles which
are used in music and architecture of that centuryN The special attention is de
voted to the analysis of the tonal-harmonic plans of the musical compositions
and the features of the space-planning structures of the architectural ensem
bleN The choice of the method of the comparative analysis is dictated with the
help of the original foreshortening of the researchN The common organiza
tional settings of «the principle of the centralizing unity» and «the principle
of the elongated axis», the functional triad S – T – D and "the principle of
the triaxial" are identi�edN The opinions of the international scientists, whose
ideas were poorly revealed because of the slight quantity of the fountainhead,
are presented in this workN The results of this work have a practical meaning
because they can complete the submission of the musicians, culturologists
and architects about the Baroque epochN
baroque; music; architecture; concerto grosso; cycle; the ar
Жанр кончерто гроссо, первоначально возникший в итальянской
музыкальной традиции, занимает ведущее положение в эпоху бароккоN
На �оне активизации интереса к музыке прошлого, изучение специ�и
ки этого жанра представителями отечественной науки пока остаётся в
стороне, в то время как в зарубежном музыкознании интерес к жизни
и творчеству его создателя, итальянского композитора Арканджело Ко
релли (165S–171S) не ослабевает до сих порN В Италии периодически
проходят международные кон�еренции, по результатам которых выхо
дит серия научных публикаций «Studi corelliani»N Кроме этого, изданы
моногра�ии [15, 16, 19], а также исследования, посвящённые жанру
кончерто гроссо [12–14, 17, 20]N В отечественном музыкознании первой
уДК 78N0S; 72N0S
НЕКОТОРЫЕ ПРИНЦИПЫ ОРГАНИЗАЦИИ ЦИКЛА
КОНЧЕРТИ ГРОССИ АРКАНДЖЕЛО КОРЕЛЛИ
Бакуто СNВN
Статья посвящена циклу кончерти гросси итальянского ком
позитора Арканджело КореллиN В отечественном музыкознании
творчество создателя этого жанра ещё не становилось объектом
специального научного исследованияN Цель работы – выявить и про
демонстрировать универсальные �ормообразующие принципы, ис
пользуемые в музыке и в архитектуре этого времениN Особое вни
мание уделяется анализу тонально-гармонических планов музыкаль
ных композиций и особенностям пространственно-планировочных
структур архитектурных ансамблейN Выбор метода компаратив
ного анализа продиктован оригинальным ракурсом исследованияN
Определены общие организационные установки «принципа центра
лизующего единства» и «принципа удлинённой оси», �ункциональ
ной триады S – T – D и «принципа трёхлучия»N В работе представ
лены мнения зарубежных учёных, чьи идеи слабо освещены в виду
незначительного количества первоисточниковN Результаты данной
работы имеют практическое значение, так как могут дополнить
представление музыкантов, культурологов и архитекторов об эпохе
бароккоN
Ключевые слова:
барокко; музыка; архитектура; кончерто гроссо;
цикл; архитектурный ансамбль; тональностьN
SOME PRINCIPLES OF THE ORGANIZATION
OF THE CYCLE OF ARCANGELO CORELLI`S
CONCERTI GROSSI
DATA ABOUT THE AUTHOR
Ahmetbekova Dauresh Apetaevna,
associate Professor of
Kazakh National
Conservatoire named after Kurmangazy, Almaty City, Kazakhstan
86 Аblayhan street, Almaty City, 050091, Kazakhstan
е-mail: [email protected]
SPIN-код в SCIENCE INDEX: 4867-6505
ResearcherID: А-25S0-2015
Сохор АNНN Песенная лирика Великой Отечественной войны // Вопросы
музыкознанияN ТN 2N МN, 1956N СN 90–102N
Зак ВN О мелодике массовой песниN МN, 1979N S57 сN
Ерзакович БNГN Песенная культура казахского народаN Алма-Ата, 1966N
Jaungerler kompozitorlarN Alma Ata, 1965N SN 101 [Composers are warriorsN it
is Alma-Ata, 1965N 101 pN]N
Ibragimova TN Zas kazakN Alma Ata, 1979, 118 s [NIbragimova TN Young ka
zahN Аlma Ata, 1979, 118 pN]N
Ibragimova TN Pesnya rojdennaya v bitvachNAlma Ata, 1985, 150 s [Ibragimo
va TN The Song born in battlesN Alma-Ata, 1985, 150 pN]N
Mazel LN Stroenie muyzukalnuh proizvedenii MN, 1979, 5S6 s [Mazel LN
Zarydko VN Melodiya nachego serdza vdrug obretaet golosN Sovetskaya vuzi
ka, 1978N VolN 7N SN 24 [Zarydko VN Melody of our heart suddenly �nds voiceN
Soviet music, 1978, VolN 7N PN 24]N
Sohor АNNN Pesennaya lirika Velikoi Otechestvennoi voinuN Voprosu myzu
kozznaniyaN VolN 2N МN: 1956N 90–102 p [Sohor АNNN A song lyric poetry of
Great Patriotic warN Questions of mуzukologyN VolN 2N МN: 1956N 90–102 pN]N
Zak VN O melodike massovoi pesniN MN, 1979, S57 s/ [Zak VN About melodic
Erzakovich BNGN Pessennaya kyltyra kazahskogo narodaN Alma Ata, 1966,
401 s/ [Erzakovich BNGN Song culture of the Kazakh peopleN it is Alma-Ata,
ДАННЫЕ ОБ АВТОРЕ
Ахметбекова Дауреш Апетаевна,
доцент ка�едры музыковедения Ка
захской национальной консерватории имени Курмангазы
улN Аблайхана 86, гN Алматы, 050091, Республика Казахстан
е-mail: [email protected]
квадратности структурыN Вторым музыкальным символом военных лет
стала песня жоктау “Жас казак” РN ЕлебаеваN Стихи к песне написал Га
биден Муста�ин, возвратясь из �ронтовых концертных бригадN Песню
с напева автора стихов на ноты за�иксировал известный композитор ЛN
хамидиN Мелодика песни “Жас казак” представляет собой синтез де
кламационности и кантиленностиN Она экспрессивного характера, вы
держана в эолийском ладу, в диапазоне ундецимыN Ее начальный ритм
близок известной массовой песне-жоктау “Елiм-ай”N В песне наиболее
национально характерно ее началоN Оно представляет собой распетый
каденционный оборот от III к I ступени и каданс заключительного плана
на V-VII-I ступенях типичных для народной музыкиN Одновременно за
пев песни демонстрирует черты нового: движение по звукам тонического
трезвучия (здесь нисходящего) с опеванием устоев, синхронное соотно
шение стиха и напева, секвенционное развитиеN Подобный тип мелодики
и ее развития утвердился в казахской музыке с времен Абая, который в
своих песнях воспринял элементы русской городской демократической
песенностияN О чертах русской массовой песни свидетельствуют октав
ные ходы, движение, по звукам аккордовN О традициях устного про�есси
онализма свидетельствует вокализный распев в припеве в размере “қара
олен” с группировкой S+4+4, выделением последней группыN
Таким образом, принципы нового песенного искусства, обре
в первый период развития современной песни успешно утвердились,
получили дальнейшее развитие, в связи с чем, казахская песня военных
лет стала еще более разнообразной и целеустремленнойN
Список литературы
“Жауынгер композиторлар”N Алма-Ата, 1965N 101 сN
Ибрагимова ТN Жас казакN АN, 1979N 118 сN
Ибрагимова ТN Песня, рожденная в битвахN Алма-АтаN 1985N 150 сN
Мазель ЛN Строение музыкальных произведенийN МN, 1979N 5S6 сN
Зарудко ВN Мелодия нашего сердца вдруг обретает голос // Советская
музыка, 1978, № 7N СN 24N
му языку, а также благодаря содержательности текстовN Мелодику пе
сен отличает широта мелодического высказывания, стройность �ормы,
национальная характерностьN Лучшими произведениями этой группы
были “Карлыгаш” АNКN Жубанова, “Тос, менi, тос” и “Кестелi орамал” МN
ТулебаеваN В этих песнях опосредованно, в �орме лирических высказы
ваний, передающих личные переживания человека, отразилось военное
время, подтвердив важность лирических песен, которые в часы затишья
прокладывали эмоциональные связи “далекому дому, ко всему дорого
му и родному, что оставил дома солдат и за он воевал” [5, cN 24]N
Среди
песен этой группы постоянную популярность имела проникновенная
лирически-задумчивая песня “Қарлығаш” АN
ЖубановаN Она написана
в �орме письма с �ронта, где герой говорит о своей любви, призывает
к верности чувствN В ней продолжились тра
диции любовно-лирической
песниN В то же время ее содержание шире обычной для народной пес
ни трактовки темы любви, ко
торая переплетена с темой патриотизмаN
Война заставила по-новому оценить преданную любовь, а образы близ
ких стали олицетворением Родины, счастья, всего того, за что воевали
солдатыN Песня звучала камерно, как разговор наединеN Как отмечал
Сохор “Война заставила по-новому оценить преданную любовь,
а образы близких стали олицетворением Родины, всего того, за что во
евали солдаты” [6, сN 99]N
Мелодия песни “Карлыгаш” исключительно
простаN В основе ее интонационного зерна лежит движение вокруг V
ступени лада, что встречается в народном творчестве доволь
но часто [7,
сN 55]N Национальной специ�ике соответствует нисходящее движение в
кадансах от IV ступени ко II и от III к IN Напомним, что данную особен
ность впервые установил БNГN Ерзакович [8, сN S09]N В то же время в песне
прослеживаются черты новогоN Так, в трактовке 11-тисложного размера,
при сохранении обычного членения стро
ки, ударение переносится на
первый слог первого слова, в то время как, в традиционной песне акцен
тируется последний слог последнего словаN Все это особенности жанра
массовой песни, для которой характерна строгая периодичность метраN
Черты жанра сказа
лись в четкости пульсации ритмического рисунка,
другая: песни-портретыN Песни первой подгруппы создавались, глав
ным образом, в ритме маршаN Как указывает крупнейший музыкальный
теоретик ЛN Мазель “Строение музыкальных произведений”: “Марш,
гимн – жанры, получившие интернациональное распространение и
значение, благодаря глубинным потенциям и богатству национального
проявления” [4, сN 104]N Жанровый диапазон второй подгруппы шире, он
восходит к традиционным жанрам – конiл айту (соболезнование), жок
тау (плач), коштасу (прощание)N Лучшими песнями первой подгруппы
были сочинения РN ЕлебаеваN Особо выделяется его песня “28 Пан�и
ловшилар туралы эн”N Вторая подгруппа это песни-портреты о героях
войныN Они посвящены подвигам Героев Советского Союза: Нуркена
Абдирова, Маншук Маметовой, Алии Молдагуловой иNтNдN Почти все
они выдержаны в маршевом ритмеN Наиболее значительной была песня
“Нуркен” ЛN хамиди, посвященная летчику Нуркену Абдирову, повто
рившему подвиг Николая Гастелло, направившего горящий самолет на
вражескую техникуN Содержание песни близко традиционному плачу,
выражающему скорбь по поводу утраты человекаN
Лучшей песней третьей группы стала “Москва” АN Жубанова, гим
ническая песня лирико-повествовательного характе
ра, представляю
щий собой синтез неторопливой эпической лирики и советской массо
вой песниN В ней композитор передал любовь наро
да к городу Москве:
символу Родины для всех народов СССР в период Великой Отечествен
ной войныN
Четвертая группа по содержанию перекликается с русскими песнями
“Жди меня” КNСимонова, “В землянке” АN Суркова, “Огонек” МN
Иса
ковского, посвященными теме ожидания и встречи с другом, теме вер
ной и чистой любвиN Несмотря на небольшое количество этих песен,
они доминировали по своим музыкальным качествам над другими груп
памиN Это было обусловлено стойкими традициями лирического жанра
в казахской музыкеN Лучшие песни этой группы стали народнымиN Они
быстро находили путь к сердцу слушателей, благодаря искренности и
эмоциональной наполненности высказывания, живому интонационно
дены в архивах родственников композиторов и опубликованы благодаря
энтузиазму и энергии журналиста Тамти Ибрагимовой, посвятившей
этому делу всю свою сознательную жизньN В ее трех уникальных по
значимости книгах, а первым был сборник “Жауынгер композиторлар”
(Композиторы-�ронтовики), опубликованный в Алма-Ате, в 1965 году
[1]; второй – “Жас казак” (Молодой казах), также вышедший в Алма-
Ате, в 1979 году [2] и третья книга – “Песня, рожденная в битвах” была
издана в Алма-Ате в издательстве “Онер” в 1985 году [S]N Все они впер
вые приводят биогра�ические сведения, �отодокументы, нотные образ
цы песен этих авторовN
Песни второго периода развития казахской советской массовой пес
ни класси�ицированы нами на следующие группыN К первой группе
относятся: IN песни – призывы к борьбе с �ашистами (а) песни моби
лизации, б) песни походные, в) песни мести и гнева, г) песни-призывы
к самоотверженному труду во имя победы)N IIN патриотические песни
о Родине, ее величии; IIIN песни о героях войны (а) обобщенные обра
зы героев; б) песни – портреты, посвященные подвигам героям Совет
ского Союза); IVN лирические песни о верности чувств, хат-олен, песни
ожидания любимыхN Первая группа песен наиболее пред
ставительная,
они маршевого складаN В целом, песни неравноценныN удачными были
лишь отдельные �рагменты, потому многие из них оказались не жиз
неспособнымиN Одной из причин неудач песен этого направления было
отсутствие подобных образцов в традиционной песенной классикеN За
столь короткий срок было сложно освоить, творчески претворить инто
национный опыт европейской песенности, не теряя национальной само
бытности мелодикиN Создание оригинальной казахской маршевой песни
явилось делом последующих поколенийN Лучшей песней этой группы
стала “Серт” (Клятва) ЕN БрусиловскогоN Она, по воспоминаниям совре
менников, исполнялась хором артистов и зрителей перед началом каж
дого спектакля в театре оперы и балета имN Абая в 1941 годуN Вторая
группа песен создавалась под впечатлением встреч с воинами или же из
вестий об их подвигахN Часть из них: обобщенные образы героев войны,
них почти не использовался пунктирный ритм, преобладало движение
ровными длительностямиN В этой группе песен особенно ярко прояв
лялась связь с народным лирическим жанром “мактау” (славления)N В
лирических песнях и песнях-романсах заметно было влияние традици
онной лирической песниN Глубокие традиции с народным творчеством
объясняют приоритет песен этой группы в сравнении с маршевымиN По
тому музыкальными символами войны стали: “Карлыгаш” АNКN Жуба
нова, песни-романсы “Тос, менi, тос” и “Кестелi орамал” МN ТулебаеваN
В героических песнях периода войны произошло обновление
интонацион
ного языка мелодики, благодаря внедрению активных квар
товых зачинов, более широких скачков – на сексту (“Бiз Отаннын сол
даты” РN Елебаева), октаву (“2S полк жыры” РN Елебаева, “Канатым”
Тулебаева)N углубились связи с традиционной музыкой, усилилась
опора текста на характерные для традиционной музыки размеры стихов,
переменность метро-ритма и тNдN Влияние европейской песенности, в
частности, русских революционных гимнов сказалось в общей, припод
нятости, величавости и торжественности тонуса ряда песен (“Сок бара
бан” МN Тулебаева, “Бас, батырлар, алга!” и “Жамилэ карындас” АN
занова, “28 Пан�иловшилар туралы эн” РNЕлебаева, “Кызыл сунқар”
СNКошекбаева, “Жауды женеміз” ГNМатова)N Гармонический язык песен
этого периода прочно опирался на основ
ные �ункции ладаN
В годы войны почти каждым композитором было создано более де
сятка песенN Одни из них заняли промежуточное положение в творчестве
композитора и, в целом, в жанре, продолжив поиски в области интонации,
�ормы и тNдN, другие стали вершиной песенного стиля композитораN Про
изведения этих лет не равноценныN Некоторые их них имеют сейчас толь
ко историческое значение, другие же, наоборот, стали классикой жанраN
Но какую бы ценность не представляли сочинения композиторов этих лет,
нельзя не отметить, что всех их отличает творческое горение, правильное
понимание насущных задач развития национального искусстваN
Многие песни композиторов-�ронтовиков – РN Елебаева, АN Базано
ва, СN Кошекбаева, ГN Матова, МN Жаппасбаева, КN Кахыханова были най
(Ласточка) “Жан-жарым” (Душевная), “Кайдасын” (Где ты) АN
Жуба
нова, “Акку” (Лебедь) ЛN хамиди, “Лэйлiм” АNБазанова, “Сэлем” (При
вет), “Сулу кыз” (Красавица) ГN Матова, “Ботагоз” (Верблюжонок),
“Сагыныш” (Тоска) СN КошекбаеваN Большинство песен этой группы
опиралось на �ормы традиционной музыки, в частности, хат-олен (пес
ни-письма), жоктау (плачи), мактау (славления), что было обусловлено
более широким использованием национальной лексики в мелодике,
В годы войны большое значение приобрели героические песни:
песни-призывы, песни о Родине, героях войны и тNдN В них широко ис
пользовались маршевые ритмы, в наибольшей степени отвечаю
щие те
матике песен военных летN Многие произведения напоминали боевые
ураны, клятвыN Большинство песен, а это особенность казахских мар
шей, выдержанны в размере 2/4, а не 4/4, что более свойственно жанру
маршаN Опора на метрику размера 2/4, более эпичного, соответствова
ла национальному мировосприятию и являлось проявлением истоков,
идущих от казахских эпических песенN Одновременно по сравнению с
песнями до
военного времени в них усилилась декламационная вырази
тельностьN Все эти качества, суммировавшиеся с чеканностью поступи,
сдержанностью движения, декламационностью мелодики определили
общий характер произведений военных лет – “Сок барабан” (бей ба
рабан), “Канатым” (Крыло), “Жорык” (Поход), “Семсер” (Меч), “Аттан
казак” (Вперед, казах), “Комсомол”, “Женiске” (Победе) МN Тулебаева;
“28 Пан�иловшилар туралы эн” (Песня о 28 пан�иловцах) и “Бiз Отан
нын солдаты” (Мы солдаты Родины) РN Елебаева; “Бас, батырлар, алга!”
(Вперед, батыры) и “Жамилэ карындас” (сестренка Жамиля) АN Базано
ва; “Кызыл сунқар” (Красные соколы) СN Кошекбаева, “Колхозшы эйел
дер энi” (Песня колхозниц) ЖNБайболатова, “Жауды женемiз” (Врагов
победим) ГN Матова и другиеN
В годы войны меняется соотношение жанров, активизируются жанр
гимнаN В песнях-гимнах мелодия развивалась равномерно, поступенно,
вол
нообразно, с мягкими подъемами и спадами, без больших скачковN В
Жубанов, ЕN Брусиловский, ЛN хамиди, БN Ерзакович, ДN Мацуцин,
СN Шабельский и другиеN Искусство этого времени сплотилось вокруг
единой темы: борьбы с агрессорамиN Казахские композито
ры не только
создавали произведения, воспитывающие высокий пат
риотизм, укре
плявшие уверенность в победе, но и вели просветительскую деятель
ностьN Они в составе делегаций Казахстана выезжали на передовую,
высту
пали с концертами перед воинами, писали статьиN
По тематике, образному строю, средствам музыкальной выразитель
ности в песенном творчестве периода войны, при дальнейшем развитии
жанров, сложившихся в 20–S0-е годы, шло активное обновление сти
листических чертN Оно, с одной стороны, происходило за счет расши
рения использования достижений европейской песенности, а с другой,
шло более глубокое освоение особенностей традиционных песенных и
инструментальных жанровN Определяющим в стилистике песен являлся
национальный �акторN
Творческие достижения этих лет были представлены на III декаде
современной музыки среднеазиатских республик и Казахстана в �ев
рале 1944 года в городе ТашкентеN Здесь впервые прозвучали многие
песниN Некоторые из них были опубликованные в 1942 году в городе
Алма-Ате, в первом сборнике массовой песни Казахстана “Котеріл, ер
халык”N В тематическом отношении песни сборника были сосредоточе
ны в русле оборонных песен предвоенных летN Это: песни гнева и мести,
патриотические песни о величии Родины, песни-призывы к борьбе с
врагом, труду во имя победыN Поэтические тексты песен принадлежали
известным казахским поэтам – КN Аманжолову, АN Тажибаеву, СN Бега
лину и другимN Авторы сборника передали весь полученный гонорар в
�онд обороны Родины, продемонстрировав в годы тяжелых испытаний,
пример самоотверженного патриотизма и бескорыстияN
Новым в песнях военных лет было значительно усиление лирики (в
основной
камерной), связанной с тематикой ожидания, встречи с люби
мым в сравнении с героической линиейN Это “Тос, менi, тос”(Жди меня,
жди), “Кестелi орамал” (Вышитый платок) МN Тулебаева, “Карлыгаш”
expressiveness in the context of his world development, are �rst considered in
musical scienceN The basic subspecieses of the Kazakh mass songs of soldiery
years are educed, their subjects and musically-vivid maintenance are certain,
conversion in them traditions and innovationN The mass songs of this period
are considered in the aspect of conversion of national traditions, and also
in�uences of the European songN The features of songs of this time are certain
in melodic, аккордике, form, invoice etcN The article leans against the sys
tem, comparativist, stylistic methods, and also method of integral analysis,
oriented to the speci�c of vocal music taking into account synthetic nature of
kazakh mass song; tolgau (recitative song-re�ection); zhok
tau (weeping, monody); maktau (song-laudation); song-letterN
Одним из важных этапов развития современной казахской музыки
является период Великой Отечественной войныN В это время ведущим
жанром музыки стала песняN Она благодаря агитационным, воспита
тельным качествам, а также злободневности, публицистичности стала
художественным очерком времени, камертоном настроения, мыслей
целого поколенияN Здесь наиболее художественно емко отразился су
ровый период войныN В жанре отразилась нравственная красота, вели
чие народа, сумевшего победить �ашистовN До сих пор музыкальными
символами казахской музыки периода войны остаются: песня-жоктау
“Жас қазақ”(Молодой казах) РN Елебаева и лирическая песня, хат-олен
“Қарлығаш” АN ЖубановаN В них, выдержанных в рамках исконно тра
диционных жанров казахского музыкального творчества, современные
авторы сумели органично синтезировать достижения национальной и
мировой культурыN
С первых дней войны все композиторы вклю
чились в создание геро
ико-патриотических песенN К этому времени уже имелась целая плеяда
лодых талантливых композиторов: МN Тулебаев, РN Елебаев, БN
кадамов, КN Мусин, СN Кошекбаев, АN Базанов, МN Жаппасбаев, ГN Ма
тов, МN Жаппасбаев и дру
гиеN Активно работало старшее поколение
уДК 784 66
КАЗАхСКАя МАССОВАя ПЕСНя ВОЕННЫх ЛЕТ
Ахметбекова ДNАN
Статья посвящена изучению современных казахских массовых песен
одного из значимых периодов в развитии жанра, периода Великой От
ечественной войныN В музыкальной науке впервые рассмотрены тен
денции, приоритеты жанра, специ�ика средств музыкальной выра
зительности в контексте его мирового развитияN Выявлены основные
подвиды казахских массовых песен военных лет, определена их темати
ка и музыкально-образное содержание, претворение в них традиций и
новаторстваN Массовые песни данного периода рассмотрены в аспек
те претворения национальных традиций, а также влияния европейской
песенностиN Определены особенности песен этого времени в мелодике,
аккордике, �орме, �актуре и тNдN Статья опирается на системный,
компаративистский, стилистический методы, а также метод це
лостного анализа, ориентированный на специ�ику вокальной музыки,
учитывающей синтетическую природу песенного искусстваN
Ключевые слова:
казахская массовая песня; толгау (речитативная
песня-размышление); жоктау (плач, похоронная песня); мактау (пес
ня-восхваление); хат-олен (песня-письмо)N
KAZAKH МАSS SONG OF SOLDIERY YEARS
The article is sancti�ed to the study of the modern Kazakh mass songs
of one of meaningful periods in development of genre, period of Great Pa
triotic warN Tendencies, priorities of genre, speci�c of facilities of musical
DATA ABOUT THE AUTHOR
Ahmetbekova Dauresh Apetaevna,
associate Professor of
Kazakh National
Conservatoire named after Kurmangazy, Almaty City, Kazakhstan
86 Аblayhan street, Almaty City, 050091, Kazakhstan
е-mail: [email protected]
SPIN-код в SCIENCE INDEX: 4867-6505
ResearcherID: А-25S0-2015
Ахметова МN Традиции казахской песенной культурыN Алма-Ата, 1984N
118 сN
Ерзакович БNГN В созвездии музыкальных культурN Алма-Ата, 1978N 86 сN
Нестьев ИN Путь советской песниN МN, 1968N 107 сN
Рождественский РN Песня остается с человеком // ТрудN 12N12N68N СN SN
Hamidi LNAN Vspominaya o proidennomN Arhivnaya rykopisN Arhiv BNErza
kovichaN Almaty, 1997, 40 s [Hamidi LNAN Remembering about passedN The
Archived manuscriptN Archive of БN ЕрзаковичаN it is Алматы, 1997, 40 pN]N
Aravin PNVN LNAN HamidiN Kompozitori Sovetskogo KazakhstanaN Alma Ata,
1958N SN 198–205N [Aravin PNVN LNAN HamidiNIs Composers of Soviet Kazakh
stanN it is Alma-Ata, 1958N PN 198–205N]N
Tam ge [There]N
Kordabaeva RN K problem kadamsa v kazahskoi narodnoi pesneN Izvestiya
AN KazSSR, seria �lologicheskaya № SN Alma-AtaN 1981N SN 48–61N [Kord
abaeva RN To the problem of cadence in the Kazakh folk song N Of Informa
tion АS Каz of SSR, series are philological № SNАlma Аtа, 1981N PN 48–61]N
Ahmetova MN Tradizii kazahskoi pesennoi kyltyruN Alma AtaN 1981N 118 s
[Ahmetova MN Tradition of the Kazakh song cultureN it is Alma Ata, 1984, 118 pN]N
Erzakovich BNGN V sozvezdii myzukalnuh kyltyrN Alma AtaN 1978N 86 s [Erza
kovich BNGN In constellation of musical culturesN It is AlmaAta, 1978N 86 pN]N
Nestev IN Pyt sovetskoi pesniN MN, 1968N 107 s [Nestev IN Way of soviet songN
8NRozhdestvenskii RN Pesnya ostaetsya s chelovekomN TrudN 12N12N68N SN S [Rozh
gdestvenskii RN Song remains with a manN LabourN 12N12N68N PN S]N
ДАННЫЕ ОБ АВТОРЕ
Ахметбекова Дауреш Апетаевна,
доцент ка�едры музыковедения Ка
захской национальной консерватории имени Курмангазы
улN Аблайхана 86, гN Алматы, 050091, Республика Казахстан
е-mail: [email protected]
найдены методы тесного сближения, а затем и слияния обоих стилевых
комплексовN С другой стороны, благодаря освоению новых стилисти
ческих источников: инструментальной музыки, “речитативной интона
ции, музыкальной декламации”, как и в русской массовой песне [7, сN
105] расширился диапазон средств музыкальной выразительностиN Был
подключен опыт смежных жанров казахского композиторского академи
ческого творчестваN В итоге образовался сплав национальных традиций
с выразительными средствами иных стилей, вошедших в казахскую мас
совую песню в качестве ее элементов, обогативших её новыми чертамиN
Этот
процесс наблюдается в развитии
каждого направлении жанраN
В целом, казахская массовая
песня занимает видное место в культуре
республики, отражая действительность и осуществляя познавательную,
мобилизующую, агитационную, воспитательную
интегрирующую, ге
донистическую �ункцииN О роли песни емко сказал выдающийся поэт
современности РNРождественский: “Песня современна тогда, когда она
отвечает моим мыслям и чувствамN Современная песня не обязательно
должна рассказывать о сегодняшнем дне, хотя обязательно должна быть
актуальна в широком плане” [8, сN 2–S]N Сегодня перед жанром стоят но
вые большие задачи, но как и ранее неизменными являются задачи �ор
мирования убеждения, нравственности, эстетических вкусов человекаN
В решении этих задач вносят вклад и казахстанские композиторыN Они
бережно развивают лучшие традиции, накопленные жанром за более чем
90-летний период, отвечая на непрерывно растущие требования жизниN
Список литературы
хамиди ЛNАN Вспоминая о пройденном // Архивная рукописьN Архив
ЕрзаковичаN Алматы, 1997N 40 сN
Аравин ПNВN ЛNАN хамиди // Композиторы Советского КазахстанаN Ал
ма-Ата, 1958N СN 198–205N
Там жеN
Кордабаева РN К проблеме каданса в казахской народной песне // Изве
стия АН Каз ССР, серия �илологическая № SN Алма-Ата, 1981N СN 48–61N
нтересны �актурные искания авторов
песниN С самого начала они
стремились выйти за рамки “дублирования мелодии, насыщая ее черта
ми многоголосия” [5, сN 71]N Позднее, в хоровых песнях ЕN Брусиловско
го, АN Жубанова, ДN хамиди, МN Тулебаева, а в 60–70-х годах – СN Муха
меджанова, МN Сагатова и других используется гармоническое многого
лосиеN В них присутствуют элементы имитационной и подголосочной
поли�онии, хотя в полной мере возможности поли�онии в казахской
песне используются недостаточноN
Фактура аккомпанемента также претерпела измененияN Авторы осво
или весь комплекс �актурных средств советской песниN Одновременно
они сумели придать �ортепианной �актуре национальное своеобразиеN
В песнях МN Тулебаева, ВNБайкадамова и других появляются приемы,
характерные для народной инструментальной музыкиN В песнях, где
ладоинтонационной основой является традиционная инструменталь
ная музыка используется унисонное изложение, дублирование вокаль
ной партии, обороты импровизационного планаN В некоторых песнях
применяются длительные органные пунктыN В последующие годы, в
творчестве композиторов 60–70-х годов, �актура приобрела самостоя
тельную выразительную роль (песни СN Мухамеджанова, НN Тлендиева,
ТN
Кажгалиева)N
Музыкальная �орма песен большинства
казахских композиторов,
как это было свойственно всей советской песне, в основном, строится
на принципе куплетностиN Также используются элементы вариационно
сти, сквозного развитияN
Определенные закономерности исторического развития казахской
советской песни
можно наблюдать также в области стиляN На начальном
этапе главной задачей казахских
композиторов было создание песен,
которые отражали появление нового в жизни народаN Поэтому авторы
первых песен опирались на интонации распространенные в быту: “тра
диционной и революционной песен” [6, cN 6S–64]N На первых порах эти
линии скорее сосуществовали, чем вступали в органический синтезN Да
лее развитие песни пошло в двух взаимосвязанных направлениях: были
В плане ритма также прослеживается опреде
ленная закономер
ностьN Метроритмическая основа песен характеризуется четкостью,
квадратностью, симметричностью, ясно выступающими в маршахN В
песнях-вальсах колебание метров S/4, 6/8 и выз
ванное этим смещение
акцентировали большую ритмическую упругость и гибкостьN С утверж
дением песен лирического склада, особенно эпических, в ритмике
усиливается тенденция к преодолению повторности, симметричностиN
утверждается большая свобода ритма,
неквадратность, непрерывность
ритмического
ведущая
к отсутствию цензур, хотя в необходи
случаях, сохраняются
маршевые, танцевальные ритмыN В целом,
песенная ритмика стала разнообразнее, богаче благодаря широкому ох
вату различных жанровых истоковN
Большой выразительностью отмечена ладогармоническая сторона
песенN Наряду с другими компонентами музыкального языка она также
прошла сложный путьN уже в первых казахских советских песнях на
блюдается синтез национальных черт с общеевропейской системой ма
жора-минораN
Традиционная песня характеризуется “взаимодействием
опор I-II-V ступеней” [4, сN 52]N Поскольку основные ладо-�ункцио
нальные связи казахской традиционной песни таят, в своей сущности,
черты мажора и минора, все это способствовало тому, что основанные
на них, первенцы казахской песни “уложились” в мажорно-минорную
систему (песни НNГN Брусиловского, АN Затаевича, БN Ерзаковича)N В
начальный период гармонический язык исчерпывался аккордами глав
ных �ункций мажора-минора, причем, не всегда ощущалось единство
с мелодикой, однако постепенно в результате освоения опыта песен
советских компози
торов (ИN Дунаевского, ВN Соловьева-Седого и дру
гих), а также смежных жанров гармонический язык стал более слож
ным, красочным, национально характернымN Были найдены и освоены
поли�ункциональные сочетания, терцовые наслоения септак
кордов
приводящие, к образованию многозвучнаых комплексов (нонакордов,
ундецимаккордов), сопоставления доминантных �ункций разных то
нальностейN
композиторами, создавшими выдающееся образцы различных видов
песен-вальсов, получивших широкое признаниеN
Постепенно
в казахскую современную песню вошли и другие
танце
вальные жанры инонационального происхождения, популярные в быту
молодежи – сначала танго, а затем, твист,
босса нова, шейк и тNдN, осо
бенно в творчестве композиторской молодежи 70-х годовN Их освоение
пока что не принесло творческих успехов, так как композиторам не уда
лось органически синтезировать
новые ритмы с казахской националь
ной мелодикойN
Особую группу
составляют лирические песни не танцевально
го характера, приближающиеся к романсуN Подобные песни-романсы
впервые появились в творчестве МN Тулебаева в период войныN Это
"Тос менi, тос" (Жди меня, жди), "Кестелi орамал" (Вышитый платок)
ТулебаеваN Некоторые из них примыкали скорее к камерно-вокаль
ному творчеству,
чем собственно к массово-песенномуN В послевоенные
годы, в этом смешанном жанре лирической песни-романса возобладали
песенные чертыN Казахские композиторы, освоившие основные жанры
советской песни, вместе с тем внесли в них свое, создав, национальные
разновидности всех главнейших песенных жанровN
Музыкальный язык казахской советской массовой песни в сравнении
с традиционной песней радикально эволюционировалN Основу мелоди
ки, как главного �актора характеристики песен, составили: лапидар
ность попевок, трезвучность, �ан�арность – традиции, восходящие к
международной революционной песенностиN Одновременно в мелодике
утверждаются нацио
нальные элементы (в виде трихордных попевок в
кварто-
квинтовом диапазоне, звучание зачинных интонаций в высоком
регистре, кружение вокруг куль
минационного звука, чаще V ступени,
многократные взлеты к вершине инструментального плана, обороты
импровизационного склада)N В послевоенные годы в песнях усиливает
ся роль речитативности, в связи с ростом внимания к слову, что привело
к активному развитию напевного, песенного речитатива, соприкасаю
щегося с традицией
терме, желдерме (“Ак макта” МN Тулебаева)N
в заключении припева снимает напряжение, вно
сит успокоенность в ме
лодическое развитиеN Песня “Амангелдi сарбаздарынын энi” интересна
своеобразным преломлением элементов жанра маршаN Так, во втором
такте первая доля (ритмически короткая) слабее третьей, на которую
приходится весь акцент, отчего в структуре ритма возникает син
копа не
типичная для русских советских маршейN Действенно конкретизирует
музыкальный образ аккомпанемент, выдерживающий один вид �акту
ры, где большую роль играют �ан�арные “трубные” интонацииN
Таким образом, уже в начальный период развития казахской массо
вой песни определились приоритеты жанраN В целом, данный этап раз
вития был близок тенденциям, свойственным русской советской мас
совой песне того же периодаN В эти годы были созданы первые яркие
образцы, не потерявшие художественности до наших днейN
Активное развитие в казахской массовой песне уже в первый ее пе
риод получил жанровый подвид гимна, гимнической песни, восходя
щей истоками к традиционным песням-мактау (восхваления), а также
песни-вальсыN Это связано с общим господством лирики в песенном
жанре в отличие от русской песни, где в эти годы доминировал маршN
Собственно гимн Казахстана был создан к концу войныN Жанр бытовал
в двух разновидностях: как о�ициальный, государственного значения
гимн, в стиле Гимна Советского Союза АNВN Александрова, но на нацио
нальной основеN Это был первый “Гимн Казахстана”, созданный МN
Ту
лебаевым, ЕNГN Брусиловским, ЛNАN хамидиN
К этой группе примыкают
также хоровые гимны заключительных частей кантат, ораторий, опер
казахстанских композиторовN Другая разновидность гимна восходит к
казахской традиционной хвалебной песне-мактауN Здесь широта и вели
чавость гимна соединяются с теплотой и проникновенностью лириче
ской песниN
Большое значение в Казахстане получил жанр лирических пе
сен-вальсов в творчестве ЛNАN хамиди, МN Тулебаева, СN Мухамеджано
ва,а в последствии – НN Тлендиева, ШN Калдаякова, АN Бейсеуова, ЕN
сангалиева и другихN Этот жанр активно разрабатывается казахскими
про�ессор ПNВN Аравин “свойственны стилю казахской народной музы
ки” [S, сN 199]N Все отмеченные черты песни типичны для жанра марша
и творчески претворены композитором в первом образце казахской пес
ни-маршаN
Широкую популярность в конце S0-x годов имела песня “Амангелдi
сарбаздарынын энi” БN ЕрзаковичаN Она написана к постановке спекта
кля “Амангель
ды" в 19S6 годуN Сразу же этот музыкальный номер стал
популяр
ным и вошел в массовый музыкальный бытN В настоящее время
песня постоянно в репертуа
ре хоровых коллективов республикиN В ос
нове запева “Амангельдi сарбаpдарынын энi” лежит мелодия народной
песни “Толгану” (Размышление), запи
санная АNВN Затаевичем от клас
сика казахской поэзии СN Сей�уллинаN Она опубликована в сборнике
песен казахского народа” под № 194N Народная пес
ня была гибко
транс�ормирована композитором, кото
рый в связи с новым содержа
нием радикально ме
няет ее первоначальный обликN Отобрав из цитаты
наиболее яркий оборот и доразвив его, о�ормив в четкую квадратную
структуру (8 тN + 8 тN – запев – припев), изменив темп, на что указывает
АNВN Затаевич с “довольно медленно, с грустью на маршевый, выдер
жав единый метр” – композитор на
полняет музыкальный образ песни
активностью, героикой, радостной приподнятостьюN Мелодия песни ре
шительно спускается вершины источникаN Постоянные повторы звуков
тоники в едином строго выдержанном ритме хорового двухголосного
припева способствуют быстрой запоминаемости песниN Материал при
пева полностью оригиналенN Композитор выпукло подал ти
пичные эле
менты казахской мелодии в двухголосном изложении, что было шагом
вперед в работе над созданием хоровой казахской песниN Автор песни
активно воспринял традиционную для казах
ской народной песни �ор
му унисонного исполненияN Начальный унисон припева усиливает вни
мание слушате
ля на исходной позиции, в середине же акцентируется
главная идеяN Сменяющий его терцовый параллелизм подчеркивает ли
рическую выразительность восходящего секстового скачка и придает
звуча
нию пространственностьN Использование октавного дублирования
Текст песни в разное время писали разные поэты: ИN Джансугуров в
S0-е годы, НN Баймуханов в 40-е годы и позднее АN ЛекеровN Марш на
писан в традиционном для казахской народ
ной поэзии 11-сложном раз
мере “кара олен” (простая песня) с группировкой 4+S+4, о�ормленной
в структуру сумми
рованияN характер песни решительно-призывный,
устремлено-волевой, радостно-оптимистичный свойственен 20–S0-м
годамN
Пунктирный ритм, из тождественных �игур которого рождаются
краткие чеканные �разы с выразитель
ными паузами, акцентирует на
растающую динамику маршевости, где каждый двутакт начинается с
подчеркнутой сильной долиN Этот прием был но
ваторским для казах
ской песни и отражал веяния времениN Как известно, для казахской му
зыки была не свойственна акцентность периодического ритмаN В тради
ционной мелодии акцент приходился на последнюю или предпослед
нюю долиN Все эти черты восходят к традициям боевой русской песни,
сочетающейся с распевно-лирическими мотивами вто
рой ее половины,
что позволяет определить произведение по класси�икации АN Сохора
как “повествовательно-маршевое” [2, сN 198]N Примечательны, удачно
найденные национально характерные интона
цииN Так, во втором так
звук “f” короче “d", отчего акцент падает не на первую долю, а на вто
рую, создавая элементы синкопированностиN Этот же прием выдержан
далее, где первые доли короче вторыхN Более того, кадансы, поступенно
ниспадающие от Ш к I ступени и опевание тоники II и уП ступенями, –
все это черты преемственности от казахской традиционной песниN
Для песни характерна декламационность, ораторская призывность,
лозунговость интонаций, переданные повторностью звуков примы,
квинты тоники, тонического трезвучия, особенно, в кадансахN Песня
выдержана в стиле походных, строевых песен-маршей с четкой квадрат
ностью структуры маршевого метрo-ритма, с оригинальными при
емами
двухголосного изложения в �ортепианном сопровожденииN Особенно
выразительно используются в песне интонации эолийского лада, квар
товые созвучия, которые, как отмечал исследователь казахской музыки
ной школы, выдающегося композитора Курмангазы Сагырбаева в кюе
“Перовский марш”N В целом, жанр марша не имел примеров в традици
онной музыке и национальные образцы в этом подвиде появились позд
нее чем в других разновидностях песниN Развитие казахских маршевых
песен активизировалось только в военные годыN В песнях-маршах этих
лет выделись две основные тенденции: одна связана с транс�ормацией
моторно-двигательной энергии внутри жанровой с�еры, другая – взаи
модействовала с жанрами, освоившими иные типы движения, отражаю
щими новый идейно-эмоциональный, психологический аспект действи
тельности: гимна, баллады, элегии, романса, что способствовало росту
его художественного уровняN Таким образом, ди��узия жанра опреде
лила развитие от “процесса движения” к “образу движения”, обусловив
возникновение гимнического, величественного марша, восходящего
истоками к жанру “мактау” (восхваление) с характерной для него кон
цертной �ормой исполненияN Марш становится более разнообразным,
появляются разновидности: походные, строевые, а также торжествен
ные, молодежныеN Он насыщается триольными ритмами на основе двух
и четырехдольного метраN
Наиболее известными маршевыми песнями первого периода раз
вития современной песни были “Балхаштын энi” (Песня Балхаша) АN
Затаевича, “Турксиб маршы” (Марш Турксиба) АN Жубанова, “Кызыл
кыран” (Красный сокол) ЛN хамидиN Самой яркой из них явилась по
следняя песняN Она была создана в S0-е годы на оборонную тематикуN
“Кызыл кыран” ЛN хамиди написал для одноголосного хора, к 16-летию
Красной АрмииN Стихи к песне написал классик казахской поэзии Ильяс
ДжансугуровN Песня сразу стала популярной и до сих пор исполняется”
ЛNхамиди создал новый тип казахской советской массовой песни,
творчески переработав народно-песенные интонацииN Начиная с ЛNха
миди, своеобразием казахских маршей стал �акт того, что они звучали
не в размере 4/4, а в 2/4, образуя ускорение четырехдольного с выделе
нием третьей долиN
The article is sancti�ed to the study of the modern Kazakh mass songs
marches, hymns, waltzes in the context of development of genreN In musical
science the features of these genre directions are �rst certain in melodic,
аккордике, form, invoiceN Typology properties are in-process certain these
the subspecieses Kazakh modern mass songsN Their vivid maintenance is
educed, conversion in them traditions and innovationN The article leans
against the system, comparativist, stylistic methods, and also method of in
tegral analysis, oriented to the speci�c of vocal music taking into account
synthetic nature of song artN The location, value, role of the Kazakh modern
march songs in the context of development of genre, is in-process determinedN
The analysis of the best standards of this direction is givenN
kazakh mass song; therme (genre of recitative song); zhel
derme (swift therm); tolgau (recitative song-re�ection); maktau (song-lau
Начальные десятилетия ххI века, как отмечают многие ученые и
деятели искусства, характеризуются тенденцией усиления �еномена
исторической памяти в культуре народов, как одного из важнейших
�акторов стимулирования процессов ее развитияN Данные процессы
приобрели значение в период утверждения республикой независимости,
актуализации своеобразия национальной культурыN В этом плане пока
зательно творчество композиторов, работающих в одном из ведущих
направлений современного искусства, ранее не рассмотренного наукой,
жанре казахской массовой песниN С позиций настоящего хорошо про
слеживается эволюция жанровой панорамы песни, а также средств ее
музыкальной выразительностиN
Исторический переход из прошлого в будущее, время торжества
коллективных героических свершений наиболее полно передали пес
ни-марши, синтезировавшие интонации национальной и европейской
песенностиN Элементы марша в казахской музыке появились в хIх веке,
который явился кульминационным периодом в развитии национального
искусства про�ессионалов устной традиции, у лидера домбровой запад
уДК 784 66
КАЗАхСКАя МАССОВАя ПЕСНя:
ЭВОЛЮЦИя ЖАНРА, СРЕДСТВ МуЗЫКАЛьНОЙ
ВЫРАЗИТЕЛьНОСТИ
Ахметбекова ДNАN
Статья посвящена изучению современных казахских массовых
песен-маршей, гимнов, вальсов в контексте развития жанраN В му
зыкальной науке впервые определены особенности этих жанровых
направлений в мелодике, аккордике, �орме, �актуре и тNдN В работе
рассмотрены типологические свойства этих подвидов казахской со
временной массовой песниN Выявлено их музыкально-образное содер
жание, специ�ика средств музыкальной выразительности, претво
рение в них традиций и новаторстваN В работе определено место,
значение, роль казахских современных маршевых, гимнических и тNдN
песен в контексте развития жанраN Дан анализ лучших образцовN
Статья опирается на системный, компаративистский, стилистиче
ский методы, а также метод целостного анализа, ориентированный
на специ�ику вокальной музыки, учитывающей синтетическую при
роду песенного искусстваN
Ключевые слова:
казахская массовая песня; терме (жанр речита
тивной песни); желдерме (стремительное терме); толгау (речитатив
ная песня-размышление); мактау (песня-восхваление)N
KAZAKH MASS SONG:
EVOLUTION OF GENRE, FACILITIES OF MUSICAL
Chybina LN Ganroobrazovanie v sovetskoi massovoi pesne: avtoreferat dis
sertazii na soiskanie stepeni kandidata iskysstvovedeniyaN МN, 1987N 26 sN
[Chybina LN The new genres in a soviet mass song: Abstract of thesis of dis
sertation on the competition of degree of candidate of study of artN МN, 1987,
Sohor АNNN Pesennaya lirika Velikoi Otechestvennoi voinuN Voprosu
myzukozznaniyaN ТN 2N МN: 1956, ppN 90–102N [Sohor АNNN A song lyric
poetry of Great Patriotic warN Questions of mуzukologyN VN 2N МN: 1956,
Zuker АNМN Massovie myzukalnii ganru v kontekste kulturuN Istoriya sovre
mennoi otechestvennoi muzikiN VolN SN МN: Мusuka, 2001, 45S–514 pN [Zuker
АNМN Mass musical genres in the context of cultureN History of modern home
musicN VolN SN МN: Мusic, 2001, 45S–514 pN]N
ДАННЫЕ ОБ АВТОРЕ
Ахметбекова Дауреш Апетаевна,
доцент ка�едры музыковедения Ка
захской национальной консерватории имени Курмангазы
улNАблайхана 86, гN Алматы, 050091, Республика Казахстан
е-mail: [email protected]
DATA ABOUT THE AUTHOR
Ahmetbekova Dauresh Apetaevna,
associate Professor of
Kazakh National
Conservatoire named after Kurmangazy, Almaty City, KazakhstanN
86 Аblayhan street, Almaty City, 050091, Kazakhstan
е-mail: [email protected]
SPIN-код в SCIENCE INDEX: 4867-6505
ResearcherID: А-25S0-2015
Рецензент:
Макаров ГNМN,
доцент ка�едры татарской музыки и этномузыколо
гии Казанской консерватории имени НN ЖигановаN
Bekhozhina ТNStarinnui svadebnui zikl kazahskogo narodaN МyzukoznanieN
VupN 5N Alma Ata: Nauka, 1971N SN 41–51N [Bekhozhina ТN The Ancient wed
ding cycle of the Kazakh peopleN МуzikologyN VolN 5N Alma Ata: Science,
Тleytaev КN Pesni PribakhachiyaN Алматы: Art, 1989, 95 sN [Тleytaev КN Of
songs of BalhachN Алматы: Art, 1989, 95 pN]N
Chybina LN Ganroobrazovanie v sovetskoi massovoi pesne: Avtoreferat dis
sertazii na soiskanie stepeni kandidata iskysstvovedeniyaN МN, 1987, 26 s
[Chybina LN The new genres in a soviet mass song: Abstract of thesis of dis
sertation on the competition of degree of candidate of study of artN МN: 1987,
Аlekseeva LN Myzikalno poetiheskie osobennosti sovremennuh estradno mass
ovuh pesen 60–70h godov: Avtoreferat dissertazii na soiskanie stepeni kandida
ta iskysstvovedeniyaN МN: 1980, 24 sN [Аleekseeva LN Musically poetic features
of modern vaudeville mass song of 60–70th: Abstract of thesis of dissertation
11N
Postanovlenie Sоvnаrkоmа Kazakhskoi АSSRN O meropriyatiyah po podgot
ovke teatralno-muzukalnuh kadrovN Kazahstanskaya pravdaN 29N04N19SSN SNS;
Postanovlenie SNK i ZK KP (b) KazahstanaN O dalneichem razvitii iskysstva
i literaturu v KazahstaneN Kazahstanskaya pravdaN 09N02N19S9N SN S; Rezo
lyziya V kirgizskogo siezda SovetovN Orenburg, 1925N SN20 [Decision of
Sоvnаrkоmа Kazakh АSSРN About events on training of theatrically musical
personnelsN The Kazakhstan trueN 29N04N19SSN PN S; Decisions of СNК and CК
of КP (b) of KazakhstanN About further development of art and literature in
KazakhstanN The Kazakhstan trueN 09N02N19S9, PN S; Resolution of V kirghizs
of convention of AdvicesN Orenburg, 1925N 20 pN]N
Bednyi DN Predislovie Voitolovskii LNNN Po sledam voinyN IzdN 2N ТN 1N МN,
19S4N 6–1S sN [Poor DN PrefaceN Voirolovckii LNNN On tracks warN PublN 2N
VN
Еrzakovich BNGNRevoluzionnue pesni kazahskogo narodaN Alma Ata, 1969N
S9 s [Еrzakovich BNGN Revolutionary songs of the Kazakh peopleN Alma-Ata,
Ерзакович БNГN Революционные песни казахского народаN Алма-Ата,
Шубина ЛN Жанрообразование в советской массовой песнеN Авторе�е
рат диссертации на соискание степени кандидата искусствоведенияN МN,
Сохор АNНN Песенная лирика Великой Отечественной войны // Вопросы
музыкознанияN ТN 2N МN, 1956N СN 90–102N
Цукер АNМN Массовые музыкальные жанры в контексте культуры //
История современной отечественной музыкиN ВыпN SN МN: Музыка, 2001N
Коnеn VN Tretii plastN Novue massovue zhanru v muzuke XX vekaN МN, 1994,
201 s [Коnеn VN The Third layerN New mass genres are in music of хх of
centuryN МN, 1994, 201 pN]N
Massovaya pesnyaN Myzukalnaya encyclopaediaN TNIVN GlavNredaktor
YiNVNKelduchN МN: SovNencyclopaedia, Music, 1976N 1104 s [A mass songN
The Musical encyclopaediaN VolN IVN МN: OwlsNencyclopaedia, Music, 1976N
1104 pN]N
Kazakhskii myzukalnui folkloreN Алматы: Nayka, 1982, 262 s [Kazakh mu
sical folkloreN Алматы: Science, 1982, 262 pN]N
Aihgоrn АN Pesni i napevu Zentralnoi Azii (Razdel Pesni i nenie kirgizov)N
Myzikalnaya folkloristika v yzbekistane, pervie zapisiN Tashkent: АNUzSSR,
196S, 180 s [Aihgоrn АN Of song and tunes of Central Asia (division of Song
and singing of Kirghizs)N Musical folklore in Uzbekistan, �rst recordsN Tash
Zataevich АNVN 1000 pesen kazahskogo naroda (pesni i kyii)N МN: Gosizdat,
196S, 606 s [Zataevich АNVN 1000 songs of the Kazakh people (songs and
Erzakovich BNGNV sozvezdii myzukalnuh kulturN Alma Ata: Science, 1978, 86
s [Erzakovich BNGN In constellation of musical culturesN Alma Ata: Science,
развития современной казахской песни связаны, прежде всего, с углу
блением взаимодействия национальных и общекультурных традицийN
Список литературы
Конен ВN Третий пластN Новые массовые жанры в музыке хх векаN МN:
Массовая песня // Музыкальная энциклопедияN ТN 4N ГлN редактор ЮNВN
КелдышN МN: СовNэнциклопедия, Музыка, 1976N 1104 сN
Казахский музыкальный �ольклорN Алматы: Наука, 1982N
Эйхгорн АN Песни и напевы Центральной Азии (раздел “Песни и пение
киргизов”) // Музыкальная �ольклористика в узбекистане, первые запи
сиN Ташкент: АНузССР, 196SN 180 сN
Затаевич АNВN 1000 песен казахского народа (песни и кюйи)N МN: Госиз
дат, 196SN
Ерзакович БNГN В созвездии музыкальных культурN Алма-Ата: Наука,
Бекхожина ТN Старинный свадебный цикл казахского народа // Музы
кознаниеN ВыпN 5N Алма-Ата: Наука, 1971N СN41–51N
Тлеутаев КN Песни ПрибалхашьяN Алматы: Икусство, 1989N 95 сN
Шубина ЛN Жанрообразование в советской массовой песне: Авторе�е
рат дисN NNNкандNискN МN: 1987N 26 сN
Алексеева ЛN Музыкально-поэтические особенности современной эстрад
но-массовой песни 60–70-х годов: Авторе�ерат дисN …кандN искN МN: 1980N
11N
Постановление Совнаркома Казахской АССРN О мероприятиях по под
готовке театрально-музыкальных кадров // Казахстанская правдаN
29N04N19SSN СN S; Постановления СНК и ЦК КП (б) КазахстанаN О даль
нейшем развитии искусства и литературы в Казахстане // Казахстанская
правдаN 09N02N19S9N СN S; Резолюция V Киргизского съезда СоветовN
Оренбург, 1925N 20 сN
Бедный ДN Предисловие // Войтоловский ЛNНN По следам войныN ИздN 2N
ТN 1N МN, 19S4N СN 6–1SN
В этот период к композиторам старшего поколения присоединяются
НN Тлендиев, СN Мухамеджанов, МN Сагатов, МN Мангитаев и другиеN
Четвертый период, 1961 год по настоящее время, время эксперимен
тов, поисков новых средств выразительности, господства эстрадной
песни [16, сN 461]N Сочинения характеризует вокальная речитативность
(терме, желдерме, толгау), опора на инструментальный тип мышле
нияN В целом, сочинения этого времени утверждают красоту бытия,
связь человека с природой, помогают осмыслить себя в миреN Как и
раньше ведущим направлением развития жанра в эти годы становится
лирикаN Здесь как в S0-е годы ("Айна кыз" БN Ерзаковича,

Ш
олпан”
АN Жубанова, "Казак вальсi" ЛNхамиди), 40-е ("Карлыгаш"АN
Жуба
нова, "Тос менi, тос" и "Кестелi орамал” МN Тулебаева, “Жас казак”
РN
Елебаева) создаются сочинения вершинного плана, обращенные к
внутреннему миру человекаN Лирика в них не обобщенная, передаю
щая чувства массы, а с конца 50-х годов – более индивидуализиро
ваннаяN Таким образам, в своем развитии казахская современная мас
совая песня стремится полнее отразить действительность, духовность
современного человекаN
В заключении подчеркнем, что в настоящее время развитие жанра
характеризуется противоречивыми тенденциямиN Появляется большое
количество национально безликих, эпигонского плана песенN Деваль
вация жанра связана с резкой ди��еренциацией художественных при
страстий слушателей, особенно молодого поколения, а также: 1N суже
нием круга тематики, креном в сторону бездумной развлекательности;
2Nисчезновением тем �илосо�ского содержания: человек и природа,
человек и его духовность; SNисчезновением тем исконно националь
ных, связанных с акынским искусством – певец, поэт и его назначение,
художник и искусство, широко представленных у про�ессионалов
устной традиции – Биржана, Ахана, Мухита, Мади, Абая; 4N недоста
точностью использования композиторами текстов ведущих поэтов Ка
захстана: АN
Тажибаева, КN Мырзалиева, КN Садыкова, МN Шаханова,
НN Алимкулова, ОN Сулейменова, МN Макатаева и другихN Перспективы
молодежные песниN Это маршевая “Комсомол туралы жыр” (Рассказ о
комсомоле) и юмористическо-лирического плана “Су тасушы кыздын
эні” (Девушка-водовоз) БN Байкадамова; “Эйтеуір, сол кыз бір сулу” (Дей
ствительно, эта девушка-красавица) СN Мухамеджанова и другиеN Также
активно создаются песни о воинской службе, воспоминания о войне и тNдN
В песнях, продолжающих тематику предыдущих периодов, сквозных
для жанра происходит их транс�ормацияN Развитие песен о труде сосре
дотачивается на двух направленияхN С одной стороны, это песни о тру
довых коллективах животноводов (песни ЕN Брусиловского, ЛN
и других), железнодорожников, строителей, целинников, хлопкоробов
(МN Тулебаева, БN Байкадамова и тNдN)N С другой стороны, были созданы
песни-портреты о героях труда: "Сауыншы женгей"
(Доярка) ЕN
Бруси
ловского, “Шахтер энi” (Песня шахтера), “Жылкышы энi” (Песня па
стуха), “Койшi энi” (Песня чабана), “Тын толкын” (Колышется целина),
“Кырман жыры” (На току), “Ак макта” (Белый хлопок) МN
Тулебаева,
“Почтальон энi” (Песня почтальона)
ГN ЖубановойN
В послевоенных оборонных песнях: о мужестве, стойкости, геро
изме бойцов, готовности их к защите страны, где ранее доминировала
грозная походная поступь, начинает акцентироваться стремительный
легкий шаг, полетное движение, зачастую в размере 6/8N
В песнях о Родине расширяется группа песен о малой РодинеN Это:
“Отан” (Родина) МN Тулебаева, ”Алма агаштар жайнайды” (Расцветают
яблони) БN Байкадамова; “Туган ел” (Родная земля), “Алматым менін”
(Моя Алматы) МN СагатоваN Интенсивно в эти годы развиваются детские
песниN Лучшими стали: “Лаула костер” (Гори костер) ЛN хамиди; “Пио
нер маршы” БN БайкадамоваN
В любовно-лирических песнях, ранее элегических по характеру,
связанных с темой разлуки, ожидания, встречи с любимым, теперь го
сподствуют светлые, радостные настроенияN Тема возвышенной любви
звучит, как и в традиционной песне, параллельно с образами природы -
птиц, животныхN Это песни: “Шолпан” ЕN Брусиловского; “Іздедiм сенi”
(Искал тебя) МN Мангитаева и другиеN
приобретает камерная лирика, связанная с тематикой ожидания, встречи
с любимым [15, сN 99]N Это: “Тос, менi, тос” (Жди меня), “Кестелi ора
мал” (Вышитый платок) МN Тулебаева, “Карлыгаш” (Ласточка) АN Жуба
новаN Многие песни военных лет были созданы в традиционной �орме:
хат-өлен (песня-письмо), жоктау (плач), мактау (славление) и тNдN В эти
годы также развивались песни-гимны, восходящие истоками к жанру
“мактау”N характер этих песен был лирико-эпический, музыкально-по
этическая мысль лилась спокойно, уравновешено, распевно, мелодия
звучала подчеркнуто ровными длительностямиN Песни лирического ха
рактера оказались наиболее яркими в сравнении с маршевыми и пото
му песенными символами военных лет стали лирические песни-письма
“Қарлыгаш” АNКN Жубанова, “Тос, менi, тос”, “Кестелi орамал” МN
Ту
лебаева, жоктау-плач “Жас казак” (Молодой казах) РN ЕлебаевN В ходе
исследования песни военных лет были класси�ицированы на четыре
группы: IN песни – призывы к борьбе с �ашистами (аN песни мобили
зации, бN походные песни, вN песни мести и гнева; гN песни – призывы к
самоотверженному труду во имя победы); 2N патриотические песни о Ро
дине, ее величии и славе, SN песни о героях войны (аN песни – портреты,
посвященные подвигам героев Совет
ского Союза; бN обобщенные пор
треты героев войны); 4N песни о верности чувств, ожидания любимых,
хат-олен, лирические песниN
Третий период (1945–1960 ггN), время расцвета жанра в творчестве
Жубанова, ЕN Брусиловского, ЛN хамиди, МN Тулебаева и другихN В эти
годы расширяется тематика песенN Появляются новые направления, сю
жеты которых были подсказаны жизнью республикиN Одной из ведущих
стала тема борьбы за мир: маршевая песня “Бейбiшiлiк туы берік колда”
(Знамя мира в наших руках) ЕN Брусиловского, лирическая – “Когершiн”
(Голубь) АN ЖубановаN Песни этой группы характеризуются органичным
синтезом национальной и интернациональной песенностиN Популярны
ми были песни о целине: “Шолпан” (Венера) ЕN Брусиловского, “Тербе
леді тын дала” (Колышится степь целинная), "Достар бiздiн тын котердi"
Мухамеджанова и тNдN В послевоенный период появляются первые
последующий период не всегда был более “высоким” в сравнении с пре
дыдущимN В первый период (1917–1940 ггN), зарождения и становления
жанра, время социалистического строительства для песен была харак
терна публицистичность, снимавшая их несовершенствоN В S0-е годы
начинают складываться традиции песенного творчестваN Появляются
первые песни-марши, лирические вальсы, гимныN Перед композитора
ми встает вопрос о путях развития жанра, средствах воплощения новой
действительностиN Главной темой творчества этих лет становится тема
патриотизмаN Песни о родной земле, ее истории, труженниках домини
ровали количественноN Они звучали как в героическом, так и в лириче
ском ключеN Первые оригинальные образцы были написаны РN Елеба
евым, АN Жубановым, ЛN хамиди, ЕN Брусиловским, БN Ерзаковичем и
другимиN Это: “Алтай” ЕN Брусиловского, “Отан” (Родина) ЛN хамиди
и другиеN Была раскрыта и тема малой Родины ("Балхаш туралы жыр
АN Затаевича, "Песня о Балхаше" БN Ерзаковича и другие), трактованная
как эпически, так и лирическиN Повествование в них идет не от имени
народа, а от определенного герояN Тема патриотизма также убедительно
прозвучала в песнях о дружбе и братстве народов ("Москва" АN Жуба
нова и тNдN)N
С начала становления жанра ведущими теми стали: оборонная ("Кы
зыл Кыран" ЛN хамиди, "Амангельды сарбаздарынын энi” БN Ерзакови
ча), труда, становления новой жизни, �ормирование нового человека
("Айна кыз" БN Ерзаковича)N В дальнейшем, эти темы становятся сквоз
Во второй период (1941–1945 ггN) продолжается освоение новых
жанровых подвидов, идет ассимиляция европейских жанров с нацио
нальными элементамиN Песни становятся более национально характер
нымиN Интенсивное развитие получает линия героикиN Меняются при
оритеты жанров, усиливается роль песен-маршей: “Сок барабан” (Бей
барабан) МN Тулебаева, “Бiз Отаннын солдаты” (Мы солдаты Родины) РN
Елебаева; “Бас, батырлар, алга!” (Вперед, батыры) АN Базанова и другиеN
Одновременно в эти годы войны, как и в русской песне, значимую роль
нием, неоднородностью социальных групп, разрывностью между нимиN
Транс�ормация трактовки термина произошла в 60-70 годы, когда наука
начала изучать социологические аспекты искусстваN В песне этих лет
стали доминировать гедонистические �ункции, происходило вытесне
ние органических �орм ее распространения (“из уст в уста”) каналами
техническими (средства массовой коммуникации: радио, телевидение,
грампластинки, магнито�онные записи и тNдN)N Таким образом, в эво
люции современной казахской массовой песни, как и в русской песне,
выделились “три типологических уровня: 1N революционная, �ольклор
ная песня; 2N советская песня; SN эстрадная песня и массово-бытовые
�ормы” [10, сN 6]N
В первые годы становления современной системы управления ис
кусством государство уделяло большое внимание вопросам строитель
ства новой культурыN Это нашло отражение в ряде постановлений пра
вительства [11, сN 2], публикациях его лидеров [12, сN 6]N
Пионерами современной казахской массовой песни были АN Жуба
нов, ЕN Брусиловский, ЛN хамиди, БN Ерзакович, РN Елебаев и другие,
в 40-е годы – к ним подключились МN Тулебаев, БN Байкадамов, 50-е
Тлендиев, СN Мухамеджанов и другие – классики современной ака
демической музыки, с именами которых связаны крупнейшие завоева
На первом этапе развития жанра господствовал героический, кол
лективный, созидательный па�ос: признаки, характерные для револю
ционной песенности [1S, сN 2]N В годы господства жанровой разновид
ности советская песня ведущим было маршево-гимническое ядро [14,
6]N В следующие годы, с середины 50–60 годов возобладала эстрад
ная песня-шлягер, затем авторская (бардовская) песня и тN дN До 60-х го
дов в массовой музыке господствовал песенный подвидN Все остальные
с�еры музыкального искусства были под ее влияниемN Начиная с конца
60-х годов, массовую музыку характеризует полижанровостьN
В истории жанра прослеживаются несколько периодов, которые от
ражают процесс эволюции общества, но не зеркальноN В связи с чем
песню на общезначимую тематику, созданную для массового исполне
ния [2, сN 251]N Важную роль в жанре играют традиции коллективно
го исполнения песенN Впервые образцы коллективных казахских песен
за�иксировали этногра�ы АN Левшин [S, сN 11], АNЭйхгорн [4, сN
Затаевич [5, сN SS9], БN Ерзакович [6, сN 40, 44–45, 5S, 58], ТN
Бекхо
жина [7, сN 41], КN Тулетаев [8, сN 77]N Их в наследии народа немного и
они свидетельствовали о бытовании не только монодийности в музыке
казаховN
Современная массовая песня в отличие от казахской традиционной
восприняла �ормы: 1N распространения (устность), 2N бытования (груп
повые, сольные виды), SN создания; 4N отбора (коллективность), 5N испол
нения (коллективные �ормы исполнительства), 6N средства музыкаль
ной выразительности (демократизм содержания, элементарность лако
ничных, компактных структур, наличие �ормульности, стереотипности,
которые в народной музыке идут от канонизированности, а в массовой
музыке от нивелирования, зачастую, утраты этнического компонента);
7N �ункционирования (наличие вариантов, импровизационность)N Вли
яние академической, про�ессиональной музыки определило направ
ленность на: 1N высокий уровень исполнительской культуры, 2N опору
на оснащенность технологиями; SN тенденцию к масштабности �ормы,
усложненности языка, 4N обращение к классически образцам поэзии, 5N
концертную �орму исполненияN
В истории казахской современной массовой песни обозначились не
сколько периодовN В первый, также как и русской песне, она иденти�и
цировалась с революционной песнейN Ее основу определяла “близость
революционной песне, �ольклорным образцам” [9, сN 6]N В конце 50-х
годов жанр трактовался как советская песняN С середины 50-х годов
в нем господствует эстрадная песня, что было связано с обновлением
технических средств, появлением электроинструментов, новых �орм
тиражирования, трансляции, выдвижением нового поколения, резко
ди��еренцируемого по художественным пристрастиям в результате ду
ховного расслоения и разобщения общества, обусловленного воспита
1211
Казахская массовая песня, в целом, развивается в русле общих зако
номерностей эволюции песенного искусства постсоветского простран
ства и тоже время она характеризуется национальным своеобразиемN
Рождение жанра связано с новыми условия жиз
ни народа, переходом
от кочевого образа жизни к оседломуN Современная казахская массовая
песня – качественно новый жанр в музыкальном искусстве республикиN
В становлении казахской песни велика роль выдающихся поэтов, ав
торов стихотворных текстов – ЖN Жабаева, СN Сей�улина, СN Муканова,
ИN Джансугурова и другихN Гражданственность, публицистичность и ло
зунговость – привлекла
казахских композиторов к их поэзииN В дальней
шем, к этому поколению присоединились АN Алимжанов, АN Тажибаев,
СN Бегалин, МN Алимбаев, хN Бекхожин, ЖN Молдагалиев, ГN Каирбеков,
НN Шакенов, ОN Сулейменов и другиеN углубленный психологизм лири
ки их творчества способствовал появлению ярких песенN Творческую
установку всех этих художников определял активный поиск, постоян
ное крещендо про�ессионального роста, создание качественно новой
модели искусства, продемонстрировавшей способность культуры к но
вообразованиюN
Казахская современная массовая песня родилась на основе �олькло
раN Ее истоки восходят к родоплеменным, песням социального протеста,
революционным песням времен гражданской войны и тN дN Казахская
традиционная дореволюционная и современная сольная и коллективные
песни различных жанров стали ее важными истокамиN Другим значи
мым источником является про�ессиональная музыкальная культура:
национальная (творчество про�ессионалов устной традиции - песенное
творчество казахских акынов и инструментальное творчество кюйши) и
инонациональная, в частности, жанры европейского искусства, пришед
шие в казахскую степь через русскую культуру вместе с передовой куль
турой Запада (марш, вальс, революционные песни, пролетарские гимны
и тNдN)N На становление жанра воздействие оказала современная русская
про�ессиональная музыка, в частности, русско-советская массовая пес
ня, которая, как известно, представляет собой сольную или хоровую
(песня-письмо); мактау (песня-восхваление, тойбастар (песня откры
тия торжества)N
KAZAKH MASS SONG ON THE MODERN STAGE
The article is sancti�ed to the study of the Kazakh mass songsN In her �rst
the Kazakh mass songs as integral artistic phenomenon having the sources
and conformities to law of development are considered in musical scienceN
Typology properties of mass songs of republic, subjects, vivid maintenance,
conversion of traditions and innovation, are in-process certainN The article
leans against the system, historical, comparativist, stylistic methods, and
also method of integral analysisN In the article the location, value of genre
in society and role, is determined among the basic types of musical artN The
sources of genre, his evolution, are studiedN The functions of development of
genre are certain, tendencies in development of each of the stages of devel
opmentN The basic genre subspecieses of songs are consideredN The speci�c
of the modern Kazakh mass songs is certain, reasons of negative moments in
development of genre on the modern stageN
kazakh mass song; therme (genre of recitative song); zhel
derme (swift therm); tolgau (recitative song-re�ection); zhoktau (monody,
weeping); song-letter; maktau (song-laudation); toibustar (song of opening
В истории казахской музыки, начиная с древности, главным жан
ром была песняN В настоящее время казахская массовая песня – одна из
ведущих областей искусства республики, часть ее массовой культурыN
– это “лидер в области музыки” [1, сN 25]N Здесь впервые получа
ют отражение художественные идеи времени, происходит отбор харак
терных интонаций, которые затем переходят в другие виды музыки, не
связанные со словомN
ИСКуССТВОВЕДЕН
Е
КуЛьТуРОЛОГ
ND CULTUR
L STUDIES
уДК 784N66
КАЗАхСКАя МАССОВАя ПЕСНя
НА СОВРЕМЕННОМ ЭТАПЕ
Ахметбекова ДNАN
Статья посвящена изучению современных казахских массовых песенN
В ней впервые в музыкальной науке рассмотрены казахские массовые
песни как целостное художественное явление, имеющее свои истоки и
закономерности развитияN В работе выявлено место, значение жанра
в социуме и его роль в основных видах музыкального искусстваN Рас
смотрен генезис, образно-тематическое содержание, �ункции жанра,
основные подвиды песен и ведущие тенденции в каждом из периодов
развития, прослежена эволюцияN Определена специ�ика, отличитель
ные особенности от других видов музыкального искусства, типологи
ческие свойства казахских массовых песен с точки зрения претворения
в них традиций и новаторстваN Выявлены вершинные сочинения жанра
в каждом из периодов развитияN Охарактеризованы причины негатив
ных моментов в развитии жанра на современном этапеN Статья опи
рается на системный, историко-генетический, компаративистский,
стилистический методыN
Ключевые слова:
казахская массовая песня; терме (жанр речита
тивной песни); желдерме (стремительное терме); толгау (речитатив
ная песня-размышление); жоктау (похоронная песня, плач); хат-олен
INDN Turgel
(Urals Academy of Public Administration, Ekaterinburg, Russian Feder
MNPN Pridachuk
(Volgograd branch of the Russian Presidential Academy of National
Economy and Public Administration, Volgograd, Russian Federation)
GNVN Ivshina
(Kazan Federal University, Kazan, Russian Federation)
SNDN Yakusheva
(Moscow City Teacher Training University, Moscow, Russian Fed
TNPN Grass
(Krasnoyarsk State Pedagogical University, Krasnoyarsk, Russian Feder
VNNN Abrosimov
FNNN Denisenko
(Вranch of the Krasnoyarsk State Pedagogical University named after
VNPN Astafyev in Zheleznogorsk, Krasnoyarsk, Russian Federation)
PNYuN Naumov
(Novosibirsk Military Institute of the Internal Troops named after gen
eral of the Army INKN Yakovlev of the Ministry of the Interior of the Russian Federa
ONNN Finogenova
(Вranch of the Krasnoyarsk State Pedagogical University named after
VNPN Astafyev in Zheleznogorsk, Zheleznogorsk, Russian Federation)
ONVN Evtikhov
(Siberian Law Instiute of the Federal Drug Control Service of the Rus
FNGN Galieva
(Ufa Branch of the Russian Academy of Sciences, Ufa, Russian Feder
ANGN Gotovtseva
(Russian State University for the Humanities, Moscow, Russian Fed
Historical Studies and Archeology
FNGN Galieva
(Ufa Branch of the Russian Academy of Sciences, Ufa, Russian Feder
TNAN Magsumov
(Naberezhnochelninsky Institute of socio-pedagogical technologies
and resources, Naberezhnye Chelny, Russian Federation)
INVN Kornilova
(Naberezhnochelninsky Institute of socio-pedagogical technologies and
resources, Naberezhnye Chelny, Russian Federation)
GNSN Shirokalova
(Nizhny Novgorod State Agricultural Academy, Nizhny Novgorod,
ANPN Anisimov
(Federal Service for Supervision in the Sphere of Customers Rights
and Human Well-Being Federal State Institution of Science State Research Center for
Applied Microbiology and Biotechnology, Obolensk, Russian Federation)
NNAN Shnaider
(Krasnoyarsk State Medical University, Krasnoyarsk, Russian
LNVN Muzurova
(Saratov State Medical University named after VNIN Razu-movsky,
Saratov, Russian Federation)
ANSN Pulikov
(Federal State Budgetary Scienti�c Institution «Scienti�c Research
ANSN Kazakova
(Azov-Black Sea State Agroengineering Academy, Zernograd, Russian
TNVN Rozhko
(Siberian Federal University, Krasnoyarsk, Russian Federation)
ONLN Moskalenko
(Federal State Budgetary Scienti�c Institution «Scienti�c Research
(al-Farabi Kazakh National University, Almalybak, Kazakhstan)
ANIN Rakhimov
(Volgograd State Technical University, Volgograd, Russian Federation)
NNAN Rakhimova
(Volgograd State Technical University, Volgograd, Russian
VNEN Bakhrushin
(Classic Private University, Zaporozhe, Ukraine)
NNPN Shatalova
(Novosibirsk State Pedagogical University, Kuybyshev, Russian
VNNN Vasilenko
(Voronezh State University of Engineering Technologies, Voronezh,
DNIN Proshin
(Penza State Technological University, Penza, Russian Fede-ration)
ENAN Tyshchenko
(Kemerovo Institute of Food Science and Technology, Kemerovo,
DNVN Pokrishchuk
(Moscow, Russian Federation)
ZNPN Okazova
(North Ossetian State University, Vladikavkaz, Russian Fe-deration)
(Kharkov, Ukraine)
МNПN Придачук
д-р эконN наук, про�ессор (Российская академия народного хо
зяйства и государственной службы при Президенте Российской Федерации Вол
гоградский �илиал)
ГNВN Ившина
д-р педN наук, про�ессор (Казанский (Приволжский) �едеральный
университет)
СNДN якушева
к-т педN наук, доцент (Московский городской педагогический
университет)
ТNПN Грасс
к-т педN наук, доцент (Красноярский государственный педагогиче
ский университет имN ВNПN Аста�ьева)
ВNНN Абросимов
к-т педN наук, про�ессор (Высшая школа социальных отноше
ФNНN Денисенко
к-т педN наук, доцент (Филиал КГПу имN ВNПN Аста�ьева в гN
Железногорске)
ОNНN Финогенова
к-т психолN наук, доцент (Филиал КГПу имN ВNПN
Аста�ьева
в гN Железногорске)
ПNЮN Наумов,
к-т педN наук (Новосибирский военный институт внутренних во
йск имN генерала армии ИN КN яковлева МВД России)
ОNВN Евтихов
к-т психолN наук, доцент (Сибирский юридический институт Фе
деральной службы Российской Федерации по контролю за оборотом наркоти
ков)
ФNГN Галиева
д-р �илолN наук, к-т истN наук, доцент (у�имский научный центр
Российской академии наук)
АNГN Готовцева
д-р �илолN наук, доцент (Российский государственный гумани
тарный университет)
ТNАN Магсумов
к-т истN наук, доцент (Набережночелнинский институт социаль
но-педагогических технологий и ресурсов)
ИNВN Корнилова
д-р истN наук, доцент
(Набережночелнинский институт социаль
но-педагогических технологий и ресурсов)
ГNСN Широкалова
д-р соцN наук, про�ессор (Нижегородская государственная
сельскохозяйственная академия)
Члены редакционной коллегии
АNПN Анисимов
д-р медN наук, про�ессор (Государственный научный центр при
кладной микробиологии и биотехнологии Федеральной службы по надзору в
с�ере защиты прав потребителей и благополучия человека)
НNАN Шнайдер
д-р медN наук, про�ессор (Красноярский государственный меди
цинский университет имN ВNФN Войно-ясенецкого Министерства здравоохране
ния Российской Федерации)
ЛNВN Музурова
д-р медN наук, про�ессор (Саратовский государственный меди
цинский университет имN ВNИN Разумовского Министерства здравоохранения
Российской Федерации)
АNСN Пуликов,
д-р медN наук, про�ессор (Федеральное государственное бюджет
ное научное учреждение «Научно-исследовательский институт медицинских
проблем Севера»)
АNСN Казакова
д-р биолN наук, про�ессор (Азово-Черноморская государственная
агроинженерная академия)
ТNВN Рожко
к-т биолN наук, доцент (Сибирский �едеральный университет)
ОNЛN Москаленко,
к-т биолN наук (Федеральное государственное бюджетное на
учное учреждение «Научно-исследовательский институт медицинских проблем
Севера»)
СNЕN Батырбекова
д-р химN наук (Казахский национальный университет имN
аль-Фараби)
АNИN Рахимов
д-р химN наук, про�ессор (Волгоградский государственный тех
нический университет)
НNАN Рахимова
д-р химN наук, про�ессор
(Волгоградский государственный тех
нический университет)
ВNЕN Бахрушин
д-р �изN-матN наук, про�ессор (Классический приватный уни
верситет)
НNПN Шаталова
к-т �изN-матN наук, про�ессор (Новосибирский государствен
ный педагогический университет)
ВNНN Василенко
д-р технN наук, доцент (Воронежский государственный универ
ситет инженерных технологий)
ДNИN Прошин
к-т технN наук, доцент (Пензенский государственный технологи
ческий университет)
ЕNАN Тыщенко
к-т технN наук, доцент (Кемеровский технологический институт
пищевой промышленности)
ДNВN Покрищук
к-т политN наук
ЗNПN Оказова
д-р селN-хозN наук, доцент (Северо-Осетинский государственный
университет имN КNЛN хетагурова)
к-т селN-хозN наук, доцент
ИNДN Тургель
д-р эконN наук, про�ессор
(уральский институт – �илиал Россий
ской академии народного хозяйства и государственной службы)
Издательство
Научно
инновационный
центр
Журнал
зарегистрирован
Федеральной
службе
надзору
с�ере
связи
ин�ормационных
технологий
массовых
коммуникаций
РОСКОМНАДЗОР
апреля
научных
открытий
Красноярск
Научно
инновационный
центр
(Социально-гуманитарные науки)N S12
Периодичность –
выпусков
год по сериямN
Журнал
включен
Ре�еративный
журнал
РАН
Решением Президиума Высшей аттестационной комиссии Минобрнауки Рос
сии журнал «В мире научных открытий» включен в Перечень ведущих рецен
зируемых научных журналов и изданий, в которых должны быть опубликованы
основные результаты диссертаций на соискание ученых степеней доктора и кан
дидата наукN
Сведения о журнале ежегодно публикуются в международной справочной си
стеме по периодическим и продолжающимся изданиям «Ulrich’s Periodicals
directory» в целях ин�ормирования мировой научной общественностиN
Журнал представлен в ведущих библиотеках страны, в Научной Электронной
Библиотеке (НЭБ) – головном исполнителе проекта по созданию Российского
индекса научного цитирования (РИНЦ) и имеет импакт-�актор Российского ин
декса научного цитирования (ИФ РИНЦ)N
Статьи, поступающие в редакцию, рецензируютсяN За достоверность сведений,
изложенных в статьях, ответственность несут авторы публикацийN Мнение ре
дакции может не совпадать с мнением авторов материаловN При перепечатке
ссылка на журнал обязательнаN
Правила для авторов доступны на сайте журнала: http://wwwNnkrasNru/vmno/
Адрес редакции, издателя и для корреспонденции:
660127, гN Красноярск, улN 9 Мая, 5 кN 192
http://wwwNnkrasNru/vmno/
Подписной индекс в объединенном каталоге «Пресса России» – 94089
учредитель и издатель: Издательство ООО «Научно-инновационный центр»
Свободная
Научно
инновационный
центр
В мире
научных
открытий
Социально-гуманитарные науки
Научныи� журнал
Электронная версия
журнала размещена
на сайте
www.nkras.ru/vmno/
Журнал
включен
Перечень
ВАК
ведущих
рецензируемых
научных
журналов
Журнал
основан
�актор
Главный редактор –
яNАN Максимов
Ответственный секретарь редакции –
КNАN Коробцева
Технический редактор, администратор сайта –
ЮNВN Бяков
Компьютерная верстка –
РNВN Орлов, ЛNИN Иосипенко
In the World
of Scientific
Discoverie
No. 1.3(61), 2015
Humanities & Social Sciences
The electronic
www.nkras.ru/vmno/
peer-reviewed scienti�c journals
and editions, approved by Higher
RSCI IF (201S) 0,270
Editor-in-Chief –
YaNАN Maksimov
KNAN Korobtseva
YuNVN Byakov
RNVN Orlov, LNIN Iosipenko
Красноярск, 2015
Научно-Инновационный Центр

Приложенные файлы

  • pdf 11058153
    Размер файла: 2 MB Загрузок: 0

Добавить комментарий