где занимался Арбен Кардаш. Своего кавказского студента известный советский поэт первым представил российскому читателю через «Литературную Россию».


Чтобы посмотреть этот PDF файл с форматированием и разметкой, скачайте его и откройте на своем компьютере.
Наш Арбен Кардаш





Член Союза писателей России, лауреат Государственной премии Республики
Дагестан, заслуженный деятель искусств Р
Д

Арбен Кардаш сегодня является
одним из известных да
гестанских поэтов. За 40 лет своей творческой
деятельности (первые стихи поэта были опубликованы в Ахтынской
районной газете ©Новый мирª в 1976 году) Арбен Кардаш покорил в
литературе немало высот. И как поэт, и как прозаик, и как драматург, и как
переводч
ик, и как литературовед. Прав московский критик, главный редактор
газеты ©Литературная Россияª Вячеслав Огрызко, который писал:
©Особенность Кардаша в том, что ему тесно в рамках одного жанра. Он


многостаночникª. Высокую оценку творчеству Арбена дали так
ие корифеи
российской словесности, как Лев Ошанин, Расул Гамзатов и Семён Липкин.
Лев Иванович был руководителем поэтического семинара в Литинституте,
где занимался Арбен Кардаш. Своего кавказского студента известный
советский поэт первым представил россий
скому читателю через
©Литературную Россиюª. Расул Гамзатов особо заботился об Арбене. Он
издал в Москве первую книжку поэта на русском языке ©Заплачь, моя иваª.
Во многих интервью, данных великим поэтом последние годы жизни, об
Арбене Кардаше можно встрети
ть много добрых отзывов. Семён Липкин
похвалил ©Исповедь, или Поэму душиª Арбена Кардаша. Это произведение
написано в форме венка сонетов и газелей. Других аналогов такой формы нет
ни в одной литературе. Вдобавок ко всем требованиям формы относительно
рифм
овки поэт увеличил количество рифм вдвое, то есть в каждой строке
одна половина рифмовалась с другой. Версификационные цели были
достигнуты с лихвой. О содержательной стороне свидетельствуют слова из
письма Семёна Липкина автору венка сонетов и газелей: ©Ч
итая Ваши стихи
даже в подстрочном переводе, слышишь музыку поэзии. Вы сумели обновить
её трагическим чувством нашего современного бытия. Чтобы перевести
Вашу работу на другой язык, надо быть не только природным поэтом, но и
виртуозным мастеромª. Повторить

новшество, привнесенное Арбеном
Кардашем, никто так и не взялся. Лишь ростовский поэт Евгений Кириченко
осмелился перевести ©Исповедь, или Поэму душиª на русский язык.
Перечитывая сегодня стихи поэта, нельзя не удивляться его
проницательности. К примеру,
возьмём его ©Сонª, стихотворение,
написанное в 1983 году двадцатидвухлетним студентом Литературного
института: И на исходе жизни трудной Я поседел и изнемог. В толпе
базарной, многолюдной Больные ноги я волок. С клюкой в руке, поэт в
изгнанье, Я голос надр
ывал в мольбе. Но не просил я подаянья


Я продавал
стихи толпе. Жестоким голодом томимый, Я был бы рад цене любой. Но
люди проходили мимо И потешались надо мной. Я выплакал больные очи,
Унёс домой мою тетрадь. Наперекор грозе и ночи Я снова стал стихи пис
ать.
В те годы вряд ли кто выделил бы эти стихи из множества других. А сегодня
мы можем сказать, что это был ©сон в рукуª! Многое, о чем предупредил
поэт в стихотворении, увы, сбылось в наши дни. В последнее время поэт
активно занимается прозой. Ряд его ра
ссказов и повесть ©Пастух и орёлª до
русского читателя дошли через ©Литературную Россиюª и альманах
©Литросª, затем они составили отдельную книгу ©Танец поневолеª.
Примечательно, что и проза поэта веет чистой поэзией. Приведу отрывок из
статьи дагестанског
о литературоведа Таибат Гаджимурадовой ©Феномен
©проза поэтаª на примере повести Арбена Кардаша ©Пастух и орёлªª:
©Проза поэтаª


актуальное для современной науки явление. В этом смысле
проза лезгинского стихотворца Арбена Кардаша


яркий вариант феномена
©проза поэтаª, в которой явно прослеживаются связи поэзии с прозой, их
взаимовлияние и наличие множества переходных форм… Арбен Кардаш
создал прозу, гармонично сочетающую в себе элементы, характерные для
эпических и лирических произведений. Черты, свойства

©прозы поэтаª не
являются чем
-
то искусственным в ткани художественного произведения, а
органично отражают мировоззрение художника, особенности восприятия
мира и человека в нём, желание придать прозаическому произведению
эмоциональность и лиричностьª. Еще
об одной стороне творчества Арбена
Кардаша хотелось бы сказать несколько слов
-

о его литературоведческих
исканиях. Им написан ряд статей об отдельных стихотворениях классика
лезгинской литературы Етима Эмина (1838
-
1884), в которых исследователь
детально р
азбирает каждую строку, каждое слово в рассматриваемых стихах,
сопоставляя их с дошедшими до нас документами и фактами биографии
поэта. Особый интерес у дагестанских читателей вызвали его статьи о ряде
забытых поэтов прошлого, в первую очередь статья ©Возв
ращение Низамиª,
опубликованная в ©Общеписательской литературной газетеª в 2011 году. В
ней автор, подкрепляя свои поиски серьезными аргументами, доказывает, что
великий поэт ХII века, писавший на персидском языке, по национальности
лезгин. Некоторые ©низа
миведыª ответили политизированной пустой
риторикой, походящей порой на уличную брань, у них не нашлось веских
контраргументов. Арбен Кардаш


автор и других литературоведческих эссе:
©Лермонтов на Лезгинской линииª (в нем исследуются страницы биографии
М.Ю
.Лермонтова, касающиеся его пребывания в городе Кусары,
©Очарованный пленник Кавказаª (о латышском писателе Э.Бирзниеке
-
Упитеª, в конце ХIX
-
начале ХХ вв. работавшем учителем словесности в
Ахтах). Исследования были опубликованы в ©Литературной Россииª и
пол
учили широкий резонанс не только в литературной, но и научной среде.
Арбен Кардаш умеет находить ключи к творческим таинствам разных
поэтов, что помогло ему донести до лезгинского читателя вечно живые стихи
А.С. Пушкина, А.А.Блока, С.А. Есенина и многих др
угих русских и
зарубежных поэтов. В этой связи хотел бы привести пример с его открытием,
связанным со стихотворением Пушкина ©Пророкª. Помимо множества
существующих толкований этого стихотворения Арбен Кардаш выдвинул
версию о том, что шестикрылый серафим
у Пушкина ©олицетворяет шесть
человеческих чувствª, так ангел ©своим касанием предельно обостряет все
шесть чувств поэта, блуждающего в пустыне людского равнодушияª.
Удивительно просто! Не зря это величайшее творение Пушкина на
лезгинском языке в переводе
Арбена Кардаша звучит так же грандиозно, как
и в оригинале. Арбена Кардаша в Дагестане знают и любят. Его творчество
изучают в школах и вузах, о нём пишут диссертации. ИЯЛИ ДНЦ РАН им. Г.
Цадасы выпустил книгу ©Арбен Кардаш. Творческая личность на рубеже
с
толетийª (составитель С. Бедирханов), где собрано большое количество
материалов о творчестве поэта. Мы, земляки поэта,
также благодарны
русским литературоведам и критикам Вячеславу Огрызко, Вадиму
Дементьеву, Руслане Ляшевой, Ольге Рычковой, давшим творче
ству Арбена
Кардаша достойную оценку. Ростовский поэт Александр Соболев в статье
©Мостª (о книге Арбена Кардаша ©Меж восходом и закатомª) пишет:
©Национальная поэзия народов страны, кажется, наиболее выпукло
представлена поэтами Юга России. И в их ряду Арб
ен Кардаш занимает, на
мой взгляд, одно из важных мест не только на сегодняшний день, но и
ретроспективно… Оставаясь глубоко национальным писателем, Кардаш
свободен от тематической и этнической узости, идейная насыщенность его
стихов весьма значительна. Сю
жеты иллюстрируют общечеловеческие
проблемы, строй мысли свободно и естественно подчиняет материал самого
разного плана. И, оставаясь нравственным по своей сути, его стих уходит от
морализаторства настолько далеко, насколько его может отпустить
традицияª.
Эти слова свидетельствуют о несомненном таланте лезгинского
поэта, чье творчество уже давно перешло границы Дагестана.



Приложенные файлы

  • pdf 11022566
    Размер файла: 194 kB Загрузок: 0

Добавить комментарий